Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Ähnliche ungarische Wörter N-Q
Erscheinungsbild
NNN
[Bearbeiten]- múlt, múlva, után - nach
- múlt: Dieses Wort wird verwendet, um auf einen Zeitpunkt in der Vergangenheit zu verweisen. Es bedeutet "vergangen" oder "vorbei". Múlt wird benutzt, um anzugeben, dass eine bestimmte Zeit bereits erreicht und überschritten wurde. Es wird oft mit Zahlen kombiniert, um auszudrücken, dass eine bestimmte Zeit bereits vergangen ist.
- múlva: Dieses Wort hingegen bezieht sich auf einen zukünftigen Zeitpunkt. Es bedeutet "nach" oder "später". Múlva wird verwendet, um einen Abstand in der Zeit von einem bestimmten Punkt in der Zukunft zu beschreiben.
- után: Dieses Wort wird verwendet, um auf einen Zeitpunkt nach einem Ereignis oder einer Zeit zu verweisen. Es entspricht dem deutschen "nach" und kann sich sowohl auf konkrete Ereignisse als auch auf abstrakte Zusammenhänge beziehen. Es kann auch eine Reihenfolge oder eine Folge von Ereignissen angeben.
- Zusammenfassend:
- - múlt – beschreibt eine vergangene Zeit oder einen vergangenen Zeitpunkt.
- - múlva – gibt an, wie viel Zeit in der Zukunft bis zu einem bestimmten Ereignis vergeht.
- - után – allgemeiner Begriff für "nach", der sich auf Ereignisse, Zeitpunkte oder Reihenfolgen bezieht.
- Beispiele für múlt (Vergangenheit):
- 1. Két óra múlt öt perccel. - Es ist fünf Minuten nach zwei.
- 2. Öt perce múlt. - Es sind fünf Minuten vergangen.
- 3. Fél óra múlt, mióta megérkeztél. - Eine halbe Stunde ist vergangen, seit du angekommen bist.
- 4. Egy hete múlt, hogy utoljára találkoztunk. - Es ist eine Woche her, dass wir uns zuletzt getroffen haben.
- 5. Nyolc múlt három perccel. - Es ist drei Minuten nach acht.
- 6. A koncert már fél órája múlt. - Das Konzert ist schon seit einer halben Stunde vorbei.
- 7. Már egy napja múlt, hogy elindultak. - Es ist schon ein Tag vergangen, seit sie losgefahren sind.
- 8. Az idő gyorsan múlt, miközben beszélgettünk. - Die Zeit verging schnell, während wir uns unterhielten.
- 9. Fél éve múlt, hogy új munkahelyet találtam. - Es ist ein halbes Jahr her, dass ich eine neue Arbeitsstelle gefunden habe.
- Beispiele für múlva (Zukunft):
- 1. Két óra múlva találkozunk. - Wir treffen uns in zwei Stunden.
- 2. Öt perc múlva indulunk. - Wir gehen in fünf Minuten los.
- 3. Egy hét múlva vizsgázom. - In einer Woche habe ich eine Prüfung.
- 4. Húsz év múlva minden más lesz. - In zwanzig Jahren wird alles anders sein.
- 5. Tíz perc múlva kezdődik a film. - Der Film beginnt in zehn Minuten.
- 6. Fél év múlva költözünk az új lakásba. - In einem halben Jahr ziehen wir in die neue Wohnung.
- 7. Két nap múlva már otthon leszek. - In zwei Tagen werde ich schon zu Hause sein.
- 8. Egy hónap múlva kezdődik az iskola. - In einem Monat beginnt die Schule.
- 9. Egy óra múlva visszajövök. - In einer Stunde komme ich zurück.
- Beispiele für után:
- 1. Az ebéd után sétáltunk egyet. - Nach dem Mittagessen machten wir einen Spaziergang.
- 2. A munka után mindig elmegyek edzeni. - Nach der Arbeit gehe ich immer trainieren.
- 3. A film után beszélgettünk a történetről. - Nach dem Film unterhielten wir uns über die Geschichte.
- 4. Az iskola után a gyerekek a parkba mennek. - Nach der Schule gehen die Kinder in den Park.
- 5. Az eső után mindig frissebb a levegő. - Nach dem Regen ist die Luft immer frischer.
- 6. Az orvos után a patikába mentem. - Nach dem Arztbesuch ging ich in die Apotheke.
- 7. A koncert után sokáig beszélgettünk. - Nach dem Konzert unterhielten wir uns lange.
- 8. A nyaralás után visszatérünk a munkához. - Nach dem Urlaub kehren wir zur Arbeit zurück.
- 9. Az ünnepség után vacsoráztunk. - Nach der Feier haben wir zu Abend gegessen.
- Damit lassen sich die Unterschiede deutlich erkennen:
- - múlt beschreibt eine bereits vergangene Zeit.
- - múlva gibt eine Zeitspanne an, die in der Zukunft liegt.
- - után bedeutet "nach" und bezieht sich auf die Abfolge von Ereignissen oder Zeitpunkten.
- hír, üzenet - Nachricht
- hír - Nachricht, Meldung, Neuigkeit - Dieses Substantiv bezeichnet Informationen über Ereignisse oder Entwicklungen, die öffentlich oder privat weitergegeben werden. Es kann sich auf Nachrichten in den Medien, Gerüchte oder allgemeine Informationen beziehen.
- (híradó = Nachrichtensendung) (hírportál = Nachrichtenportal) (rossz hír = schlechte Nachricht)
- Beispiele:
- 1. A hírekben bemondták, hogy holnap vihar lesz. – In den Nachrichten wurde angekündigt, dass es morgen stürmen wird.
- 2. Jó hírem van számodra! – Ich habe eine gute Nachricht für dich!
- 3. A híresztelés nem mindig valós hír. – Ein Gerücht ist nicht immer eine echte Nachricht.
- 4. Az újság főoldalán fontos hírek szerepelnek. – Auf der Titelseite der Zeitung stehen wichtige Nachrichten.
- 5. A sporthírek szerint a csapatunk megnyerte a bajnokságot. – Laut den Sportnachrichten hat unser Team die Meisterschaft gewonnen.
- 6. A hírek gyorsan terjednek az interneten. – Nachrichten verbreiten sich schnell im Internet.
- 7. Rossz hírt kaptam a munkahelyemről. – Ich habe eine schlechte Nachricht von meiner Arbeit bekommen.
- 8. Az új törvény híre nagy vitát váltott ki. – Die Nachricht über das neue Gesetz löste eine große Debatte aus.
- 9. A hírek között sok álhír is van. – Unter den Nachrichten gibt es viele Falschmeldungen.
- 10. A világhírű színész halálhíre megrázta a közönséget. – Die Nachricht vom Tod des weltberühmten Schauspielers erschütterte das Publikum.
- üzenet - Nachricht, Mitteilung, Botschaft - Dieses Substantiv bezeichnet eine direkte Mitteilung von einer Person zur anderen, meist in schriftlicher, mündlicher oder elektronischer Form. Es wird für persönliche oder offizielle Kommunikation verwendet.
- (szöveges üzenet = Textnachricht) (hangüzenet = Sprachnachricht) (titkos üzenet = geheime Botschaft)
- Beispiele:
- 1. Küldtem neked egy üzenetet telefonon. – Ich habe dir eine Nachricht per Telefon geschickt.
- 2. Az üzenetemre még nem válaszoltál. – Du hast auf meine Nachricht noch nicht geantwortet.
- 3. Az üzenetben pontosan leírták a találkozó helyét. – In der Mitteilung wurde der Treffpunkt genau beschrieben.
- 4. A hangüzenetből hallatszott, hogy sietnie kell. – In der Sprachnachricht war zu hören, dass er sich beeilen muss.
- 5. Az elnök hivatalos üzenetet küldött a sajtónak. – Der Präsident sandte eine offizielle Mitteilung an die Presse.
- 6. Az üzenet világos és érthető volt. – Die Botschaft war klar und verständlich.
- 7. Egy titkos üzenetet találtunk a könyvben. – Wir fanden eine geheime Nachricht im Buch.
- 8. Az üzenetküldő alkalmazásokat mindenki használja. – Messenger-Apps werden von allen genutzt.
- 9. A tanár üzenetet hagyott a diákoknak a táblán. – Der Lehrer hinterließ eine Mitteilung für die Schüler an der Tafel.
- 10. Az SMS-ben küldött üzenetek néha félreérthetők. – Nachrichten, die per SMS verschickt werden, sind manchmal missverständlich.
- Zusammenfassend:
- - „hír“ bezeichnet eine allgemeine Nachricht oder Meldung, oft aus den Medien oder von öffentlichem Interesse.
- - „üzenet“ ist eine direkte Mitteilung zwischen Personen, meist in schriftlicher, mündlicher oder digitaler Form.
- élelem, élelmiszer - Nahrung, Lebensmittel (Version 1)
- élelem ist ein allgemeinerer Begriff, der alles umfasst, was Lebewesen zur Ernährung benötigen. Es kann sich auf Nahrung für Menschen und Tiere beziehen und hat eine etwas breitere und grundlegendere Bedeutung. "Élelem" kann auch in einem philosophischen oder poetischen Kontext verwendet werden, um die notwendige Nahrung für das Leben im Allgemeinen zu beschreiben.
- Beispiele:
- 1. Az erdőben talált élelem megmentette a vándor életét. - Die im Wald gefundene Nahrung rettete dem Wanderer das Leben.
- 2. A katonák magukkal vitték az élelmet a hosszú útra. - Die Soldaten nahmen Nahrung für die lange Reise mit.
- 3. A gazda gondoskodik az állatok élelméről. - Der Bauer sorgt für die Nahrung der Tiere.
- 4. Csak kevés élelmünk maradt, mielőtt elértük a falut. - Wir hatten nur wenig Nahrung übrig, bevor wir das Dorf erreichten.
- 5. Élelem nélkül senki sem maradhat sokáig életben. - Ohne Nahrung kann niemand lange überleben.
- 6. A túlélőcsomagban főleg tartós élelmet találtak. - Im Überlebenspaket fanden sie hauptsächlich haltbare Nahrung.
- 7. A jó élelem fontos a szervezet számára. - Gute Nahrung ist wichtig für den Körper.
- 8. Sokak számára a napi élelem beszerzése komoly gond. - Für viele ist die tägliche Beschaffung von Nahrung ein ernstes Problem.
- 9. A friss élelem sokkal egészségesebb, mint a feldolgozott. - Frische Nahrung ist viel gesünder als verarbeitete.
- élelmiszer bezieht sich konkret auf Lebensmittel für den menschlichen Verzehr. Der Begriff wird oft in technischem oder formellem Kontext verwendet, beispielsweise in der Lebensmittelindustrie, bei rechtlichen Regelungen oder in der Ernährungswissenschaft. "Élelmiszer" umfasst Produkte, die verarbeitet, verpackt und verkauft werden, um als Nahrung für Menschen zu dienen.
- Beispiele:
- 1. A boltban mindenféle élelmiszert meg lehet venni. - Im Laden kann man alle Arten von Lebensmitteln kaufen.
- 2. Az élelmiszer ára folyamatosan emelkedik. - Der Preis für Lebensmittel steigt ständig.
- 3. A gyorsan romló élelmiszereket hűtőben kell tárolni. - Leicht verderbliche Lebensmittel müssen im Kühlschrank aufbewahrt werden.
- 4. Az egészséges élelmiszerekre nagyobb igény mutatkozik. - Es besteht eine höhere Nachfrage nach gesunden Lebensmitteln.
- 5. Az élelmiszeripar komoly szabályozásnak van alávetve. - Die Lebensmittelindustrie unterliegt strengen Vorschriften.
- 6. A bioélelmiszerek sokak szerint jobb minőségűek. - Viele halten Bioprodukte für hochwertiger.
- 7. Az élelmiszer-adományok segítenek a rászorulóknak. - Lebensmittelspenden helfen den Bedürftigen.
- 8. Az élelmiszer importja egyre jelentősebb a gazdaságban. - Der Import von Lebensmitteln wird für die Wirtschaft immer wichtiger.
- 9. Minden élelmiszer címkéjén fel kell tüntetni az összetevőket. - Auf jedem Lebensmittel muss die Zutatenliste angegeben sein.
- Zusammenfassend lässt sich sagen, dass "élelem" eine allgemeinere Bezeichnung für Nahrung ist, die sowohl für Menschen als auch für Tiere gelten kann, während "élelmiszer" konkret Lebensmittel für Menschen beschreibt, insbesondere im Kontext von Handel, Industrie und Gesetzgebung.
- táplálék, eledel - Nahrung (Version 2)
- táplálék - bezeichnet Nahrung im allgemeinen, biologischen oder ernährungsphysiologischen Sinne. Es wird oft in wissenschaftlichen oder formellen Kontexten verwendet und betont die Nährstoffaufnahme, die für das Überleben notwendig ist. „Táplálék“ kann sich sowohl auf menschliche als auch auf tierische Ernährung beziehen.
- Beispiele:
- 1. Az emberi szervezetnek változatos táplálékra van szüksége. - Der menschliche Körper benötigt eine abwechslungsreiche Nahrung.
- 2. A táplálék minősége meghatározza az egészséget. - Die Qualität der Nahrung bestimmt die Gesundheit.
- 3. Az oroszlánok fő tápláléka a hús. - Die Hauptnahrung der Löwen ist Fleisch.
- 4. A táplálék hiánya súlyos betegségekhez vezethet. - Ein Mangel an Nahrung kann zu schweren Krankheiten führen.
- 5. A növények napfényt és vizet használnak táplálékként. - Pflanzen nutzen Sonnenlicht und Wasser als Nahrung.
- 6. A táplálék emésztése az emésztőrendszerben történik. - Die Verdauung der Nahrung findet im Verdauungssystem statt.
- 7. A táplálkozás során elfogyasztott táplálék energiát biztosít. - Die bei der Ernährung aufgenommene Nahrung liefert Energie.
- 8. Az éhes állatok táplálék után kutatnak. - Hungrige Tiere suchen nach Nahrung.
- 9. A természetes táplálék előnyösebb az egészségre. - Natürliche Nahrung ist gesünder.
- eledel - bezeichnet Nahrung, insbesondere im Sinne von Essensportionen oder Futter für Menschen und Tiere. Es wird häufig in Alltagssituationen verwendet, besonders wenn es um Tiernahrung geht. In Bezug auf Menschen wird „eledel“ meist poetisch oder altertümlich verwendet.
- Beispiele:
- 1. A kutyák számára különféle eledel kapható. - Für Hunde gibt es verschiedene Futtersorten.
- 2. Az üzletekben macskaeledelt is lehet kapni. - In den Geschäften kann man auch Katzenfutter kaufen.
- 3. A madarak télen kevés eledelt találnak. - Vögel finden im Winter wenig Nahrung.
- 4. Az eledel friss és ízletes kell, hogy legyen. - Die Nahrung muss frisch und schmackhaft sein.
- 5. A beteg állatoknak speciális eledelt adnak. - Kranke Tiere bekommen spezielles Futter.
- 6. A hagyományos eledel természetes alapanyagokból készül. - Traditionelle Nahrung wird aus natürlichen Zutaten hergestellt.
- 7. Az eledel mennyisége fontos a megfelelő táplálkozáshoz. - Die Menge der Nahrung ist für eine gute Ernährung wichtig.
- 8. A vadon élő állatok természetes eledelt fogyasztanak. - Wildtiere ernähren sich von natürlicher Nahrung.
- 9. A háziállatok számára megfelelő eledelt kell választani. - Für Haustiere muss man das richtige Futter auswählen.
- Zusammenfassung:
- „táplálék“ wird in einem allgemeinen, biologischen oder wissenschaftlichen Kontext für Nahrung verwendet.
- „eledel“ bezeichnet eher Futter für Tiere oder Nahrung im konkreten Sinne und wird in der Alltagssprache benutzt.
- nedves, vizes - nass
- nedves: Dieses Adjektiv bedeutet „feucht“ oder „nass“ und beschreibt etwas, das mit Feuchtigkeit bedeckt ist, aber nicht vollständig durchnässt. Es wird verwendet, um Oberflächen, Materialien oder Umgebungen zu beschreiben, die nicht völlig trocken sind.
- (nedv = Saft, Flüssigkeit) (nedvesség = Feuchtigkeit) (nedvesedik = feucht werden) (nedves törlőkendő = Feuchttuch)
- Beispiele:
- 1. Az eső után a fű nedves volt. – Nach dem Regen war das Gras feucht.
- 2. A nedves ruha lassan szárad. – Die feuchte Kleidung trocknet langsam.
- 3. A nedves törölközőt kitették a napra. – Das feuchte Handtuch wurde in die Sonne gelegt.
- 4. Nedves lett a könyv, mert ráömlött a víz. – Das Buch wurde feucht, weil Wasser darauf verschüttet wurde.
- 5. A fürdőszoba padlója nedves volt a zuhany után. – Der Badezimmerboden war nach dem Duschen feucht.
- 6. Nedves homokkal építettek várat. – Sie bauten eine Burg mit feuchtem Sand.
- 7. A nedves levelek csúszóssá tették az utat. – Die feuchten Blätter machten den Weg rutschig.
- 8. A nedves haját törülközővel szárította meg. – Sie trocknete ihr feuchtes Haar mit einem Handtuch.
- vizes: Dieses Adjektiv bedeutet „wässrig“ oder „nass“ und beschreibt etwas, das mit Wasser bedeckt, durchtränkt oder vollständig durchfeuchtet ist. Es wird oft verwendet, um eine stärkere Nässe im Vergleich zu „nedves“ zu bezeichnen.
- (víz = Wasser) (vízesés = Wasserfall) (vízhiány = Wassermangel) (vizesedés = Durchnässung)
- Beispiele:
- 1. A vizes cipőket be kellett vinni a házba. – Die nassen Schuhe mussten ins Haus gebracht werden.
- 2. A vizes ruha teljesen átázott. – Die nasse Kleidung war völlig durchnässt.
- 3. Vizes lettem, amikor elkapott az eső. – Ich wurde nass, als der Regen mich erwischte.
- 4. A vizes padló veszélyes lehet. – Der nasse Boden kann gefährlich sein.
- 5. A vizes kutya megrázta magát, hogy megszáradjon. – Der nasse Hund schüttelte sich, um zu trocknen.
- 6. A vizes út csúszós és balesetveszélyes. – Die nasse Straße ist rutschig und unfallgefährlich.
- 7. Vizes lett a hátizsákom a tóba eséstől. – Mein Rucksack wurde nass, als er in den See fiel.
- 8. A vizes haját gyorsan megszárította hajszárítóval. – Sie trocknete ihr nasses Haar schnell mit einem Föhn.
- Zusammenfassend: "Nedves" bedeutet „feucht“ und beschreibt etwas, das nicht vollständig trocken ist, während "vizes" „wässrig“ oder „nass“ bedeutet und eine stärkere, durchdringende Nässe bezeichnet. "Nedves" kann oft leichte Feuchtigkeit andeuten, während "vizes" normalerweise eine intensivere, durchtränkte Nässe beschreibt.
- nyilvánvaló, természetes, persze - natürlich, selbstverständlich
- Nyilvánvaló: Dieses Wort betont die Klarheit oder Offensichtlichkeit einer Tatsache oder Situation. Es wird verwendet, wenn etwas so deutlich ist, dass es kaum bestritten oder übersehen werden kann.
- Nyilvánvaló, hogy esik az eső. - Es ist offensichtlich, dass es regnet.
- Természetes: Wie bereits erwähnt, bedeutet „természetes“ „natürlich“ oder „selbstverständlich“ und wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas erwartet oder selbstverständlich ist.
- Persze: „Persze“ bedeutet „natürlich“ oder „sicherlich“ und wird häufig als Zustimmung oder Bestätigung in Gesprächen verwendet. Es hat oft einen umgangssprachlichen, manchmal auch leicht ironischen Ton.
- Zusammenfassend kann man sagen, dass „nyilvánvaló“ die Offensichtlichkeit einer Sache betont, „természetes“ die Selbstverständlichkeit oder Natürlichkeit und „persze“ als allgemeine Zustimmung oder Bestätigung in Gesprächen dient.
- Beispiele für nyilvánvaló:
- 1. Nyilvánvaló, hogy ez egy hiba volt. - Es ist offensichtlich, dass das ein Fehler war.
- 2. Nyilvánvaló, hogy a Föld kering a Nap körül. - Es ist offensichtlich, dass die Erde sich um die Sonne dreht.
- 3. Nyilvánvaló, hogy nem mond igazat. - Es ist offensichtlich, dass er nicht die Wahrheit sagt.
- 4. Nyilvánvaló, hogy fáradt vagy egy ilyen hosszú nap után. - Es ist offensichtlich, dass du nach so einem langen Tag müde bist.
- 5. Nyilvánvaló, hogy ez a terv nem fog működni. - Es ist offensichtlich, dass dieser Plan nicht funktionieren wird.
- 6. Nyilvánvaló, hogy a vizsga nehéz lesz. - Es ist offensichtlich, dass die Prüfung schwer sein wird.
- 7. Nyilvánvaló, hogy ez a két ember nem ért egyet. - Es ist offensichtlich, dass diese beiden Menschen nicht einer Meinung sind.
- 8. Nyilvánvaló, hogy ő a legjobb jelölt az állásra. - Es ist offensichtlich, dass er der beste Kandidat für die Stelle ist.
- 9. Nyilvánvaló, hogy ezt meg kell oldani. - Es ist offensichtlich, dass das gelöst werden muss.
- Beispiele für természetes:
- 1. Természetes, hogy segítek neked. - Natürlich helfe ich dir.
- 2. Természetes, hogy minden szülő törődik a gyermekével. - Es ist selbstverständlich, dass sich alle Eltern um ihr Kind kümmern.
- 3. Természetes, hogy időnként hibázunk. - Es ist ganz natürlich, dass wir hin und wieder Fehler machen.
- 4. Természetes reakció, ha ideges vagy vizsga előtt. - Es ist eine natürliche Reaktion, vor einer Prüfung nervös zu sein.
- 5. Természetes, hogy mindenki szeretne boldog lenni. - Es ist selbstverständlich, dass jeder glücklich sein möchte.
- 6. Természetes, hogy megköszönöd a segítséget. - Es ist selbstverständlich, dass du dich für die Hilfe bedankst.
- 7. A barátok támogatása természetes dolog. - Die Unterstützung von Freunden ist eine Selbstverständlichkeit.
- 8. Természetes, hogy az igazságot akarjuk tudni. - Es ist natürlich, dass wir die Wahrheit wissen wollen.
- 9. Ha fáj a lábad, természetes, hogy orvoshoz mész. - Wenn dein Bein schmerzt, ist es selbstverständlich, dass du zum Arzt gehst.
- Beispiele für persze:
- 1. Persze, hogy jövök a buliba. - Natürlich komme ich zur Party.
- 2. Persze, hogy elmagyarázom, ha nem érted. - Klar, ich erkläre es dir, wenn du es nicht verstehst.
- 3. Persze, tudom, miről beszélsz. - Natürlich weiß ich, worüber du sprichst.
- 4. Persze, segítek neked holnap. - Klar, ich helfe dir morgen.
- 5. Persze, hogy elfáradtál egy ilyen hosszú nap után. - Natürlich bist du nach so einem langen Tag müde.
- 6. Persze, hogy megnézzük együtt a filmet! - Natürlich schauen wir den Film zusammen!
- 7. - Megcsináltad a házi feladatot? - Persze! - Hast du deine Hausaufgaben gemacht? - Na klar!
- 8. - Biztosan eljössz? - Persze, számíthatsz rám. - Kommst du sicher? - Natürlich, du kannst auf mich zählen.
- 9. - Nem volt drága a kabát? - Persze, hogy drága volt! - War die Jacke nicht teuer? - Natürlich war sie teuer!
- Beispiele für természetes:
- 1. Természetes, hogy segítek neked. - Natürlich helfe ich dir.
- 2. Természetes, hogy minden szülő törődik a gyermekével. - Es ist selbstverständlich, dass sich alle Eltern um ihr Kind kümmern.
- 3. Természetes, hogy időnként hibázunk. - Es ist ganz natürlich, dass wir hin und wieder Fehler machen.
- 4. Természetes reakció, ha ideges vagy vizsga előtt. - Es ist eine natürliche Reaktion, vor einer Prüfung nervös zu sein.
- 5. Természetes, hogy mindenki szeretne boldog lenni. - Es ist selbstverständlich, dass jeder glücklich sein möchte.
- 6. Természetes, hogy megköszönöd a segítséget. - Es ist selbstverständlich, dass du dich für die Hilfe bedankst.
- 7. A barátok támogatása természetes dolog. - Die Unterstützung von Freunden ist eine Selbstverständlichkeit.
- 8. Természetes, hogy az igazságot akarjuk tudni. - Es ist natürlich, dass wir die Wahrheit wissen wollen.
- 9. Ha fáj a lábad, természetes, hogy orvoshoz mész. - Wenn dein Bein schmerzt, ist es selbstverständlich, dass du zum Arzt gehst.
- Beispiele für persze:
- 1. Persze, hogy jövök a buliba. - Natürlich komme ich zur Party.
- 2. Persze, hogy elmagyarázom, ha nem érted. - Klar, ich erkläre es dir, wenn du es nicht verstehst.
- 3. Persze, tudom, miről beszélsz. - Natürlich weiß ich, worüber du sprichst.
- 4. Persze, segítek neked holnap. - Klar, ich helfe dir morgen.
- 5. Persze, hogy elfáradtál egy ilyen hosszú nap után. - Natürlich bist du nach so einem langen Tag müde.
- 6. Persze, hogy megnézzük együtt a filmet! - Natürlich schauen wir den Film zusammen!
- 7. - Megcsináltad a házi feladatot? - Persze! - Hast du deine Hausaufgaben gemacht? - Na klar!
- 8. - Biztosan eljössz? - Persze, számíthatsz rám. - Kommst du sicher? - Natürlich, du kannst auf mich zählen.
- 9. - Nem volt drága a kabát? - Persze, hogy drága volt! - War die Jacke nicht teuer? - Natürlich war sie teuer!
- Zusammenfassend:
- nyilvánvaló – betont die Offensichtlichkeit einer Tatsache, oft im logischen oder objektiven Sinne.
- természetes – unterstreicht die Selbstverständlichkeit oder Natürlichkeit einer Gegebenheit oder Handlung.
- persze – wird in der gesprochenen Sprache zur Zustimmung oder Bestätigung verwendet und kann je nach Kontext auch ironisch klingen.
- dió, mogyoró - Nuss
- dió – Dieses Wort bezeichnet in der Regel die Walnuss.
- Beispiele für dió:
- 1. A diós sütemény nagyon népszerű Magyarországon. - Walnusskuchen ist in Ungarn sehr beliebt.
- 2. A dió héját nehéz feltörni. - Die Schale der Walnuss ist schwer zu knacken.
- 3. A dió gazdag omega-3 zsírsavakban. - Walnüsse sind reich an Omega-3-Fettsäuren.
- 4. A karácsonyi bejgli egyik tölteléke a dió. - Eine der Füllungen des Weihnachtsstrudels Bejgli ist Walnuss.
- 5. A diót salátákhoz is felhasználhatjuk. - Walnüsse können auch in Salaten verwendet werden.
- 6. A friss dió puhább és könnyebben pucolható. - Frische Walnüsse sind weicher und leichter zu schälen.
- 7. A dióolajat a konyhában és a kozmetikában is használják. - Walnussöl wird sowohl in der Küche als auch in der Kosmetik verwendet.
- 8. A dió egészséges és tápláló nassolnivaló. - Walnüsse sind ein gesunder und nahrhafter Snack.
- 9. A diófa termése ősszel érik be. - Die Früchte des Walnussbaums reifen im Herbst.
- mogyoró – Dieses Wort steht für die Haselnuss.
- Beispiele für mogyoró:
- 1. A mogyorós csokoládé az egyik kedvenc édességem. - Haselnussschokolade ist eine meiner Lieblingssüßigkeiten.
- 2. A mogyoróhéj kemény, és nehéz feltörni. - Die Haselnussschale ist hart und schwer zu knacken.
- 3. A mogyorókrém nagyon népszerű a gyerekek körében. - Haselnusscreme ist bei Kindern sehr beliebt.
- 4. A mogyoró egészséges, mert sok vitamint tartalmaz. - Haselnüsse sind gesund, da sie viele Vitamine enthalten.
- 5. A sütemény tetejét pirított mogyoróval díszítették. - Der Kuchen wurde mit gerösteten Haselnüssen dekoriert.
- 6. A mogyorót gyakran használják fagylaltok ízesítésére. - Haselnüsse werden oft zur Aromatisierung von Eiscreme verwendet.
- 7. A mogyoróolaj finom és tápláló. - Haselnussöl ist köstlich und nahrhaft.
- 8. A mogyoróvaj népszerű az amerikai konyhában. - Erdnussbutter ist in der amerikanischen Küche beliebt.
- 9. A mogyoró allergiát okozhat néhány embernél. - Haselnüsse können bei manchen Menschen Allergien auslösen.
- Zusammenfassend:
- dió – bezeichnet die Walnuss, eine harte Schalenfrucht mit hohem Nährwert.
- mogyoró – steht für die Haselnuss, eine kleine, runde Nuss mit süßlichem Geschmack.
OOO
[Bearbeiten]- Oberarzt
- főorvos – Chefarzt (die höchste ärztliche Position in einem Krankenhaus, mit Gesamtverantwortung für die medizinische Abteilung oder das gesamte Krankenhaus).
- Beispiele:
- 1. A kórház főorvosa dönt a legfontosabb kezelésekről. - Der Chefarzt des Krankenhauses entscheidet über die wichtigsten Behandlungen.
- 2. A főorvos vezeti az egész intézményt. - Der Chefarzt leitet die gesamte Einrichtung.
- 3. A főorvos szakmai iránymutatásokat ad az orvosoknak. - Der Chefarzt gibt den Ärzten fachliche Anweisungen.
- 4. A kórház főorvosa nagy tapasztalattal rendelkezik. - Der Chefarzt des Krankenhauses verfügt über große Erfahrung.
- 5. A főorvos felel a kórház orvosi személyzetéért. - Der Chefarzt ist für das medizinische Personal des Krankenhauses verantwortlich.
- 6. Csak a főorvos engedélyezheti ezt a speciális beavatkozást. - Nur der Chefarzt kann diesen speziellen Eingriff genehmigen.
- 7. A főorvos részt vesz a legfontosabb műtétekben. - Der Chefarzt nimmt an den wichtigsten Operationen teil.
- 8. A kórház új főorvost keres. - Das Krankenhaus sucht einen neuen Chefarzt.
- 9. A főorvos neve ismert a szakmai körökben. - Der Name des Chefarztes ist in Fachkreisen bekannt.
- osztályvezető főorvos – Oberarzt (leitende Position in einer Abteilung oder Station, mit Verantwortung für medizinische Entscheidungen innerhalb der jeweiligen Abteilung).
- Beispiele:
- 1. Az osztályvezető főorvos irányítja a sebészeti osztályt. - Der Oberarzt leitet die chirurgische Abteilung.
- 2. Az osztályvezető főorvos konzultál a bonyolult esetekről. - Der Oberarzt berät sich über komplizierte Fälle.
- 3. A műtét előtt az osztályvezető főorvos ellenőrzi a beteg állapotát. - Vor der Operation überprüft der Oberarzt den Zustand des Patienten.
- 4. Az osztályvezető főorvos felel a fiatal orvosok képzéséért. - Der Oberarzt ist für die Ausbildung der jungen Ärzte verantwortlich.
- 5. Az osztályvezető főorvos tapasztalt szakorvos. - Der Oberarzt ist ein erfahrener Facharzt.
- 6. A kardiológiai osztály osztályvezető főorvosa nagy tudású szakember. - Der Oberarzt der Kardiologie ist ein hochqualifizierter Spezialist.
- 7. A diagnózist az osztályvezető főorvos hagyta jóvá. - Die Diagnose wurde vom Oberarzt bestätigt.
- 8. A betegek az osztályvezető főorvos ajánlásait követik. - Die Patienten befolgen die Empfehlungen des Oberarztes.
- 9. Az osztályvezető főorvos rendszeresen ellenőrzi a kezelések hatékonyságát. - Der Oberarzt überprüft regelmäßig die Wirksamkeit der Behandlungen.
- osztályorvos – Stationsarzt (verantwortlich für die tägliche Betreuung der Patienten auf einer bestimmten Station).
- Beispiele:
- 1. Az osztályorvos naponta vizitel a betegeknél. - Der Stationsarzt macht täglich Visiten bei den Patienten.
- 2. Az osztályorvos felelős a kórházi kezelések lebonyolításáért. - Der Stationsarzt ist für die Durchführung der Krankenhausbehandlungen verantwortlich.
- 3. A beteg panaszait először az osztályorvos hallgatja meg. - Die Beschwerden des Patienten werden zuerst vom Stationsarzt angehört.
- 4. Az osztályorvos közvetlen kapcsolatban áll a nővérekkel. - Der Stationsarzt steht in direktem Kontakt mit den Krankenschwestern.
- 5. A diagnózis felállítása után az osztályorvos megbeszéli a kezelési lehetőségeket. - Nach der Diagnose bespricht der Stationsarzt die Behandlungsmöglichkeiten.
- 6. Az osztályorvos gyakran éjszakai ügyeletet lát el. - Der Stationsarzt hat oft Nachtschichten.
- 7. A kórházi osztályon az osztályorvos végzi az első vizsgálatokat. - Auf der Krankenhausstation führt der Stationsarzt die ersten Untersuchungen durch.
- 8. Az osztályorvos feladata a betegek állapotának nyomon követése. - Die Aufgabe des Stationsarztes ist es, den Zustand der Patienten zu überwachen.
- 9. Az osztályorvos és a főorvos együttműködnek a legjobb kezelés érdekében. - Der Stationsarzt und der Chefarzt arbeiten zusammen, um die beste Behandlung zu gewährleisten.
- rezidens orvos – Assistenzarzt (Arzt in der Weiterbildung, der nach dem Medizinstudium eine spezialisierte Ausbildung in einem bestimmten medizinischen Bereich absolviert).
- Beispiele:
- 1. A rezidens orvos tapasztalatot szerez a kórházban. - Der Assistenzarzt sammelt Erfahrung im Krankenhaus.
- 2. A rezidens orvos a sebész munkáját segíti a műtét során. - Der Assistenzarzt unterstützt den Chirurgen während der Operation.
- 3. A rezidens orvos feladata az alapvető orvosi vizsgálatok elvégzése. - Die Aufgabe des Assistenzarztes ist es, grundlegende medizinische Untersuchungen durchzuführen.
- 4. A rezidens orvos felügyelet alatt dolgozik. - Der Assistenzarzt arbeitet unter Aufsicht.
- 5. A rezidens orvos részt vesz a szakmai továbbképzéseken. - Der Assistenzarzt nimmt an Fachfortbildungen teil.
- 6. A sürgősségi osztályon dolgozó rezidens orvos sok tapasztalatot szerez. - Der Assistenzarzt in der Notaufnahme sammelt viel Erfahrung.
- 7. A rezidens orvos és a szakorvos együtt vizsgálják a beteget. - Der Assistenzarzt und der Facharzt untersuchen gemeinsam den Patienten.
- 8. A képzés végén a rezidens orvos önállóan is kezelhet betegeket. - Nach Abschluss der Ausbildung kann der Assistenzarzt Patienten eigenständig behandeln.
- 9. A rezidens orvos a kórház minden osztályán tapasztalatot szerez. - Der Assistenzarzt sammelt Erfahrung in allen Abteilungen des Krankenhauses.
- Zusammenfassend:
- főorvos – Chefarzt, höchste medizinische Position im Krankenhaus.
- osztályvezető főorvos – Oberarzt, leitender Arzt einer Abteilung oder Station.
- osztályorvos – Stationsarzt, verantwortlich für die tägliche Betreuung der Patienten.
- rezidens orvos – Assistenzarzt, in der Weiterbildung nach dem Medizinstudium.
- gyakran, sűrűn, sokszór - oft
- gyakran - oft, häufig, regelmäßig - Dieses Adverb beschreibt eine wiederkehrende Handlung oder ein Ereignis, das in kurzen Zeitabständen stattfindet. Es wird allgemein für regelmäßige Wiederholungen verwendet.
- (gyakran előfordul = kommt oft vor) (gyakran látott = oft gesehen) (gyakran ismétlődő = häufig wiederkehrend)
- Beispiele:
- 1. Gyakran járunk moziba a barátokkal. – Wir gehen oft mit Freunden ins Kino.
- 2. Télen gyakran havazik ebben a régióban. – Im Winter schneit es oft in dieser Region.
- 3. Gyakran eszem gyümölcsöt reggelire. – Ich esse oft Obst zum Frühstück.
- 4. Gyakran előfordul, hogy elkések a munkából. – Es kommt oft vor, dass ich zu spät zur Arbeit komme.
- 5. Ez a kifejezés gyakran használatos az irodalomban. – Dieser Ausdruck wird oft in der Literatur verwendet.
- 6. Gyakran látogatjuk meg a nagyszüleinket. – Wir besuchen unsere Großeltern oft.
- 7. A városban gyakran rendeznek fesztiválokat. – In der Stadt werden oft Festivals veranstaltet.
- 8. Gyakran elfelejtem, hova tettem a kulcsaimat. – Ich vergesse oft, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe.
- 9. Gyakran hallgatom ezt a dalt. – Ich höre dieses Lied oft.
- 10. Gyakran megbeszéljük a terveinket a kollégáimmal. – Wir besprechen unsere Pläne oft mit meinen Kollegen.
- sűrűn - oft, dicht, in kurzen Abständen - Dieses Adverb betont eine hohe Frequenz oder Dichte der Wiederholungen. Es wird häufig verwendet, wenn etwas nicht nur oft, sondern in besonders kurzen Intervallen geschieht.
- (sűrűn ismétlődik = wiederholt sich sehr oft) (sűrűn látogatott hely = oft besuchter Ort) (sűrűn előfordul = kommt sehr häufig vor)
- Beispiele:
- 1. Ebben a térségben sűrűn esik az eső. – In dieser Gegend regnet es sehr oft.
- 2. A sűrűn járó buszok miatt nem kell sokat várni. – Wegen der oft fahrenden Busse muss man nicht lange warten.
- 3. A vendégek sűrűn jöttek a nyár folyamán. – Die Gäste kamen oft und in kurzen Abständen während des Sommers.
- 4. A repülőjáratok sűrűn indulnak ebbe a városba. – Die Flüge in diese Stadt starten in kurzen Abständen.
- 5. Sűrűn találkozunk a régi osztálytársaimmal. – Wir treffen uns oft und regelmäßig mit meinen ehemaligen Klassenkameraden.
- 6. A történetben sűrűn előfordulnak váratlan fordulatok. – In der Geschichte gibt es oft unerwartete Wendungen.
- 7. A diákok sűrűn kérdezik a tanárt a vizsgáról. – Die Schüler fragen den Lehrer oft und wiederholt nach der Prüfung.
- 8. A hírek sűrűn változnak ezekben a napokban. – Die Nachrichten ändern sich in diesen Tagen sehr oft.
- 9. Sűrűn járunk edzőterembe, hogy formában maradjunk. – Wir gehen oft ins Fitnessstudio, um in Form zu bleiben.
- 10. A műsor sűrűn megszakadt reklámokkal. – Die Sendung wurde oft und in kurzen Abständen durch Werbung unterbrochen.
- sokszor - oft, viele Male, wiederholt - Dieses Adverb hebt hervor, dass etwas eine große Anzahl an Wiederholungen hat, unabhängig von der zeitlichen Dichte.
- (sokszor mondtam = ich habe es oft gesagt) (sokszor meggondolta magát = er/sie hat es sich oft anders überlegt) (sokszor előfordul = kommt viele Male vor)
- Beispiele:
- 1. Sokszor láttam ezt a filmet. – Ich habe diesen Film oft gesehen.
- 2. Sokszor elmondtam neked, hogy ne késs el! – Ich habe dir oft gesagt, dass du nicht zu spät kommen sollst!
- 3. Ez az eset sokszor megtörtént már. – Dieser Fall ist schon viele Male passiert.
- 4. Sokszor gondoltam rá az elmúlt években. – Ich habe in den letzten Jahren oft an ihn/sie gedacht.
- 5. Sokszor veszekedtünk apróságokon. – Wir haben oft über Kleinigkeiten gestritten.
- 6. A sportoló sokszor nyert aranyérmet. – Der Sportler hat viele Male eine Goldmedaille gewonnen.
- 7. Sokszor ismételjük a szavakat a nyelvtanulás során. – Beim Sprachenlernen wiederholen wir die Wörter oft.
- 8. Sokszor esett már meg velem ilyen helyzet. – Ich war schon oft in einer solchen Situation.
- 9. Sokszor meggondolta magát a döntés előtt. – Er/Sie hat es sich oft anders überlegt, bevor er/sie entschied.
- 10. Sokszor hallottam ezt a történetet nagymamámtól. – Ich habe diese Geschichte oft von meiner Großmutter gehört.
- Zusammenfassend:
- - „gyakran“ - drückt allgemeine Häufigkeit aus, wird für regelmäßige, aber nicht zu extreme Wiederholungen verwendet.
- - „sűrűn“ - betont eine hohe Dichte oder sehr kurze Zeitabstände zwischen den Wiederholungen.
- - „sokszor“ - hebt die Anzahl der Wiederholungen hervor, unabhängig von zeitlicher Dichte.
PPP
[Bearbeiten]- bunda, prém, szőrme, bőr - Pelz, Fell, Leder
- bunda – bezeichnet in der Regel eine Pelzjacke oder einen Pelzmantel. Es wird oft verwendet, um ein Kleidungsstück zu beschreiben, das aus oder mit Pelz gefertigt ist, und betont den praktischen Aspekt des Kleidungsstücks, wie Wärme und Schutz vor Kälte.
- Beispiele für bunda:
- 1. A nagymamámnak volt egy régi bunda. - Meine Großmutter hatte einen alten Pelzmantel.
- 2. A téli hidegben egy meleg bunda jól jön. - In der winterlichen Kälte ist ein warmer Pelzmantel sehr nützlich.
- 3. A színésznő egy drága bundában érkezett a díjátadóra. - Die Schauspielerin kam in einem teuren Pelzmantel zur Preisverleihung.
- 4. A bunda puha és meleg viselet. - Ein Pelzmantel ist eine weiche und warme Kleidung.
- 5. A gyereknek vastag bundát vettek a hideg télre. - Für das Kind kauften sie eine dicke Pelzjacke für den kalten Winter.
- 6. A régi bundák néha már nem divatosak. - Alte Pelzmäntel sind manchmal nicht mehr modern.
- 7. A vadászok régen állati bundát viseltek a hideg ellen. - Jäger trugen früher Tierpelze gegen die Kälte.
- 8. A bunda belseje gyapjúból van, ezért nagyon meleg. - Das Innere des Mantels besteht aus Wolle, deshalb ist er sehr warm.
- 9. A divattervezők ma már mesterséges bundát is használnak. - Modedesigner verwenden heute auch Kunstpelz.
- prém – bezieht sich auf den Pelz als Material, also das Fell eines Tieres, besonders wenn es als wertvoll oder luxuriös angesehen wird. Es wird oft im Kontext von hochwertigen Pelzprodukten verwendet.
- Beispiele für prém:
- 1. A prém kabátok nagyon drágák lehetnek. - Pelzmäntel können sehr teuer sein.
- 2. A rókaprém luxuscikknek számít. - Fuchspelz gilt als Luxusartikel.
- 3. A prém puha és selymes tapintású. - Der Pelz fühlt sich weich und seidig an.
- 4. Régen a prém fontos kereskedelmi áru volt. - Früher war Pelz ein wichtiges Handelsgut.
- 5. A szőrme prémként feldolgozva kerül a divatiparba. - Fell wird als Pelz verarbeitet und gelangt in die Modeindustrie.
- 6. A prémmel díszített kabátok divatosak voltak a múlt században. - Mit Pelz besetzte Mäntel waren im letzten Jahrhundert modisch.
- 7. A prémkabátokat gyakran állatvédelmi kritikák érik. - Pelzmäntel werden oft von Tierschützern kritisiert.
- 8. A prémgyártás hagyományos mesterség volt egyes vidékeken. - Die Pelzherstellung war in manchen Regionen ein traditionelles Handwerk.
- 9. A szőrös prémek hideg éghajlaton praktikusak voltak. - Flauschige Pelze waren in kalten Klimazonen praktisch.
- szőrme – ist ein allgemeiner Begriff für Fell oder Pelz, sowohl als Material als auch in Bezug auf das Fell von Tieren. Es kann in ähnlichen Kontexten wie „prém“ verwendet werden, ist aber ein allgemeinerer Begriff.
- Beispiele für szőrme:
- 1. A medve szőrméje vastag és meleg. - Das Fell des Bären ist dick und warm.
- 2. A szőrme hosszúsága az állat fajtájától függ. - Die Länge des Fells hängt von der Tierart ab.
- 3. A szőrme természetes hőszigetelést biztosít. - Das Fell bietet eine natürliche Wärmedämmung.
- 4. A kutya szőrméje puha és fényes. - Das Fell des Hundes ist weich und glänzend.
- 5. A prémes kabátok mesterséges szőrméből is készülhetnek. - Pelzmäntel können auch aus Kunstfell hergestellt werden.
- 6. A vadon élő állatok szőrméje évszakonként változik. - Das Fell von Wildtieren verändert sich je nach Jahreszeit.
- 7. A szőrmeipar sok vitát vált ki a természetvédelemben. - Die Pelzindustrie löst viele Diskussionen im Naturschutz aus.
- 8. A műszőrme környezetbarát alternatíva lehet. - Kunstfell kann eine umweltfreundliche Alternative sein.
- 9. Az állatok szőrméje segít megvédeni őket a hidegtől. - Das Fell der Tiere hilft ihnen, sich vor der Kälte zu schützen.
- bőr – bedeutet „Leder“ oder „Haut“. Es kann sowohl die Haut von Menschen und Tieren als auch das verarbeitete Leder als Material bezeichnen.
- Beispiele für bőr:
- 1. A cipő valódi bőrből készült. - Die Schuhe sind aus echtem Leder gemacht.
- 2. A bőr puha, de tartós anyag. - Leder ist ein weiches, aber langlebiges Material.
- 3. A kígyóbőr mintázata különleges. - Das Muster der Schlangenhaut ist einzigartig.
- 4. A bőrtáska hosszú élettartamú. - Eine Ledertasche hat eine lange Lebensdauer.
- 5. Az emberi bőr érzékeny a napsütésre. - Die menschliche Haut ist empfindlich gegenüber Sonnenlicht.
- 6. A bőrdzseki mindig divatos viselet. - Eine Lederjacke ist immer ein modisches Kleidungsstück.
- 7. A bőrkabátok ellenállnak az esőnek. - Lederjacken sind regenbeständig.
- 8. A kézzel készített bőrkötésű könyvek drágák. - Handgefertigte ledergebundene Bücher sind teuer.
- 9. A bőrcipők jobban illeszkednek a lábhoz. - Lederschuhe passen sich besser an den Fuß an.
- 10. Vastag a bőre. - Er hat ein dickes Fell
- Zusammenfassend:
- bunda – bezeichnet typischerweise ein Kleidungsstück aus Pelz, wie einen Mantel oder eine Jacke.
- prém – bezieht sich auf Pelz als hochwertiges, luxuriöses Material.
- szőrme – ist der allgemeine Begriff für Fell oder Pelz, sowohl als Material als auch in Bezug auf Tierfell.
- bőr – bedeutet „Leder“ oder „Haut“ und beschreibt sowohl das Material Leder als auch die menschliche oder tierische Haut.
- pánik, vakrémület - Panik
- pánik - Panik - beschreibt eine plötzliche, oft unkontrollierbare Angst, die zu irrationalem Verhalten führen kann. Es kann sich sowohl auf individuelle als auch auf kollektive Angstreaktionen beziehen. „Pánik“ ist das gängigste Wort für eine akute Stresssituation, in der Menschen ihre Fassung verlieren.
- Beispiele:
- 1. A pánik gyorsan terjedt a stadionban. – Die Panik verbreitete sich schnell im Stadion.
- 2. A hírek hallatán pánik tört ki a tőzsdén. – Nach den Nachrichten brach Panik an der Börse aus.
- 3. A pánik eluralkodott a tömegen, amikor kitört a tűz. – Die Panik ergriff die Menge, als das Feuer ausbrach.
- 4. A hirtelen hírek pánikot okoztak a részvényesek körében. – Die plötzlichen Nachrichten verursachten Panik bei den Aktionären.
- 5. A szülők pánikba estek, amikor nem találták a gyermeküket. – Die Eltern gerieten in Panik, als sie ihr Kind nicht fanden.
- 6. A repülőgép fedélzetén kitört pánik zavart keltett. – Die Panik an Bord des Flugzeugs sorgte für Verwirrung.
- 7. A pánik miatt sokan helytelen döntéseket hoztak. – Wegen der Panik trafen viele falsche Entscheidungen.
- 8. A válság kitörésekor az emberek pánikba estek. – Als die Krise ausbrach, gerieten die Menschen in Panik.
- 9. Pánikba esett, amikor nem találta a kulcsait. – Er geriet in Panik, als er seine Schlüssel nicht fand.
- 10. A pánik légkörét érezni lehetett a teremben. – Die Atmosphäre der Panik war im Raum spürbar.
- vakrémület - blinde Panik, Schreckensstarre - beschreibt eine extrem starke, fast paralysierende Angst. Das Wort setzt sich aus „vak“ (blind) und „rémület“ (Entsetzen) zusammen, was darauf hindeutet, dass die betroffene Person durch ihre Angst jegliche rationale Kontrolle verliert. Es wird oft in literarischen oder dramatischen Kontexten verwendet.
- Beispiele:
- 1. A régi kastélyban uralkodó vakrémület szinte tapintható volt. – Die blinde Panik im alten Schloss war fast greifbar.
- 2. A vakrémület teljesen lebénította a menekülőket. – Die blinde Panik lähmte die Flüchtenden vollständig.
- 3. Az utasok vakrémületben szaladtak a kijárat felé a földrengés után. – Die Passagiere rannten in blinder Panik zum Ausgang nach dem Erdbeben.
- 4. A vakrémület teljesen megbénította őt a hirtelen villámok láttán. – Die blinde Panik lähmte ihn völlig bei dem plötzlichen Anblick der Blitze.
- 5. A vakrémület olyan gyorsan terjedt, hogy senki sem tudott higgadtan cselekedni. – Die blinde Panik breitete sich so schnell aus, dass niemand ruhig handeln konnte.
- 6. A gyermekek vakrémülettel nézték a közeledő sárkányt. – Die Kinder sahen in blinder Panik den herannahenden Drachen an.
- 7. Vakrémület lett úrrá rajta, amikor meghallotta a sikoltást. – Blinde Panik überkam ihn, als er den Schrei hörte.
- 8. A vakrémület bénító hatása miatt senki sem tudott mozdulni. – Wegen der lähmenden Wirkung der blinden Panik konnte sich niemand bewegen.
- 9. Vakrémülettel figyelte a sötétben mozgó árnyakat. – Mit blinder Panik beobachtete er die Schatten, die sich in der Dunkelheit bewegten.
- 10. A vakrémület miatt az emberek elfelejtettek menekülni. – Wegen der blinden Panik vergaßen die Menschen zu fliehen.
- Zusammenfassend: „pánik“ ist das allgemeinere Wort für Panikzustände, die in jeder Alltagssituation auftreten können, während „vakrémület“ eine extrem starke, fast lähmende Angst beschreibt, die oft in Extremsituationen vorkommt.
- terv, tervezet - Plan
- terv - bezieht sich im Allgemeinen auf einen Plan oder Entwurf im weiteren Sinne. Es kann sich um einen Aktionsplan, einen Bauplan, einen Geschäftsplan oder jede Art von strategischer oder organisatorischer Vorstellung handeln. „Terv“ wird verwendet, wenn man über die allgemeine Idee oder Konzeption spricht, etwas zu tun oder zu erstellen. Es kann auch ein fertiges Konzept oder Design bedeuten, wie beispielsweise bei einem Architektenplan für ein Gebäude.
- Beispiele:
- 1. Egy új ház építésének tervét készítem. - Ich erstelle den Plan für den Bau eines neuen Hauses.
- 2. A hétvégi kirándulás tervét még meg kell beszélnünk. - Den Plan für den Wochenendausflug müssen wir noch besprechen.
- 3. Van egy tervem az üzleti növekedésre. - Ich habe einen Plan für das Geschäftswachstum.
- 4. A városfejlesztési terv nagyon ambiciózus. - Der Stadtentwicklungsplan ist sehr ambitioniert.
- 5. Tervet készítettem a kert átalakítására. - Ich habe einen Plan für die Umgestaltung des Gartens gemacht.
- 6. Ezt a tervet még jóvá kell hagyni. - Dieser Plan muss noch genehmigt werden.
- 7. A terv szerint holnap kezdjük a munkát. - Laut Plan beginnen wir morgen mit der Arbeit.
- 8. A terv nem valósítható meg a jelenlegi erőforrásokkal. - Der Plan kann mit den aktuellen Ressourcen nicht umgesetzt werden.
- 9. A terv sikere a részleteken múlik. - Der Erfolg des Plans hängt von den Details ab.
- tervezet - bezeichnet einen detaillierteren oder vorläufigen Plan. Es ist oft ein Entwurf oder Vorschlag, der noch nicht die endgültige Genehmigung oder Entscheidung erhalten hat. „Tervezet“ kann als ein konkreterer Schritt in der Planungsphase betrachtet werden, wo die Ideen und Konzepte detaillierter ausgearbeitet sind, aber vielleicht noch der endgültigen Ausarbeitung oder Zustimmung bedürfen. Man könnte es mit einem Projektvorschlag oder einem Entwurfsdokument vergleichen.
- Beispiele:
- 1. A tervezet még nem végleges. - Der Entwurf ist noch nicht endgültig.
- 2. Készítettem egy tervezetet az új marketingkampányhoz. - Ich habe einen Entwurf für die neue Marketingkampagne erstellt.
- 3. A tervezetet még át kell nézni és módosítani. - Der Entwurf muss noch überprüft und geändert werden.
- 4. A költségvetési tervezet túl magas költségeket mutat. - Der Haushaltsentwurf zeigt zu hohe Kosten.
- 5. A projekt tervezete elkészült, most várjuk a visszajelzéseket. - Der Projektentwurf ist fertig, jetzt warten wir auf Feedback.
- 6. A tervezet alapján módosítanunk kell a stratégiánkat. - Basierend auf dem Entwurf müssen wir unsere Strategie ändern.
- 7. Ez a tervezet csak egy kezdeti javaslat. - Dieser Entwurf ist nur ein erster Vorschlag.
- 8. A tervezetet bemutattuk a vezetőségnek. - Wir haben den Entwurf der Geschäftsleitung vorgestellt.
- 9. A tervezet jó kiindulópont a tárgyalásokhoz. - Der Entwurf ist ein guter Ausgangspunkt für Verhandlungen.
- Zusammenfassung:
- Der Hauptunterschied zwischen „terv“ und „tervezet“ liegt in der Spezifität und dem Stadium der Planung.
- „Terv“ ist der breitere Begriff und kann einen Plan in jedem Stadium bezeichnen, von der ersten Idee bis zum endgültigen Konzept.
- „Tervezet“ hingegen bezieht sich spezifischer auf einen vorläufigen oder detaillierten Entwurf, der noch in der Überprüfungs- oder Anpassungsphase ist.
- In der Praxis könnte man beispielsweise sagen, dass man einen „terv“ hat, um ein Unternehmen zu gründen, aber einen „tervezet“ für das Geschäftsmodell, das noch mit Partnern oder Beratern diskutiert werden muss.
- lap, lemesz - Platte
- lap - Platte, Blatt, Scheibe, Fläche - Dieses Substantiv bezeichnet eine flache, dünne Oberfläche oder ein Materialstück. Es kann sich auf Papier, Metall, Holz oder andere flache Objekte beziehen.
- (papírlap = Blatt Papier) (acéllap = Stahlplatte) (kőlap = Steinplatte)
- Beispiele:
- 1. A könyvben egy üres lap maradt. – Im Buch blieb eine leere Seite.
- 2. A fém lapot lézerrel vágták ki. – Die Metallplatte wurde mit einem Laser geschnitten.
- 3. Egy vastag kőlap fedte a kutat. – Eine dicke Steinplatte bedeckte den Brunnen.
- 4. A pék egy liszttel megszórt lapon dolgozott. – Der Bäcker arbeitete auf einer mit Mehl bestreuten Platte.
- 5. A hirdetés egy hatalmas lapra volt nyomtatva. – Die Werbung wurde auf eine riesige Platte gedruckt.
- 6. A jegyzeteimet egy lapra írtam fel. – Ich schrieb meine Notizen auf eine Seite.
- 7. Az asztalra egy üveglapot helyeztek. – Auf den Tisch wurde eine Glasplatte gelegt.
- 8. A szél elfújta a lapokat az íróasztalról. – Der Wind wehte die Blätter vom Schreibtisch.
- 9. Az orvos egy röntgenlapot nézett meg. – Der Arzt betrachtete eine Röntgenplatte.
- 10. A tanulók egy-egy lapot kaptak a dolgozathoz. – Die Schüler bekamen jeweils eine Seite für die Klausur.
- lemez - Platte, Scheibe, Folie, Blech - Dieses Substantiv beschreibt eine dünne, aber feste Platte, die meist aus Metall, Kunststoff oder einem anderen stabilen Material besteht. Es kann sich auch auf Musikplatten oder Datenträger beziehen.
- (acéllemez = Stahlplatte) (hanglemez = Schallplatte) (műanyag lemez = Kunststoffplatte)
- Beispiele:
- 1. A tetőt acéllemezekkel fedték be. – Das Dach wurde mit Stahlplatten gedeckt.
- 2. Régen bakelitlemezeken hallgatták a zenét. – Früher hörte man Musik auf Schallplatten.
- 3. A fényvisszaverő lemez növeli a láthatóságot. – Die reflektierende Platte erhöht die Sichtbarkeit.
- 4. A lemezt egy vágógéppel méretre vágták. – Die Platte wurde mit einer Schneidemaschine zugeschnitten.
- 5. A műanyag lemezt meghajlították hő hatására. – Die Kunststoffplatte wurde durch Hitze gebogen.
- 6. A laboratóriumban üveglemezeket használnak a mintákhoz. – Im Labor werden Glasplatten für Proben verwendet.
- 7. A korrodált alumíniumlemez cserére szorul. – Die korrodierte Aluminiumplatte muss ersetzt werden.
- 8. A keményfa lemezből készültek a bútorok. – Die Möbel wurden aus Hartholzplatten gefertigt.
- 9. Az autó karosszériája fémlemezből készült. – Die Karosserie des Autos wurde aus Metallblech gefertigt.
- 10. Az új lemezen digitálisan rögzítették a zeneszámokat. – Auf der neuen Platte wurden die Musiktitel digital gespeichert.
- Zusammenfassend:
- - „lap“ bezeichnet eine flache, oft dünne Oberfläche aus verschiedenen Materialien, einschließlich Papier, Stein oder Metall.
- - „lemez“ bezieht sich speziell auf stabile, meist feste Platten aus Metall, Kunststoff oder Glas und kann auch für Musik- oder Datenträger verwendet werden.
- szed, leszüretel - pflücken
- szed ist ein allgemeineres Wort für "pflücken" oder "sammeln" und kann sich auf verschiedene Objekte oder Lebensmittel beziehen: Beeren, Pilze, Blumen oder andere Dinge, die man aufsammelt oder abpflückt.
- Beispiele:
- 1. Szedj egy kis epret a kertből! - Pflück bitte ein paar Erdbeeren aus dem Garten!
- 2. A turisták virágokat szedtek az erdőszélen. - Die Touristen pflückten Blumen am Waldrand.
- 3. Szedtem néhány gombát, amíg sétáltam. - Ich habe ein paar Pilze gepflückt, während ich spazieren ging.
- 4. Ne szedd le az összes levelet a növényről! - Pflück nicht alle Blätter von der Pflanze ab!
- 5. A gyerekek lelkesen szedték a kavicsokat a patak partján. - Die Kinder sammelten begeistert Kieselsteine am Bachufer.
- 6. A cseresznyét csak óvatosan szedd, nehogy megsérüljön! - Pflück die Kirschen vorsichtig, damit sie nicht beschädigt werden!
- 7. Tegnap sok almát szedtem a fákról. - Gestern habe ich viele Äpfel von den Bäumen gepflückt.
- 8. Szeretnék néhány szép mezei virágot szedni a vázába. - Ich möchte ein paar schöne Feldblumen für die Vase pflücken.
- 9. A csapat össze szed néhány rőzsét a tűzhöz. - Die Gruppe sammelt etwas Reisig für das Feuer.
- leszüretel ist ein spezifischeres Verb, das vor allem im Kontext der Ernte von Weintrauben, Obst oder anderen Feldfrüchten verwendet wird. Es bezieht sich in der Regel auf den vollständigen Erntevorgang.
- Beispiele:
- 1. A gazdák ősszel leszüretelik a szőlőt. - Die Bauern ernten im Herbst die Trauben.
- 2. Idén korábban leszüreteltük az almát, mert hamar megérett. - Dieses Jahr haben wir die Äpfel früher geerntet, weil sie schnell reif wurden.
- 3. Minden évben közösen szüreteljük le a barackfát a családdal. - Jedes Jahr ernten wir gemeinsam mit der Familie den Pfirsichbaum.
- 4. A borászok gondosan leszüretelik a szőlőt, hogy jó minőségű bort készítsenek. - Winzer ernten die Trauben sorgfältig, um hochwertigen Wein herzustellen.
- 5. Ha túl későn szüreteled le a szőlőt, az íze túl édes lehet. - Wenn du die Trauben zu spät erntest, können sie zu süß schmecken.
- 6. Régen az egész falu összefogott, amikor leszüretelték a szőlőt. - Früher packte das ganze Dorf mit an, wenn die Trauben geerntet wurden.
- 7. A gazda alig várta, hogy leszüretelje a meggyet. - Der Bauer konnte es kaum erwarten, die Sauerkirschen zu ernten.
- 8. A kertünkben csak késő ősszel lehet leszüretelni a birsalmákat. - In unserem Garten kann man die Quitten erst im Spätherbst ernten.
- 9. Leszüreteltük a barackfát, és már el is tettük befőttnek. - Wir haben den Pfirsichbaum abgeerntet und die Früchte schon eingemacht.
- Zusammenfassend:
- szed – allgemeines Verb für "pflücken" oder "sammeln", bezieht sich auf das Abpflücken oder Aufnehmen von verschiedenen Dingen (Früchte, Pilze, Blumen).
- leszüretel – spezifisches Verb für das Ernten, insbesondere bei Weintrauben und Obst, meist im Kontext des vollständigen Erntevorgangs.
- baj, gond - Problem
- baj: Dieses Wort bedeutet "Problem", "Unheil" oder "Schwierigkeit" und wird häufig in ernsteren oder kritischeren Situationen verwendet. Es kann sich auf persönliche, gesundheitliche oder gesellschaftliche Probleme beziehen und hat oft eine negativere oder dramatischere Konnotation als "gond".
- Beispiele:
- 1. Nagy bajba került a vizsga miatt. – Er/Sie geriet wegen der Prüfung in große Schwierigkeiten.
- 2. Nincs baj, minden rendben lesz. – Kein Problem, alles wird gut.
- 3. A baj mindig váratlanul jön. – Probleme kommen immer unerwartet.
- 4. A motorral valami baj van. – Mit dem Motor stimmt etwas nicht.
- 5. Nem kell aggódnod, nincs semmi baj. – Du musst dir keine Sorgen machen, es gibt kein Problem.
- 6. A baj az, hogy nincs elég időnk. – Das Problem ist, dass wir nicht genug Zeit haben.
- 7. A rendőrség gyorsan reagált, hogy elkerüljék a bajt. – Die Polizei reagierte schnell, um Probleme zu vermeiden.
- 8. Egészségügyi bajai vannak. – Er/Sie hat gesundheitliche Probleme.
- 9. A háború sok bajt hozott az országra. – Der Krieg brachte dem Land viel Unheil.
- gond: Dieses Wort bedeutet ebenfalls "Problem" oder "Sorge", hat aber oft eine leichtere, eher alltägliche Konnotation. Es wird für Bedenken, Sorgen oder mentale Belastungen verwendet, die nicht unbedingt eine ernste Krise darstellen.
- Beispiele:
- 1. Ne csinálj belőle nagy gondot! – Mach dir daraus nicht so viele Sorgen!
- 2. Anyagi gondok miatt nem tud utazni. – Wegen finanzieller Probleme kann er/sie nicht reisen.
- 3. A főnök mindig megoldja a gondokat. – Der Chef löst immer die Probleme.
- 4. Ez csak egy kis gond, semmi komoly. – Das ist nur ein kleines Problem, nichts Ernstes.
- 5. A gyereknevelés sok gondot jelent. – Die Kindererziehung bringt viele Sorgen mit sich.
- 6. A gond az, hogy nem tudom, mit tegyek. – Das Problem ist, dass ich nicht weiß, was ich tun soll.
- 7. Gond nélkül lezajlott a rendezvény. – Die Veranstaltung verlief ohne Probleme.
- 8. Reggelente mindig gond van a közlekedéssel. – Morgens gibt es immer Probleme mit dem Verkehr.
- 9. Ne aggódj, ez nem nagy gond! – Keine Sorge, das ist kein großes Problem!
- Zusammenfassend:
- "baj" wird für ernste, schwerwiegende oder unerwartete Probleme verwendet. - "gond" beschreibt eher alltägliche Sorgen oder kleinere Unannehmlichkeiten, die lösbar sind.
- cikk, termék, készítmény - Produkt
- cikk – wird oft im Sinne eines Artikels, Gegenstandes oder einer Ware verwendet. Es kann sich auf eine Vielzahl von Objekten beziehen, einschließlich Handelswaren, aber auch auf Artikel im Sinne von schriftlichen Beiträgen oder Nachrichtenartikeln. „Cikk“ ist ein allgemeinerer Begriff und nicht ausschließlich auf kommerzielle Produkte beschränkt.
- Beispiele für cikk:
- 1. Az újságban érdekes cikk jelent meg a tudományról. - In der Zeitung erschien ein interessanter Artikel über Wissenschaft.
- 2. A boltban sokféle háztartási cikk kapható. - Im Laden gibt es viele verschiedene Haushaltsartikel.
- 3. Az áruház akciós cikkeket kínál. - Das Warenhaus bietet reduzierte Artikel an.
- 4. Ez a cikk részletesen elemzi a gazdasági helyzetet. - Dieser Artikel analysiert die wirtschaftliche Lage ausführlich.
- 5. A divatmagazin legújabb cikke a nyári trendekről szól. - Der neueste Artikel in der Modezeitschrift handelt von Sommertrends.
- 6. Az üzletben különleges cikkeket is árulnak. - Im Geschäft werden auch besondere Waren verkauft.
- 7. A sportcikkeket keresd az emeleten. - Sportartikel findest du im oberen Stockwerk.
- 8. A napi cikkek között sok hasznos információ van. - Unter den täglichen Artikeln gibt es viele nützliche Informationen.
- 9. Az üzletben rengeteg cikk közül lehet választani. - Im Geschäft gibt es eine große Auswahl an Artikeln.
- termék – bezieht sich spezifischer auf ein Produkt im Sinne eines hergestellten Gegenstandes oder einer Ware. Es wird typischerweise im Handels- und Wirtschaftskontext verwendet, um etwas zu beschreiben, das produziert und verkauft wird, wie zum Beispiel Konsumgüter, Lebensmittel, Elektronik und andere handelbare Waren.
- Beispiele für termék:
- 1. Ez a termék kiváló minőségű alapanyagokból készült. - Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Rohstoffen hergestellt.
- 2. A bolt polcain számos új termék található. - In den Regalen des Geschäfts gibt es viele neue Produkte.
- 3. A cég új kozmetikai termékeket dobott piacra. - Das Unternehmen hat neue Kosmetikprodukte auf den Markt gebracht.
- 4. Ez a termék nagy népszerűségnek örvend. - Dieses Produkt ist sehr beliebt.
- 5. Az elektronikai termékek gyorsan fejlődnek. - Elektronikprodukte entwickeln sich schnell weiter.
- 6. A bio termékek iránt egyre nagyobb a kereslet. - Die Nachfrage nach Bio-Produkten wächst stetig.
- 7. A gyártó garantálja a termék megbízhatóságát. - Der Hersteller garantiert die Zuverlässigkeit des Produkts.
- 8. Az új termék ára kedvezőbb lett. - Der Preis des neuen Produkts ist günstiger geworden.
- 9. A helyi termékeket érdemes támogatni. - Es lohnt sich, lokale Produkte zu unterstützen.
- készítmény – wird typischerweise für ein Präparat oder eine Zubereitung verwendet. Er wird häufig im medizinischen oder pharmazeutischen Kontext gebraucht, wie zum Beispiel für ein Arzneimittel oder eine spezielle chemische Zusammensetzung. „Készítmény“ kann auch für kosmetische Produkte oder andere speziell hergestellte Mischungen verwendet werden.
- Beispiele für készítmény:
- 1. Ez a gyógyszer egy speciális készítmény fájdalomcsillapításra. - Dieses Medikament ist ein spezielles Präparat zur Schmerzstillung.
- 2. A bőrápoló készítmény természetes összetevőket tartalmaz. - Das Hautpflegepräparat enthält natürliche Inhaltsstoffe.
- 3. A laboratóriumban egy új kémiai készítményt fejlesztettek ki. - Im Labor wurde eine neue chemische Zubereitung entwickelt.
- 4. Az orvos ezt a készítményt ajánlotta a kezelésre. - Der Arzt hat dieses Präparat zur Behandlung empfohlen.
- 5. A gyógyszertárban sokféle készítmény kapható. - In der Apotheke gibt es viele verschiedene Präparate.
- 6. Ez a készítmény hatékonyan csökkenti a gyulladást. - Dieses Präparat reduziert effektiv die Entzündung.
- 7. A hajápoló készítmény hidratálja a fejbőrt. - Das Haarpflegepräparat spendet der Kopfhaut Feuchtigkeit.
- 8. Az orvosi készítmények előállítása szigorú szabályokhoz kötött. - Die Herstellung medizinischer Präparate unterliegt strengen Vorschriften.
- 9. A természetes alapú készítmények egyre népszerűbbek. - Präparate auf natürlicher Basis werden immer beliebter.
- Zusammenfassend:
- cikk – bezeichnet einen Artikel, Gegenstand oder eine Ware und kann sowohl physische als auch schriftliche Artikel umfassen.
- termék – wird spezifisch für physische Produkte oder Handelswaren verwendet.
- készítmény – beschreibt eine spezielle Zubereitung oder ein Präparat, meist im medizinischen, kosmetischen oder chemischen Kontext.
- prűd, szemérm(et)es - prüde
- prűd – beschreibt eine übertrieben sittsame oder moralisch empfindliche Haltung, besonders in Bezug auf Sexualität oder Nacktheit. Prüde Menschen empfinden solche Themen als unangenehm oder peinlich und reagieren darauf oft mit Zurückhaltung oder Ablehnung. Diese Einstellung kann als konservativ oder rigide wahrgenommen werden.
- Beispiele:
- 1. Nem merte elmondani a viccet, mert túl prűd volt. – Sie wagte es nicht, den Witz zu erzählen, weil sie zu prüde war.
- 2. Prűd viselkedése miatt kerülte a szoros testi kontaktust. – Wegen ihres prüden Verhaltens vermied sie engen Körperkontakt.
- 3. A kolléganője prűd megjegyzéseket tett a ruháira. – Ihre Kollegin machte prüde Bemerkungen zu ihrer Kleidung.
- 4. Prűd természete miatt nem szeretett társaságba járni. – Wegen ihres prüden Charakters ging sie nicht gerne in Gesellschaft.
- 5. A prűd szabályok miatt sokan nem tudtak felszabadultan szórakozni. – Wegen der prüden Regeln konnten viele nicht ausgelassen feiern.
- 6. Prűd emberek ritkán beszélnek a kapcsolati problémáikról. – Prüde Menschen sprechen selten über ihre Beziehungsprobleme.
- 7. Az iskolai dresszkód sokak szerint túlságosan prűd. – Der Dresscode in der Schule wird von vielen als zu prüde angesehen.
- 8. A műsorvezető prűd szemlélete miatt sok téma tabu volt. – Wegen der prüden Einstellung des Moderators waren viele Themen tabu.
- 9. Prűd gondolkodásmódja miatt kerülte az irodalmi művek egy részét. – Wegen ihrer prüden Denkweise mied sie einen Teil der Literatur.
- szemérmes – bedeutet „schamhaft“ oder „keusch“ und beschreibt eine bescheidene, zurückhaltende Art, die oft als Tugend gesehen wird. Eine „szemérmes“ Person ist vorsichtig in der Selbstdarstellung, drängt sich nicht auf und zeigt natürliche Scham. Im Gegensatz zu „prűd“ hat „szemérmes“ eine positive oder neutrale Konnotation.
- Beispiele:
- 1. Szemérmesen lesütötte a szemét, amikor dicsérték. – Schamhaft senkte sie den Blick, als man sie lobte.
- 2. Mindig szemérmesen fogalmazta meg a gondolatait. – Er formulierte seine Gedanken immer bescheiden.
- 3. A szemérmes lány csak ritkán beszélt a családjáról. – Das schamhafte Mädchen sprach nur selten über ihre Familie.
- 4. Egy szemérmes mosollyal fogadta az ajándékot. – Mit einem schamhafen Lächeln nahm sie das Geschenk an.
- 5. Szemérmes volt, ha a magánéletéről kérdezték. – Sie war zurückhaltend, wenn man sie nach ihrem Privatleben fragte.
- 6. A szemérmes válaszokból sejteni lehetett a zavarát. – Aus den schamhafen Antworten konnte man ihre Verlegenheit erahnen.
- 7. A színésznő szemérmesen tiltakozott a pletykák ellen. – Die Schauspielerin protestierte bescheiden gegen die Gerüchte.
- 8. Szemérmes viselkedése tiszteletet váltott ki másokból. – Ihr schamhafter Umgang erweckte Respekt bei anderen.
- 9. A szemérmes írásmód miatt a könyv kifejezetten konzervatívnak hatott. – Wegen des zurückhaltenden Schreibstils wirkte das Buch ausgesprochen konservativ.
- Zusammenfassend:
- prűd – bezeichnet eine übertrieben sittsame und moralisch strenge Haltung, insbesondere gegenüber Sexualität und Nacktheit, oft mit einer negativen Konnotation.
- szemérmes – beschreibt eine natürliche, bescheidene Zurückhaltung oder Scham, die als Tugend wahrgenommen werden kann und eine positive oder neutrale Bedeutung hat.
- időben, pontosan - pünktlich
- időben - rechtzeitig, fristgerecht, pünktlich - Dieses Adverb wird verwendet, um zu betonen, dass etwas innerhalb einer angemessenen Zeitspanne oder vor Ablauf einer Frist geschieht. Es stellt sicher, dass eine Handlung nicht zu spät erfolgt.
- (idő = Zeit, Wetter) (időben figyelmeztetni = rechtzeitig warnen) (időben érkezni = rechtzeitig ankommen)
- Beispiele:
- 1. Időben érkeztünk a repülőtérre. – Wir sind rechtzeitig am Flughafen angekommen.
- 2. Fontos, hogy időben elkészüljünk. – Es ist wichtig, dass wir rechtzeitig fertig sind.
- 3. Időben leadtam a jelentést. – Ich habe den Bericht fristgerecht abgegeben.
- 4. Időben megérkeztek a vendégek. – Die Gäste sind rechtzeitig angekommen.
- 5. Időben elkezdtük az előadást. – Wir haben die Präsentation rechtzeitig begonnen.
- 6. Időben figyelmeztettek minket a változásra. – Wir wurden rechtzeitig über die Änderung informiert.
- 7. Időben sikerült befejeznem a munkát. – Es ist mir gelungen, die Arbeit rechtzeitig zu beenden.
- 8. A vonat időben indult. – Der Zug fuhr pünktlich ab.
- pontosan - genau, pünktlich, exakt - Dieses Adverb beschreibt Präzision oder genaue Einhaltung einer Zeit und kann sich sowohl auf zeitliche als auch auf inhaltliche Genauigkeit beziehen.
- (pontos = pünktlich, genau) (pontosan 12-kor = um Punkt 12) (pontosan mérni = exakt messen)
- Beispiele:
- 1. Pontosan 8 órakor kezdődik az értekezlet. – Die Besprechung beginnt genau um 8 Uhr.
- 2. Pontosan érkezett a busz. – Der Bus kam pünktlich an.
- 3. Pontosan kell követnünk az utasításokat. – Wir müssen die Anweisungen genau befolgen.
- 4. Pontosan emlékszem arra a napra. – Ich erinnere mich genau an diesen Tag.
- 5. Pontosan megértette a problémát. – Er hat das Problem genau verstanden.
- 6. Pontosan számolta ki az összeget. – Er hat den Betrag exakt berechnet.
- 7. A gép pontosan úgy működik, ahogy tervezték. – Die Maschine funktioniert genau so, wie sie geplant wurde.
- 8. Pontosan megmondta, mit kell csinálnunk. – Er sagte uns genau, was wir tun sollen.
- Zusammenfassend:
- "időben" bedeutet "rechtzeitig" oder "fristgerecht" und betont das frühzeitige oder termingerechte Eintreten einer Handlung.
- "pontosan" bedeutet "exakt" oder "pünktlich" und hebt die präzise Zeit oder genaue Ausführung einer Handlung hervor.
- baba, babú - Puppe
- baba - ist das allgemeinere und weit verbreitete Wort für „Puppe“. Es kann sich auf jede Art von Puppen beziehen, sei es eine Spielzeugpuppe, eine Stoffpuppe oder eine Figur in einem Puppentheater. Darüber hinaus wird „baba“ auch als Bezeichnung für Babys verwendet. Es ist ein grundlegendes Wort im ungarischen Vokabular und wird sowohl im Spielzeug- als auch im familiären Kontext verwendet.
- Beispiele:
- 1. A kislány a babájával játszik. - Das Mädchen spielt mit ihrer Puppe.
- 2. A baba rózsaszín ruhát visel. - Die Puppe trägt ein rosa Kleid.
- 3. A nagymama régi porcelánbabát ajándékozott neki. - Die Großmutter schenkte ihr eine alte Porzellanpuppe.
- 4. A bábszínházban sok baba szerepel. - Im Puppentheater gibt es viele Figuren.
- 5. A játékboltban rengeteg baba található. - Im Spielwarengeschäft gibt es viele Puppen.
- 6. A baba haja hosszú és göndör. - Die Puppe hat lange, lockige Haare.
- 7. Egy régi baba maradt meg a gyerekkoromból. - Eine alte Puppe ist aus meiner Kindheit übrig geblieben.
- 8. A baba szemei kinyílnak, amikor felültetik. - Die Augen der Puppe öffnen sich, wenn sie aufgesetzt wird.
- 9. A porcelánbabák nagyon törékenyek. - Porzellanpuppen sind sehr zerbrechlich.
- babú - ist ein weniger gebräuchliches und eher regional verwendetes Wort für „Puppe“. Es kann einen etwas liebevolleren oder veralteten Klang haben und wird heute kaum noch benutzt. Es könnte vergleichbar mit „Püppchen“ oder einer veralteten Variante von „Puppe“ sein. In manchen Dialekten oder in älteren Texten könnte „babú“ noch zu finden sein, aber es ist nicht Teil der modernen Standardsprache.
- Beispiele für zusammengesetzte Substantive mit baba:
- 1. babakocsi - Kinderwagen
- - A babakocsit tolva sétált a parkban. - Sie spazierte mit dem Kinderwagen durch den Park.
- 2. babajáték - Baby-Spielzeug
- - Rengeteg babajáték van a szobában. - Es gibt jede Menge Baby-Spielzeug im Zimmer.
- 3. babaruházat - Babykleidung
- - A babaruházatot kimosom ma este. - Ich werde die Babykleidung heute Abend waschen.
- 4. babaágy - Babybett
- - A babaágy mellett állt egy kis éjjeliszekrény. - Neben dem Babybett stand ein kleiner Nachttisch.
- 5. babaarc - Babygesicht
- - Olyan babaarcú, mindig fiatalabbnak néz ki. - Sie hat ein Babygesicht und sieht immer jünger aus.
- 6. babakék - Babyblau
- - A szobát babakék színre festettük. - Wir haben das Zimmer in Babyblau gestrichen.
- 7. babapiskóta (wörtlich „Baby-Keks“) - Löffelbiskuit
- - Babapiskótát használunk a tiramisuhoz. - Wir verwenden Löffelbiskuits für das Tiramisu.
- Zusammenfassung:
- „baba“ ist das gebräuchliche Wort für „Puppe“ und kann auch „Baby“ bedeuten.
- „babú“ ist eine seltenere, möglicherweise dialektale oder ältere Variante von „baba“, die in der modernen Sprache kaum noch verwendet wird.