Zum Inhalt springen

Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Häufige Wörter Ungarisch 6

Aus Wikibooks
Häufige Ungarische Wörter - 6 (mit Beispielsätzen)

igazság

[Bearbeiten]
igazság
Ez az igazság.
A történetben csak egy kicsit van igazság.
Az állításban kevés igazság található.
A pletykában alig van igazság.
Az újságírásban mindig kell legyen igazság.
Az ígéretekben ritkán van igazság.
A legendákban néha rejtőzik igazság.
A mesékben gyakran van egy szem igazság.
A feltételezésekben ritkán van igazság.
A vádakban kevés igazság szokott lenni.
A szóbeszédekben ritkán van igazság.
A gyanúkban néha van igazság.
A sejtésekben gyakran rejlik igazság.
A vágyakban ritkán található igazság.
igazság
igazság - Wahrheit
Ez az igazság. - Es ist die Wahrheit.
A történetben csak egy kicsit van igazság. - In der Geschichte ist nur ein wenig Wahrheit.
Az állításban kevés igazság található. - In der Aussage findet sich wenig Wahrheit.
A pletykában alig van igazság. - In dem Gerücht ist kaum Wahrheit.
Az újságírásban mindig kell legyen igazság. - Im Journalismus muss immer Wahrheit sein.
Az ígéretekben ritkán van igazság. - In den Versprechen ist selten Wahrheit.
A legendákban néha rejtőzik igazság. - In Legenden verbirgt sich manchmal Wahrheit.
A mesékben gyakran van egy szem igazság. - In Märchen ist oft ein Körnchen Wahrheit.
A feltételezésekben ritkán van igazság. - In Annahmen ist selten Wahrheit.
A vádakban kevés igazság szokott lenni. - In den Anklagen ist meist wenig Wahrheit.
A szóbeszédekben ritkán van igazság. - In Gerüchten ist selten Wahrheit.
A gyanúkban néha van igazság. - In Verdächtigungen ist manchmal Wahrheit.
A sejtésekben gyakran rejlik igazság. - In Vermutungen liegt oft Wahrheit.
A vágyakban ritkán található igazság. - In Wünschen findet sich selten Wahrheit.
Wahrheit - nur deutsch
Wahrheit
Es ist die Wahrheit.
In der Geschichte ist nur ein wenig Wahrheit.
In der Aussage findet sich wenig Wahrheit.
In dem Gerücht ist kaum Wahrheit.
Im Journalismus muss immer Wahrheit sein.
In den Versprechen ist selten Wahrheit.
In Legenden verbirgt sich manchmal Wahrheit.
In Märchen ist oft ein Körnchen Wahrheit.
In Annahmen ist selten Wahrheit.
In den Anklagen ist meist wenig Wahrheit.
In Gerüchten ist selten Wahrheit.
In Verdächtigungen ist manchmal Wahrheit.
In Vermutungen liegt oft Wahrheit.
In Wünschen findet sich selten Wahrheit.
igaz
Igazat mondj!
A történetben csak egy kicsit van igaz.
Az állításban kevés igaz található.
A pletykában alig van igaz.
Az újságírásban mindig kell lennie igaznak.
Az ígéretekben ritkán van igaz.
A legendákban néha rejtőzik az igaz.
A mesékben gyakran van egy szem igaz.
A feltételezésekben ritkán van igaz.
A vádakban kevés igaz szokott lenni.
A szóbeszédekben ritkán van igaz.
A gyanúkban néha van igaz.
A sejtésekben gyakran rejlik az igaz.
A vágyakban ritkán található igaz.
igaz
igaz - Wahrheit, wahr
Igazat mondj! - Sag die Wahrheit!
A történetben csak egy kicsit van igaz. - In der Geschichte ist nur ein wenig wahr.
Az állításban kevés igaz található. - In der Aussage findet sich wenig Wahres.
A pletykában alig van igaz. - In dem Gerücht ist kaum etwas wahr.
Az újságírásban mindig kell lennie igaznak. - Im Journalismus muss immer etwas Wahres sein.
Az ígéretekben ritkán van igaz. - In den Versprechen ist selten etwas wahr.
A legendákban néha rejtőzik az igaz. - In Legenden verbirgt sich manchmal das Wahre.
A mesékben gyakran van egy szem igaz. - In Märchen ist oft ein Körnchen Wahrheit.
A feltételezésekben ritkán van igaz. - In Annahmen ist selten etwas wahr.
A vádakban kevés igaz szokott lenni. - In den Anklagen ist meist wenig Wahres.
A szóbeszédekben ritkán van igaz. - In Gerüchten ist selten etwas wahr.
A gyanúkban néha van igaz. - In Verdächtigungen ist manchmal etwas wahr.
A sejtésekben gyakran rejlik az igaz. - In Vermutungen liegt oft das Wahre.
A vágyakban ritkán található igaz. - In Wünschen findet sich selten etwas Wahres.
Wahrheit, wahr - nur deutsch
Wahrheit, wahr
Sag die Wahrheit!
In der Geschichte ist nur ein wenig wahr.
In der Aussage findet sich wenig Wahres.
In dem Gerücht ist kaum etwas wahr.
Im Journalismus muss immer etwas Wahres sein.
In den Versprechen ist selten etwas wahr.
In Legenden verbirgt sich manchmal das Wahre.
In Märchen ist oft ein Körnchen Wahrheit.
In Annahmen ist selten etwas wahr.
In den Anklagen ist meist wenig Wahres.
In Gerüchten ist selten etwas wahr.
In Verdächtigungen ist manchmal etwas wahr.
In Vermutungen liegt oft das Wahre.
In Wünschen findet sich selten etwas Wahres.

igazság ODER igaz ODER való

[Bearbeiten]
igazság ODER igaz ODER való - Wahrheit
"igazság" bezieht sich auf das Konzept der Wahrheit im Allgemeinen,
"igaz" wird verwendet, um die Richtigkeit oder Wahrheit einer Aussage zu bestätigen,
"való" hat mehrere Bedeutungen, einschließlich "wahr", "geeignet" oder "bestimmt für".
1. igazság: Dieses Wort bedeutet "Wahrheit" und wird verwendet, um auf die objektive Realität oder die Wahrheit im philosophischen, moralischen oder faktischen Sinne zu verweisen.
"Az igazság néha fájdalmas. - Die Wahrheit ist manchmal schmerzhaft.
2. igaz: Dies ist das Adjektiv oder Adverb, das "wahr" oder "richtig" bedeutet. Es wird verwendet, um zu bestätigen, dass etwas der Wahrheit entspricht oder korrekt ist.
Az igaz, hogy későn érkeztem. - Es ist wahr, dass ich spät angekommen bin.
3. való: Dieses Wort kann "wahr" im Sinne von "Wirklichkeit" oder "Realität" bedeuten, aber es kann auch "geeignet", "passend" oder "bestimmt für" bedeuten, abhängig vom Kontext.
Ez a történet nem való gyerekeknek. - Diese Geschichte ist nicht für Kinder geeignet.

miatt

[Bearbeiten]
miatt
A késés miatt, amit a forgalom okozott, lekéstem a találkozót.
Az eső miatt, ami egész nap esett, elmaradt a piknik.
A meghibásodás miatt, ami a gépen történt, késik a járat.
Az időjárás miatt, ami nagyon változékony volt, megváltoztattuk a terveinket.
A zaj miatt, ami a szomszédból jött, nem tudtam aludni.
A munka miatt, ami sok időmet igénybe vette, keveset látom a barátaimat.
A hiba miatt, ami a rendszerben volt, nem működött a számítógép.
A forgalom miatt, ami nagyon sűrű volt, későn értem haza.
Az időjárás miatt, ami hirtelen rosszra fordult, elmaradt a túra.
A megszakítás miatt, ami a tárgyaláson történt, később fejeződött be.
A fáradtság miatt, ami a hosszú munkanap után érződött, korán lefeküdtem.
A hűtés miatt, ami nem működött, felmelegedett az étel.
A változás miatt, ami az utolsó pillanatban történt, újra kellett gondolnunk mindent.
A késés miatt, amit a forgalom okozott, mindig későn érek ott, ahol a munkahelyem van, ezért saját biciklit vásároltam.
Az eső miatt, ami egész nap esett, mindig benn ragadunk ott, ahol a nyaralónk van, így saját társasjátékokat hoztunk.
A meghibásodás miatt, ami a gépen történt, mindig késnek a járatok ott, ahol a repülőtér van, ezért saját könyvet olvasok az idő eltöltésére.
Az időjárás miatt, ami nagyon változékony volt, mindig változtatnunk kell a terveinket ott, ahol a hegyekben túrázunk, így saját útvonalakat tervezünk.
A zaj miatt, ami a szomszédból jött, mindig nehezen alszom ott, ahol a lakásom van, ezért saját füldugókat használok.
A munka miatt, ami sok időmet igénybe vette, mindig keveset látok a barátaimat ott, ahol a városban élünk, így saját időbeosztást készítek.
A hiba miatt, ami a rendszerben volt, mindig problémák vannak ott, ahol a számítógépeket használjuk, ezért saját szoftvert fejlesztünk.
A forgalom miatt, ami nagyon sűrű volt, mindig későn érek haza ott, ahol a városközpont van, így saját kerékpárútvonalat választok.
Az időjárás miatt, ami hirtelen rosszra fordult, mindig elmaradnak a túrák ott, ahol a hegyek találhatók, így saját edzéstervet készítek otthon.
A megszakítás miatt, ami a tárgyaláson történt, mindig hosszabbak a megbeszélések ott, ahol az irodánk van, így saját hatékony kommunikációs módszereket alkalmazok.
A fáradtság miatt, ami a hosszú munkanap után érződött, mindig korán fekszem le ott, ahol a hálószobám van, így saját relaxációs rutint alkalmazok.
A hűtés miatt, ami nem működött, mindig felmelegszik az étel ott, ahol a konyhában főzök, így saját hűtési megoldásokat keresek.
A változás miatt, ami az utolsó pillanatban történt, mindig újra kell gondolnunk mindent ott, ahol a projekttervünk van, így saját stratégiákat dolgozunk ki.
miatt
miatt - weil
A késés miatt, amit a forgalom okozott, lekéstem a találkozót. - Wegen der Verspätung, die der Verkehr verursachte, habe ich das Treffen verpasst.
Az eső miatt, ami egész nap esett, elmaradt a piknik. - Wegen des Regens, der den ganzen Tag fiel, fiel das Picknick aus.
A meghibásodás miatt, ami a gépen történt, késik a járat. - Wegen der Panne, die am Gerät auftrat, ist der Flug verspätet.
Az időjárás miatt, ami nagyon változékony volt, megváltoztattuk a terveinket. - Wegen des Wetters, das sehr wechselhaft war, änderten wir unsere Pläne.
A zaj miatt, ami a szomszédból jött, nem tudtam aludni. - Wegen des Lärms, der aus der Nachbarschaft kam, konnte ich nicht schlafen.
A munka miatt, ami sok időmet igénybe vette, keveset látom a barátaimat. - Wegen der Arbeit, die viel meiner Zeit in Anspruch nahm, sehe ich meine Freunde selten.
A hiba miatt, ami a rendszerben volt, nem működött a számítógép. - Wegen des Fehlers, der im System war, funktionierte der Computer nicht.
A forgalom miatt, ami nagyon sűrű volt, későn értem haza. - Wegen des Verkehrs, der sehr dicht war, kam ich spät nach Hause.
Az időjárás miatt, ami hirtelen rosszra fordult, elmaradt a túra. - Wegen des Wetters, das plötzlich schlecht wurde, fiel die Wanderung aus.
A megszakítás miatt, ami a tárgyaláson történt, később fejeződött be. - Wegen der Unterbrechung, die während der Besprechung auftrat, endete sie später.
A fáradtság miatt, ami a hosszú munkanap után érződött, korán lefeküdtem. - Wegen der Müdigkeit, die nach einem langen Arbeitstag spürbar war, ging ich früh ins Bett.
A hűtés miatt, ami nem működött, felmelegedett az étel. - Wegen der Kühlung, die nicht funktionierte, erwärmte sich das Essen.
A változás miatt, ami az utolsó pillanatban történt, újra kellett gondolnunk mindent. - Wegen der Änderung, die im letzten Moment auftrat, mussten wir alles neu überdenken.
A késés miatt, amit a forgalom okozott, mindig későn érek ott, ahol a munkahelyem van, ezért saját biciklit vásároltam. - Wegen der Verspätung, die der Verkehr verursachte, komme ich immer spät dort an, wo mein Arbeitsplatz ist, deshalb habe ich mir ein eigenes Fahrrad gekauft.

Az eső miatt, ami egész nap esett, mindig benn ragadunk ott, ahol a nyaralónk van, így saját társasjátékokat hoztunk. - Wegen des Regens, der den ganzen Tag fiel, stecken wir immer drinnen fest dort, wo unser Ferienhaus ist, daher brachten wir eigene Brettspiele mit.

A meghibásodás miatt, ami a gépen történt, mindig késnek a járatok ott, ahol a repülőtér van, ezért saját könyvet olvasok az idő eltöltésére. - Wegen der Panne, die am Gerät auftrat, sind die Flüge immer verspätet dort, wo der Flughafen ist, deshalb lese ich ein eigenes Buch, um die Zeit zu vertreiben.
Az időjárás miatt, ami nagyon változékony volt, mindig változtatnunk kell a terveinket ott, ahol a hegyekben túrázunk, így saját útvonalakat tervezünk. - Wegen des Wetters, das sehr wechselhaft war, müssen wir immer unsere Pläne ändern dort, wo wir in den Bergen wandern, deshalb planen wir eigene Routen.
A zaj miatt, ami a szomszédból jött, mindig nehezen alszom ott, ahol a lakásom van, ezért saját füldugókat használok. - Wegen des Lärms, der aus der Nachbarschaft kam, schlafe ich immer schwer dort, wo meine Wohnung ist, daher verwende ich eigene Ohrstöpsel.
A munka miatt, ami sok időmet igénybe vette, mindig keveset látok a barátaimat ott, ahol a városban élünk, így saját időbeosztást készítek. - Wegen der Arbeit, die viel meiner Zeit in Anspruch nahm, sehe ich meine Freunde immer selten dort, wo wir in der Stadt leben, daher erstelle ich einen eigenen Zeitplan.
A hiba miatt, ami a rendszerben volt, mindig problémák vannak ott, ahol a számítógépeket használjuk, ezért saját szoftvert fejlesztünk. - Wegen des Fehlers, der im System war, gibt es immer Probleme dort, wo wir die Computer nutzen, deshalb entwickeln wir eine eigene Software.
A forgalom miatt, ami nagyon sűrű volt, mindig későn érek haza ott, ahol a városközpont van, így saját kerékpárútvonalat választok. - Wegen des Verkehrs, der sehr dicht war, komme ich immer spät nach Hause dort, wo das Stadtzentrum ist, daher wähle ich eine eigene Fahrradroute.
Az időjárás miatt, ami hirtelen rosszra fordult, mindig elmaradnak a túrák ott, ahol a hegyek találhatók, így saját edzéstervet készítek otthon. - Wegen des Wetters, das plötzlich schlecht wurde, fallen die Wanderungen immer aus dort, wo die Berge sind, daher erstelle ich einen eigenen Trainingsplan zu Hause.
A megszakítás miatt, ami a tárgyaláson történt, mindig hosszabbak a megbeszélések ott, ahol az irodánk van, így saját hatékony kommunikációs módszereket alkalmazok. - Wegen der Unterbrechung, die während der Besprechung auftrat, sind die Meetings immer länger dort, wo unser Büro ist, daher wende ich eigene effiziente Kommunikationsmethoden an.
A fáradtság miatt, ami a hosszú munkanap után érződött, mindig korán fekszem le ott, ahol a hálószobám van, így saját relaxációs rutint alkalmazok. - Wegen der Müdigkeit, die nach einem langen Arbeitstag spürbar war, gehe ich immer früh ins Bett dort, wo mein Schlafzimmer ist, daher praktiziere ich eine eigene Entspannungsroutine.
A hűtés miatt, ami nem működött, mindig felmelegszik az étel ott, ahol a konyhában főzök, így saját hűtési megoldásokat keresek. - Wegen der Kühlung, die nicht funktionierte, erwärmt sich das Essen immer dort, wo ich in der Küche koche, daher suche ich nach eigenen Kühlungslösungen.
A változás miatt, ami az utolsó pillanatban történt, mindig újra kell gondolnunk mindent ott, ahol a projekttervünk van, így saját stratégiákat dolgozunk ki. - Wegen der Änderung, die im letzten Moment auftrat, müssen wir immer alles neu überdenken dort, wo unser Projektplan ist, daher entwickeln wir eigene Strategien.
weil - nur deutsch
weil
Wegen der Verspätung, die der Verkehr verursachte, habe ich das Treffen verpasst.
Wegen des Regens, der den ganzen Tag fiel, fiel das Picknick aus.
Wegen der Panne, die am Gerät auftrat, ist der Flug verspätet.
Wegen des Wetters, das sehr wechselhaft war, änderten wir unsere Pläne.
Wegen des Lärms, der aus der Nachbarschaft kam, konnte ich nicht schlafen.
Wegen der Arbeit, die viel meiner Zeit in Anspruch nahm, sehe ich meine Freunde selten.
Wegen des Fehlers, der im System war, funktionierte der Computer nicht.
Wegen des Verkehrs, der sehr dicht war, kam ich spät nach Hause.
Wegen des Wetters, das plötzlich schlecht wurde, fiel die Wanderung aus.
Wegen der Unterbrechung, die während der Besprechung auftrat, endete sie später.
Wegen der Müdigkeit, die nach einem langen Arbeitstag spürbar war, ging ich früh ins Bett.
Wegen der Kühlung, die nicht funktionierte, erwärmte sich das Essen.
Wegen der Änderung, die im letzten Moment auftrat, mussten wir alles neu überdenken.
Wegen der Verspätung, die der Verkehr verursachte, komme ich immer spät dort an, wo mein Arbeitsplatz ist, deshalb habe ich mir ein eigenes Fahrrad gekauft.
Wegen des Regens, der den ganzen Tag fiel, stecken wir immer drinnen fest dort, wo unser Ferienhaus ist, daher brachten wir eigene Brettspiele mit.
Wegen der Panne, die am Gerät auftrat, sind die Flüge immer verspätet dort, wo der Flughafen ist, deshalb lese ich ein eigenes Buch, um die Zeit zu vertreiben.
Wegen des Wetters, das sehr wechselhaft war, müssen wir immer unsere Pläne ändern dort, wo wir in den Bergen wandern, deshalb planen wir eigene Routen.
Wegen des Lärms, der aus der Nachbarschaft kam, schlafe ich immer schwer dort, wo meine Wohnung ist, daher verwende ich eigene Ohrstöpsel.
Wegen der Arbeit, die viel meiner Zeit in Anspruch nahm, sehe ich meine Freunde immer selten dort, wo wir in der Stadt leben, daher erstelle ich einen eigenen Zeitplan.
Wegen des Fehlers, der im System war, gibt es immer Probleme dort, wo wir die Computer nutzen, deshalb entwickeln wir eine eigene Software.
Wegen des Verkehrs, der sehr dicht war, komme ich immer spät nach Hause dort, wo das Stadtzentrum ist, daher wähle ich eine eigene Fahrradroute.
Wegen des Wetters, das plötzlich schlecht wurde, fallen die Wanderungen immer aus dort, wo die Berge sind, daher erstelle ich einen eigenen Trainingsplan zu Hause.
Wegen der Unterbrechung, die während der Besprechung auftrat, sind die Meetings immer länger dort, wo unser Büro ist, daher wende ich eigene effiziente Kommunikationsmethoden an.
Wegen der Müdigkeit, die nach einem langen Arbeitstag spürbar war, gehe ich immer früh ins Bett dort, wo mein Schlafzimmer ist, daher praktiziere ich eine eigene Entspannungsroutine.
Wegen der Kühlung, die nicht funktionierte, erwärmt sich das Essen immer dort, wo ich in der Küche koche, daher suche ich nach eigenen Kühlungslösungen.
Wegen der Änderung, die im letzten Moment auftrat, müssen wir immer alles neu überdenken dort, wo unser Projektplan ist, daher entwickeln wir eigene Strategien.

mellett

[Bearbeiten]
mellett
Az iskola mellett van egy park.
A házunk mellett folyik egy folyó.
Az asztal mellett áll egy szék.
Az út mellett nőnek virágok.
A bolt mellett van egy kávézó.
Az állomás mellett parkolók vannak.
Az irodám mellett egy másik iroda található.
A főút mellett egy kisbolt van.
A folyó mellett egy hosszú sétány húzódik.
A templom mellett egy régi fa áll.
Az étterem mellett egy parkoló van.
A kórház mellett egy gyógyszertár található.
A múzeum mellett egy szoborpark van.
mellett
mellett - neben
Az iskola mellett van egy park. - Neben der Schule gibt es einen Park.
A házunk mellett folyik egy folyó. - Neben unserem Haus fließt ein Fluss.
Az asztal mellett áll egy szék. - Neben dem Tisch steht ein Stuhl.
Az út mellett nőnek virágok. - Neben dem Weg wachsen Blumen.
A bolt mellett van egy kávézó. - Neben dem Laden gibt es ein Café.
Az állomás mellett parkolók vannak. - Neben dem Bahnhof gibt es Parkplätze.
Az irodám mellett egy másik iroda található. - Neben meinem Büro befindet sich ein anderes Büro.
A főút mellett egy kisbolt van. - Neben der Hauptstraße gibt es einen kleinen Laden.
A folyó mellett egy hosszú sétány húzódik. - Neben dem Fluss verläuft eine lange Promenade.
A templom mellett egy régi fa áll. - Neben der Kirche steht ein alter Baum.
Az étterem mellett egy parkoló van. - Neben dem Restaurant gibt es einen Parkplatz.
A kórház mellett egy gyógyszertár található. - Neben dem Krankenhaus gibt es eine Apotheke.
A múzeum mellett egy szoborpark van. - Neben dem Museum gibt es einen Skulpturenpark.
neben - nur deutsch
neben
Neben der Schule gibt es einen Park.
Neben unserem Haus fließt ein Fluss.
Neben dem Tisch steht ein Stuhl.
Neben dem Weg wachsen Blumen.
Neben dem Laden gibt es ein Café.
Neben dem Bahnhof gibt es Parkplätze.
Neben meinem Büro befindet sich ein anderes Büro.
Neben der Hauptstraße gibt es einen kleinen Laden.
Neben dem Fluss verläuft eine lange Promenade.
Neben der Kirche steht ein alter Baum.
Neben dem Restaurant gibt es einen Parkplatz.
Neben dem Krankenhaus gibt es eine Apotheke.
Neben dem Museum gibt es einen Skulpturenpark.
kis
Egy kis házban lakom.
Kérnék egy kis teát.
Egy kis kert tartozik a lakáshoz.
Kérek egy kis időt, hogy gondolkodjak.
Egy kis boltban vásároltam.
Sétáltunk egy kis erdőben.
Egy kis állomás mellett álltunk meg.
Készítettem egy kis vacsorát.
Egy kis városban élünk.
Olvastam egy kis könyvet.
Egy kis madár repült az ablakhoz.
Vettem egy kis ajándékot.
Egy kis patak csordogál a házunk mellett.
kis
kis - klein
Egy kis házban lakom. - Ich wohne in einem kleinen Haus.
Kérnék egy kis teát. - Ich hätte gerne einen kleinen Tee.
Egy kis kert tartozik a lakáshoz. - Ein kleiner Garten gehört zur Wohnung.
Kérek egy kis időt, hogy gondolkodjak. - Ich bitte um eine kleine Weile, um nachzudenken.
Egy kis boltban vásároltam. - Ich habe in einem kleinen Laden eingekauft.
Sétáltunk egy kis erdőben. - Wir spazierten in einem kleinen Wald.
Egy kis állomás mellett álltunk meg. - Wir hielten an einem kleinen Bahnhof.
Készítettem egy kis vacsorát. - Ich habe ein kleines Abendessen zubereitet.
Egy kis városban élünk. - Wir leben in einer kleinen Stadt.
Olvastam egy kis könyvet. - Ich las ein kleines Buch.
Egy kis madár repült az ablakhoz. - Ein kleiner Vogel flog zum Fenster.
Vettem egy kis ajándékot. - Ich kaufte ein kleines Geschenk.
Egy kis patak csordogál a házunk mellett. - Ein kleiner Bach plätschert neben unserem Haus.
klein - nur deutsch
klein
Ich wohne in einem kleinen Haus.
Ich hätte gerne einen kleinen Tee.
Ein kleiner Garten gehört zur Wohnung.
Ich bitte um eine kleine Weile, um nachzudenken.
Ich habe in einem kleinen Laden eingekauft.
Wir spazierten in einem kleinen Wald.
Wir hielten an einem kleinen Bahnhof.
Ich habe ein kleines Abendessen zubereitet.
Wir leben in einer kleinen Stadt.
Ich las ein kleines Buch.
Ein kleiner Vogel flog zum Fenster.
Ich kaufte ein kleines Geschenk.
Ein kleiner Bach plätschert neben unserem Haus.

alapján

[Bearbeiten]
alapján
Az adatok alapján döntöttünk.
Az időjárás előrejelzés alapján terveztük a kirándulást.
A tanulmány eredményei alapján módosítottuk a projektet.
Az ügyfél igényei alapján alakítottuk ki a terméket.
A térkép alapján találtuk meg az útvonalat.
Az instrukciók alapján szereltük össze a bútort.
A tapasztalatok alapján fejlesztettük tovább a szolgáltatást.
A felmérés alapján értékeltük a piaci helyzetet.
A recept alapján készítettem el az ételt.
A bizonyítékok alapján ítélték meg az ügyet.
A szabályzat alapján hozták meg a döntést.
A visszajelzések alapján javítottuk a terméket.
A múltbeli teljesítmény alapján választották ki a jelölteket.
alapján
alapján - an Hand von
Az adatok alapján döntöttünk. - Wir entschieden anhand der Daten.
Az időjárás előrejelzés alapján terveztük a kirándulást. - Wir planten den Ausflug anhand der Wettervorhersage.
A tanulmány eredményei alapján módosítottuk a projektet. - Wir änderten das Projekt anhand der Studienergebnisse.
Az ügyfél igényei alapján alakítottuk ki a terméket. - Wir gestalteten das Produkt anhand der Kundenbedürfnisse.
A térkép alapján találtuk meg az útvonalat. - Wir fanden den Weg anhand der Karte.
Az instrukciók alapján szereltük össze a bútort. - Wir montierten die Möbel anhand der Anleitung.
A tapasztalatok alapján fejlesztettük tovább a szolgáltatást. - Wir verbesserten den Service anhand der Erfahrungen.
A felmérés alapján értékeltük a piaci helyzetet. - Wir bewerteten die Marktsituation anhand der Umfrage.
A recept alapján készítettem el az ételt. - Ich bereitete das Essen anhand des Rezepts zu.
A bizonyítékok alapján ítélték meg az ügyet. - Der Fall wurde anhand der Beweise beurteilt.
A szabályzat alapján hozták meg a döntést. - Die Entscheidung wurde anhand des Regelwerks getroffen.
A visszajelzések alapján javítottuk a terméket. - Wir verbesserten das Produkt anhand des Feedbacks.
A múltbeli teljesítmény alapján választották ki a jelölteket. - Die Kandidaten wurden anhand der vergangenen Leistung ausgewählt.
an Hand von - nur deutsch
an Hand von
Wir entschieden anhand der Daten.
Wir planten den Ausflug anhand der Wettervorhersage.
Wir änderten das Projekt anhand der Studienergebnisse.
Wir gestalteten das Produkt anhand der Kundenbedürfnisse.
Wir fanden den Weg anhand der Karte.
Wir montierten die Möbel anhand der Anleitung.
Wir verbesserten den Service anhand der Erfahrungen.
Wir bewerteten die Marktsituation anhand der Umfrage.
Ich bereitete das Essen anhand des Rezepts zu.
Der Fall wurde anhand der Beweise beurteilt.
Die Entscheidung wurde anhand des Regelwerks getroffen.
Wir verbesserten das Produkt anhand des Feedbacks.
Die Kandidaten wurden anhand der vergangenen Leistung ausgewählt.

előtt

[Bearbeiten]
előtt
Az iskola előtt találkoztunk.
A vizsga előtt izgulok.
Az üzlet előtt parkoltam.
Az étkezés előtt kezet mosok.
A filmkezdés előtt érkeztünk.
Az utazás előtt csomagoltam.
Az ülés előtt kávét ittam.
A hajnal előtt legsötétebb az éjszaka.
Az interjú előtt önéletrajzot írtam.
Az edzés előtt bemelegítek.
Az eső előtt szeles volt az idő.
Az ünnep előtt takarítottam.
Az elutazás előtt ellenőriztem az útlevelem.
előtt
előtt - vor
Az iskola előtt találkoztunk. - Wir trafen uns vor der Schule.
A vizsga előtt izgulok. - Ich bin nervös vor der Prüfung.
Az üzlet előtt parkoltam. - Ich parkte vor dem Geschäft.
Az étkezés előtt kezet mosok. - Ich wasche die Hände vor dem Essen.
A filmkezdés előtt érkeztünk. - Wir kamen vor dem Filmbeginn an.
Az utazás előtt csomagoltam. - Ich packte vor der Reise.
Az ülés előtt kávét ittam. - Ich trank Kaffee vor dem Meeting.
A hajnal előtt legsötétebb az éjszaka. - Vor der Morgendämmerung ist die Nacht am dunkelsten.
Az interjú előtt önéletrajzot írtam. - Ich schrieb einen Lebenslauf vor dem Interview.
Az edzés előtt bemelegítek. - Ich wärme mich auf vor dem Training.
Az eső előtt szeles volt az idő. - Vor dem Regen war es windig.
Az ünnep előtt takarítottam. - Ich putzte vor dem Feiertag.
Az elutazás előtt ellenőriztem az útlevelem. - Ich überprüfte meinen Pass vor der Abreise.
vor - nur deutsch
vor
Wir trafen uns vor der Schule.
Ich bin nervös vor der Prüfung.
Ich parkte vor dem Geschäft.
Ich wasche die Hände vor dem Essen.
Wir kamen vor dem Filmbeginn an.
Ich packte vor der Reise.
Ich trank Kaffee vor dem Meeting.
Vor der Morgendämmerung ist die Nacht am dunkelsten.
Ich schrieb einen Lebenslauf vor dem Interview.
Ich wärme mich auf vor dem Training.
Vor dem Regen war es windig.
Ich putzte vor dem Feiertag.
Ich überprüfte meinen Pass vor der Abreise.

egész

[Bearbeiten]
egész
Egész nap dolgoztam.
Egész éjjel esett az eső.
Egész évben vártam erre a pillanatra.
Egész életemben ezt akartam csinálni.
Egész városban hallani lehetett a koncertet.
Egész héten készültem a vizsgára.
Egész családom ott volt az eseményen.
Egész uton beszélgettünk.
Egész hétvégén olvastam.
Egész évben erre a nyaralásra vártam.
Egész délelőtt takarítottam.
Egész idő alatt aggódtam.
Egész éjszaka fent voltam.
Dolgoztam napot egész.
Esett az eső éjjel egész.
Vártam erre a pillanatra évben egész.
Ezt akartam csinálni életemben egész.
Készültem a vizsgára héten egész.
Ott volt az eseményen családom egész.
Beszélgettünk uton egész.
Olvastam hétvégén egész.
Vártam erre a nyaralásra évben egész.
Takarítottam délelőtt egész.
Aggódtam idő alatt egész.
Fent voltam éjszaka egész.
egész
egész - ganz, vollkommen
Egész nap dolgoztam. - Ich arbeitete den ganzen Tag.
Egész éjjel esett az eső. - Es regnete die ganze Nacht.
Egész évben vártam erre a pillanatra. - Ich habe das ganze Jahr auf diesen Moment gewartet.
Egész életemben ezt akartam csinálni. - Mein ganzes Leben lang wollte ich das tun.
Egész városban hallani lehetett a koncertet. - Das Konzert konnte in der ganzen Stadt gehört werden.
Egész héten készültem a vizsgára. - Ich habe die ganze Woche für die Prüfung gelernt.
Egész családom ott volt az eseményen. - Meine ganze Familie war bei der Veranstaltung.
Egész uton beszélgettünk. - Wir plauderten die ganze Fahrt.
Egész hétvégén olvastam. - Ich las das ganze Wochenende.
Egész évben erre a nyaralásra vártam. - Ich habe das ganze Jahr auf diesen Urlaub gewartet.
Egész délelőtt takarítottam. - Ich habe den ganzen Vormittag geputzt.
Egész idő alatt aggódtam. - Ich machte mir die ganze Zeit Sorgen.
Egész éjszaka fent voltam. - Ich war die ganze Nacht wach.
Dolgoztam napot egész. - Ich arbeitete den ganzen Tag über.
Esett az eső éjjel egész. - Es regnete die ganze Nacht über ganz.
Vártam erre a pillanatra évben egész. - Ich wartete auf diesen Moment das ganze Jahr über.
Ezt akartam csinálni életemben egész. - Ich wollte das mein ganzes Leben über tun.
Készültem a vizsgára héten egész. - Ich lernte für die Prüfung die ganze Woche über.
Ott volt az eseményen családom egész. - Meine Familie war bei der Veranstaltung komplett.
Beszélgettünk uton egész. - Wir plauderten während der ganzen Fahrt.
Olvastam hétvégén egész. - Ich las das ganze Wochenende über.
Vártam erre a nyaralásra évben egész. - Ich wartete auf diesen Urlaub das ganze Jahr über.
Takarítottam délelőtt egész. - Ich putzte den ganzen Vormittag über.
Aggódtam idő alatt egész. - Ich machte mir die ganze Zeit über Sorgen.
Fent voltam éjszaka egész. - Ich war die ganze Nacht über wach.
ganz, vollkommen - nur deutsch
ganz, vollkommen
Ich arbeitete den ganzen Tag.
Es regnete die ganze Nacht.
Ich habe das ganze Jahr auf diesen Moment gewartet.
Mein ganzes Leben lang wollte ich das tun.
Das Konzert konnte in der ganzen Stadt gehört werden.
Ich habe die ganze Woche für die Prüfung gelernt.
Meine ganze Familie war bei der Veranstaltung.
Wir plauderten die ganze Fahrt.
Ich las das ganze Wochenende.
Ich habe das ganze Jahr auf diesen Urlaub gewartet.
Ich habe den ganzen Vormittag geputzt.
Ich machte mir die ganze Zeit Sorgen.
Ich war die ganze Nacht wach.
Ich arbeitete den ganzen Tag über.
Es regnete die ganze Nacht über.
Ich wartete auf diesen Moment das ganze Jahr über.
Ich wollte das mein ganzes Leben über tun.
Ich lernte für die Prüfung die ganze Woche über.
Meine Familie war bei der Veranstaltung komplett.
Wir plauderten während der ganzen Fahrt.
Ich las das ganze Wochenende über.
Ich wartete auf diesen Urlaub das ganze Jahr über.
Ich putzte den ganzen Vormittag über.
Ich machte mir die ganze Zeit über Sorgen.
Ich war die ganze Nacht über wach.

nélkül

[Bearbeiten]
nélkül
Kávé nélkül nehezen ébredek fel.
Nélkülözhetetlen nélkül nem megyünk sehova.
Telefon nélkül nehéz kommunikálni.
Víz nélkül nem lehet élni.
Térkép nélkül eltévedtünk.
Napfény nélkül szomorú az idő.
Barátok nélkül magányos az élet.
Zene nélkül unalmas a buli.
Cukor nélkül főztem a süteményt.
Autó nélkül nehéz közlekedni.
Pénz nélkül nehéz vásárolni.
Szabadság nélkül feszült vagyok.
Család nélkül üres az otthon.
Nehezen ébredek fel kávé nélkül.
Nem megyünk sehova nélkülözhetetlen nélkül.
Nehéz kommunikálni telefon nélkül.
Nem lehet élni víz nélkül.
Eltévedtünk térkép nélkül.
Szomorú az idő napfény nélkül.
Magányos az élet barátok nélkül.
Unalmas a buli zene nélkül.
Főztem a süteményt cukor nélkül.
Nehéz közlekedni autó nélkül.
Nehéz vásárolni pénz nélkül.
Feszült vagyok szabadság nélkül.
Üres az otthon család nélkül.
nélkül
nélkül - ohne
Kávé nélkül nehezen ébredek fel. - Ohne Kaffee fällt mir das Aufwachen schwer.
Nélkülözhetetlen nélkül nem megyünk sehova. - Ohne das Nötigste gehen wir nirgendwohin.
Telefon nélkül nehéz kommunikálni. - Ohne Telefon ist es schwer zu kommunizieren.
Víz nélkül nem lehet élni. - Ohne Wasser kann man nicht leben.
Térkép nélkül eltévedtünk. - Ohne Karte haben wir uns verirrt.
Napfény nélkül szomorú az idő. - Ohne Sonnenschein ist das Wetter traurig.
Barátok nélkül magányos az élet. - Ohne Freunde ist das Leben einsam.
Zene nélkül unalmas a buli. - Ohne Musik ist die Party langweilig.
Cukor nélkül főztem a süteményt. - Ich habe den Kuchen ohne Zucker gebacken.
Autó nélkül nehéz közlekedni. - Ohne Auto ist es schwer, sich fortzubewegen.
Pénz nélkül nehéz vásárolni. - Ohne Geld ist es schwierig einzukaufen.
Szabadság nélkül feszült vagyok. - Ohne Freizeit bin ich angespannt.
Család nélkül üres az otthon. - Ohne Familie ist das Zuhause leer.
Nehezen ébredek fel kávé nélkül - Das Aufwachen fällt mir schwer ohne Kaffee.
Nem megyünk sehova nélkülözhetetlen nélkül. - Wir gehen nirgendwohin ohne das Nötigste.
Nehéz kommunikálni telefon nélkül. - Es ist schwer zu kommunizieren ohne Telefon.
Nem lehet élni víz nélkül. - Man kann nicht leben ohne Wasser.
Eltévedtünk térkép nélkül. - Wir haben uns verirrt ohne Karte.
Szomorú az idő napfény nélkül. - Das Wetter ist traurig ohne Sonnenschein.
Magányos az élet barátok nélkül. - Das Leben ist einsam ohne Freunde.
Unalmas a buli zene nélkül. - Die Party ist langweilig ohne Musik.
Főztem a süteményt cukor nélkül. - Ich habe den Kuchen gebacken ohne Zucker.
Nehéz közlekedni autó nélkül. - Es ist schwer, sich fortzubewegen ohne Auto.
Nehéz vásárolni pénz nélkül. - Es ist schwierig einzukaufen ohne Geld.
Feszült vagyok szabadság nélkül. - Ich bin angespannt ohne Freizeit.
Üres az otthon család nélkül. - Das Zuhause ist leer ohne Familie.
ohne - nur deutsch
ohne
Ohne Kaffee fällt mir das Aufwachen schwer.
Ohne das Nötigste gehen wir nirgendwohin.
Ohne Telefon ist es schwer zu kommunizieren.
Ohne Wasser kann man nicht leben.
Ohne Karte haben wir uns verirrt.
Ohne Sonnenschein ist das Wetter traurig.
Ohne Freunde ist das Leben einsam.
Ohne Musik ist die Party langweilig.
Ich habe den Kuchen ohne Zucker gebacken.
Ohne Auto ist es schwer, sich fortzubewegen.
Ohne Geld ist es schwierig einzukaufen.
Ohne Freizeit bin ich angespannt.
Ohne Familie ist das Zuhause leer.
Das Aufwachen fällt mir schwer ohne Kaffee.
Wir gehen nirgendwohin ohne das Nötigste.
Es ist schwer zu kommunizieren ohne Telefon.
Man kann nicht leben ohne Wasser.
Wir haben uns verirrt ohne Karte.
Das Wetter ist traurig ohne Sonnenschein.
Das Leben ist einsam ohne Freunde.
Die Party ist langweilig ohne Musik.
Ich habe den Kuchen gebacken ohne Zucker.
Es ist schwer, sich fortzubewegen ohne Auto.
Es ist schwierig einzukaufen ohne Geld.
Ich bin angespannt ohne Freizeit.
Das Zuhause ist leer ohne Familie.

ezért

[Bearbeiten]
ezért
Nem értettük a magyarázatot, ezért újra megkérdeztük.
Esik az eső, ezért nem megyünk a parkba.
Későn ébredtem, ezért lekéstem a buszt.
A bolt zárva volt, ezért máshol vásároltunk.
Rosszul éreztem magam, ezért korán elmentem haza.
Elfogyott a kávé, ezért teát ittam.
A gyerek beteg, ezért nem megy iskolába.
Nem kaptam meg az üzenetet, ezért nem válaszoltam.
Túl drága volt, ezért nem vettük meg.
A számítógépem lefagyott, ezért újraindítottam.
Nem tudtam a feladat megoldását, ezért segítséget kértem.
Elfogyott a tinta a nyomtatóban, ezért nem tudtam kinyomtatni a dokumentumot.
Megváltozott a tervek, ezért másik napra halasztottuk a találkozót.
Nem értem a leckét, ezért újra elolvastam.
A film unalmas volt, ezért elmentünk félidőben.
A telefonom lemerült, ezért nem tudtam felhívni.
Nem voltam éhes, ezért nem ettem semmit.
A könyv nagyon érdekes volt, ezért egy nap alatt elolvastam.
Nem láttam a táblát, ezért rossz irányba mentem.
Nem érkezett meg az email, ezért nem tudtam, hogy változott a helyszín.
A könyvtár zárva volt, ezért nem tudtam kölcsönözni a könyveket.
A gyerek nem aludt jól, ezért egész nap ingerlékeny volt.
Nem találtam a szemüvegem, ezért nem tudtam olvasni.
A koncert elképesztő volt, ezért minden percét élveztem.
Nem ismertem az utat, ezért eltévedtem.
A barátom ajánlotta a könyvet, ezért elkezdtem olvasni.
Nagyon meleg volt, ezért a tóhoz mentünk úszni.
A városban volt tüntetés, ezért a buszok késnek.
Nem hallottam a riasztást, ezért nem ébredtem fel időben.
A projekt határideje közeledik, ezért éjszakáztam a munkahelyemen.
Sietnem kellett, mert későn ébredtem fel.
Otthon maradtunk, mert az eső miatt nem tudtunk túrázni menni.
Mivel a kávé elfogyott, teát ittam.
Nem tudtam futni, mert a lábam sérült volt.
Megálltunk a benzinkútnál, mert elfogyott az üzemanyag.
Később érkeztem, mert a vonat késett.
Otthon maradtam, mert rosszul éreztem magam.
Meglátogattam a barátomat, mert beteg volt.
Lekéstem a buszt, mert az órám késik.
Megvettem a ruhát, mert tetszett nekem.
ezért
ezért - weil, darum
Nem értettük a magyarázatot, ezért újra megkérdeztük. - Wir haben die Erklärung nicht verstanden, deshalb haben wir noch einmal nachgefragt.
Esik az eső, ezért nem megyünk a parkba. - Es regnet, darum gehen wir nicht in den Park.
Későn ébredtem, ezért lekéstem a buszt. - Ich bin spät aufgewacht, deswegen habe ich den Bus verpasst.
A bolt zárva volt, ezért máshol vásároltunk. - Der Laden war geschlossen, deshalb haben wir woanders eingekauft.
Rosszul éreztem magam, ezért korán elmentem haza. - Ich habe mich schlecht gefühlt, daher bin ich früh nach Hause gegangen.
Elfogyott a kávé, ezért teát ittam. - Der Kaffee war alle, deshalb habe ich Tee getrunken.
A gyerek beteg, ezért nem megy iskolába. - Das Kind ist krank, darum geht es nicht zur Schule.
Nem kaptam meg az üzenetet, ezért nem válaszoltam. - Ich habe die Nachricht nicht erhalten, deshalb habe ich nicht geantwortet.
Túl drága volt, ezért nem vettük meg. - Es war zu teuer, deswegen haben wir es nicht gekauft.
A számítógépem lefagyott, ezért újraindítottam. - Mein Computer ist abgestürzt, deshalb habe ich ihn neu gestartet.
Nem tudtam a feladat megoldását, ezért segítséget kértem. - Ich wusste die Lösung der Aufgabe nicht, daher bat ich um Hilfe.
Elfogyott a tinta a nyomtatóban, ezért nem tudtam kinyomtatni a dokumentumot. - Die Tinte im Drucker war alle, deswegen konnte ich das Dokument nicht ausdrucken.
Megváltozott a tervek, ezért másik napra halasztottuk a találkozót. - Die Pläne haben sich geändert, darum haben wir das Treffen auf einen anderen Tag verschoben.
Nem értem a leckét, ezért újra elolvastam. - Ich habe die Lektion nicht verstanden, deshalb habe ich sie noch einmal gelesen.
A film unalmas volt, ezért elmentünk félidőben. - Der Film war langweilig, deswegen sind wir in der Halbzeit gegangen.
A telefonom lemerült, ezért nem tudtam felhívni. - Mein Telefon war leer, darum konnte ich nicht anrufen.
Nem voltam éhes, ezért nem ettem semmit. - Ich war nicht hungrig, deshalb habe ich nichts gegessen.
A könyv nagyon érdekes volt, ezért egy nap alatt elolvastam. - Das Buch war sehr interessant, deswegen habe ich es an einem Tag gelesen.
Nem láttam a táblát, ezért rossz irányba mentem. - Ich habe das Schild nicht gesehen, daher bin ich in die falsche Richtung gegangen.
Nem érkezett meg az email, ezért nem tudtam, hogy változott a helyszín. - Die E-Mail ist nicht angekommen, deshalb wusste ich nicht, dass sich der Ort geändert hat.
A könyvtár zárva volt, ezért nem tudtam kölcsönözni a könyveket. - Die Bibliothek war geschlossen, daher konnte ich die Bücher nicht ausleihen.
A gyerek nem aludt jól, ezért egész nap ingerlékeny volt. - Das Kind hat nicht gut geschlafen, deshalb war es den ganzen Tag reizbar.

2:Nem találtam a szemüvegem, ezért nem tudtam olvasni. - Ich habe meine Brille nicht gefunden, darum konnte ich nicht lesen.

A koncert elképesztő volt, ezért minden percét élveztem. - Das Konzert war unglaublich, deswegen habe ich jede Minute genossen.
Nem ismertem az utat, ezért eltévedtem. - Ich kannte den Weg nicht, deshalb habe ich mich verirrt.
A barátom ajánlotta a könyvet, ezért elkezdtem olvasni. - Mein Freund hat das Buch empfohlen, darum habe ich angefangen, es zu lesen.
Nagyon meleg volt, ezért a tóhoz mentünk úszni. - Es war sehr heiß, deshalb sind wir zum See schwimmen gegangen.
A városban volt tüntetés, ezért a buszok késnek. - Es gab eine Demonstration in der Stadt, deswegen verspäten sich die Busse.
Nem hallottam a riasztást, ezért nem ébredtem fel időben. - Ich habe den Alarm nicht gehört, daher bin ich nicht rechtzeitig aufgewacht.
A projekt határideje közeledik, ezért éjszakáztam a munkahelyemen. - Die Deadline für das Projekt nähert sich, deshalb habe ich in meinem Büro übernachtet.
Sietnem kellett, mert későn ébredtem fel. - Ich musste mich beeilen weil ich spät aufgewacht war.
Otthon maradtunk, mert az eső miatt nem tudtunk túrázni menni. - Wir blieben zu Hause, weil wir wegen des Regens nicht wandern gehen konnten.
Mivel a kávé elfogyott, teát ittam. - Weil der Kaffee alle war, trank ich Tee.
Nem tudtam futni, mert a lábam sérült volt. - Ich konnte nicht laufen, weil mein Bein verletzt war.
Megálltunk a benzinkútnál, mert elfogyott az üzemanyag. - Wir hielten an der Tankstelle an, weil weil der Treibstoff alle war.
Később érkeztem, mert a vonat késett. - Ich kam später an, weil der Zug Verspätung hatte.
Otthon maradtam, mert rosszul éreztem magam. - Ich blieb zu Hause, weil ich mich schlecht fühlte.
Meglátogattam a barátomat, mert beteg volt. - Ich besuchte meinen Freund, weil er krank war.
Lekéstem a buszt, mert az órám késik. - Ich habe den Bus verpasst, weil meine Uhr nachging.
Megvettem a ruhát, mert tetszett nekem. - Ich habe das Kleid gekauft, weil es mir gefällt.
weil - nur deutsch
weil
Wir haben die Erklärung nicht verstanden, deshalb haben wir noch einmal nachgefragt.
Es regnet, darum gehen wir nicht in den Park.
Ich bin spät aufgewacht, deswegen habe ich den Bus verpasst.
Der Laden war geschlossen, deshalb haben wir woanders eingekauft.
Ich habe mich schlecht gefühlt, daher bin ich früh nach Hause gegangen.
Der Kaffee war alle, deshalb habe ich Tee getrunken.
Das Kind ist krank, darum geht es nicht zur Schule.
Ich habe die Nachricht nicht erhalten, deshalb habe ich nicht geantwortet.
Es war zu teuer, deswegen haben wir es nicht gekauft.
Mein Computer ist abgestürzt, deshalb habe ich ihn neu gestartet.
Ich wusste die Lösung der Aufgabe nicht, daher bat ich um Hilfe.
Die Tinte im Drucker war alle, deswegen konnte ich das Dokument nicht ausdrucken.
Die Pläne haben sich geändert, darum haben wir das Treffen auf einen anderen Tag verschoben.
Ich habe die Lektion nicht verstanden, deshalb habe ich sie noch einmal gelesen.
Der Film war langweilig, deswegen sind wir in der Halbzeit gegangen.
Mein Telefon war leer, darum konnte ich nicht anrufen.
Ich war nicht hungrig, deshalb habe ich nichts gegessen.
Das Buch war sehr interessant, deswegen habe ich es an einem Tag gelesen.
Ich habe das Schild nicht gesehen, daher bin ich in die falsche Richtung gegangen.
Die E-Mail ist nicht angekommen, deshalb wusste ich nicht, dass sich der Ort geändert hat.
Die Bibliothek war geschlossen, daher konnte ich die Bücher nicht ausleihen.
Das Kind hat nicht gut geschlafen, deshalb war es den ganzen Tag reizbar.
Ich habe meine Brille nicht gefunden, darum konnte ich nicht lesen.
Das Konzert war unglaublich, deswegen habe ich jede Minute genossen.
Ich kannte den Weg nicht, deshalb habe ich mich verirrt.
Mein Freund hat das Buch empfohlen, darum habe ich angefangen, es zu lesen.
Es war sehr heiß, deshalb sind wir zum See schwimmen gegangen.
Es gab eine Demonstration in der Stadt, deswegen verspäten sich die Busse.
Ich habe den Alarm nicht gehört, daher bin ich nicht rechtzeitig aufgewacht.
Die Deadline für das Projekt nähert sich, deshalb habe ich in meinem Büro übernachtet.
Ich musste mich beeilen, weil ich spät aufgewacht bin.
Wir blieben zu Hause, weil wir wegen des Regens nicht wandern gehen konnten.
Weil der Kaffee alle war, trank ich Tee.
Ich konnte nicht laufen, weil mein Bein verletzt war.
Wir hielten an der Tankstelle an, weil der Treibstoff alle war.
Ich kam später an, weil der Zug Verspätung hatte.
Ich blieb zu Hause, weil ich mich schlecht fühlte.
Ich besuchte meinen Freund, weil er krank war.
Ich habe den Bus verpasst, weil meine Uhr nachging.
Ich habe das Kleid gekauft, weil es mir gefiel.
igen
Kérdezted, hogy jövök-e veled, és igen, jövök.
Szereted a kávét? Igen, nagyon.
Megcsináltad a házi feladatot? Igen, kész van.
Láttad ezt a filmet? Igen, láttam.
Kész vagy az utazásra? Igen, minden bepakolva.
Hallottad az új dalt? Igen, hallottam.
Tudsz úszni? Igen, tudok.
Szereted a pizzát? Igen, imádom.
Jártál már Londonban? Igen, jártam.
Készülődsz a bulira? Igen, épp most.
Van kedved moziba menni? Igen, van.
Érdekel a történelem? Igen, nagyon.
Szeretnéd folytatni az olvasást? Igen, szeretném.
igen
igen - ja
Kérdezted, hogy jövök-e veled, és igen, jövök. - Du fragtest, ob ich mit dir komme, und ja, ich komme.
Szereted a kávét? Igen, nagyon. - Magst du Kaffee? Ja, sehr.
Megcsináltad a házi feladatot? Igen, kész van. - Hast du die Hausaufgaben gemacht? Ja, sie sind fertig.
Láttad ezt a filmet? Igen, láttam. - Hast du diesen Film gesehen? Ja, habe ich.
Kész vagy az utazásra? Igen, minden bepakolva. - Bist du bereit für die Reise? Ja, alles ist gepackt.
Hallottad az új dalt? Igen, hallottam. - Hast du das neue Lied gehört? Ja, habe ich.
Tudsz úszni? Igen, tudok. - Kannst du schwimmen? Ja, kann ich.
Szereted a pizzát? Igen, imádom. - Magst du Pizza? Ja, ich liebe sie.
Jártál már Londonban? Igen, jártam. - Warst du schon mal in London? Ja, war ich.
Készülődsz a bulira? Igen, épp most. - Bereitest du dich auf die Party vor? Ja, gerade jetzt.
Van kedved moziba menni? Igen, van. - Hast du Lust, ins Kino zu gehen? Ja, habe ich.
Érdekel a történelem? Igen, nagyon. - Interessierst du dich für Geschichte? Ja, sehr.
Szeretnéd folytatni az olvasást? Igen, szeretném. - Möchtest du weiterlesen? Ja, möchte ich.
ja - nur deutsch
ja
Du fragtest, ob ich mit dir komme, und ja, ich komme.
Magst du Kaffee? Ja, sehr.
Hast du die Hausaufgaben gemacht? Ja, sie sind fertig.
Hast du diesen Film gesehen? Ja, habe ich.
Bist du bereit für die Reise? Ja, alles ist gepackt.
Hast du das neue Lied gehört? Ja, habe ich.
Kannst du schwimmen? Ja, kann ich.
Magst du Pizza? Ja, ich liebe sie.
Warst du schon mal in London? Ja, war ich.
Bereitest du dich auf die Party vor? Ja, gerade jetzt.
Hast du Lust, ins Kino zu gehen? Ja, habe ich.
Interessierst du dich für Geschichte? Ja, sehr.
Möchtest du weiterlesen? Ja, möchte ich.

másik

[Bearbeiten]
másik
Válassz egy másik könyvet.
Találkozunk egy másik helyen.
Próbálj ki egy másik ételt.
Vedd fel a másik kabátot.
Menjünk egy másik úton.
Nézd meg a másik filmet.
Kérj egy másik italt.
Olvass egy másik történetet.
Válassz egy másik színt.
Beszéljünk egy másik témáról.
Foglalj egy másik asztalt.
Próbáld ki a másik cipőt.
Vásárolj egy másik ajándékot.
másik
másik - andere
Válassz egy másik könyvet. - Wähle ein anderes Buch.
Találkozunk egy másik helyen. - Wir treffen uns an einem anderen Ort.
Próbálj ki egy másik ételt. - Probiere ein anderes Essen.
Vedd fel a másik kabátot. - Ziehe den anderen Mantel an.
Menjünk egy másik úton. - Gehen wir einen anderen Weg.
Nézd meg a másik filmet. - Sieh dir den anderen Film an.
Kérj egy másik italt. - Bestelle ein anderes Getränk.
Olvass egy másik történetet. - Lies eine andere Geschichte.
Válassz egy másik színt. - Wähle eine andere Farbe.
Beszéljünk egy másik témáról. - Sprechen wir über ein anderes Thema.
Foglalj egy másik asztalt. - Reserviere einen anderen Tisch.
Próbáld ki a másik cipőt. - Probiere den anderen Schuh an.
Vásárolj egy másik ajándékot. - Kaufe ein anderes Geschenk.
andere - nur deutsch
andere
Wähle ein anderes Buch.
Wir treffen uns an einem anderen Ort.
Probiere ein anderes Essen.
Ziehe den anderen Mantel an.
Gehen wir einen anderen Weg.
Sieh dir den anderen Film an.
Bestelle ein anderes Getränk.
Lies eine andere Geschichte.
Wähle eine andere Farbe.
Sprechen wir über ein anderes Thema.
Reserviere einen anderen Tisch.
Probiere den anderen Schuh an.
Kaufe ein anderes Geschenk.
stb.
Kávé, tea és a többi ital.
Kutya, macska és a többi háziállat.
Alma, banán és a többi gyümölcs.
Torna, futás és a többi sport.
Regény, novella és a többi irodalmi műfaj.
Festés, rajzolás és a többi képzőművészeti tevékenység.
Angol, német és a többi nyelv.
Rock, jazz és a többi zenei stílus.
Matematika, fizika és a többi tudományos tárgy.
Pizza, pasta és a többi olasz étel.
Autó, busz és a többi közlekedési eszköz.
Laptop, tablet és a többi elektronikus eszköz.
Filmnézés, olvasás és a többi szabadidős tevékenység.
;stb.
stb. ['ʃɒtøb
i] (s a többi; és a többi) - usw.
Kávé, tea és a többi ital. - Kaffee, Tee usw. Getränke.
Kutya, macska és a többi háziállat. - Hund, Katze usw. Haustiere.
Alma, banán és a többi gyümölcs. - Apfel, Banane usw. Obst.
Torna, futás és a többi sport. - Gymnastik, Laufen usw. Sportarten.
Regény, novella és a többi irodalmi műfaj. - Roman, Novelle usw. literarische Gattungen.
Festés, rajzolás és a többi képzőművészeti tevékenység. - Malen, Zeichnen usw. bildnerische Tätigkeiten.
Angol, német és a többi nyelv. - Englisch, Deutsch usw. Sprachen.
Rock, jazz és a többi zenei stílus. - Rock, Jazz usw. Musikstile.
Matematika, fizika és a többi tudományos tárgy. - Mathematik, Physik usw. wissenschaftliche Fächer.
Pizza, pasta és a többi olasz étel. - Pizza, Pasta usw. italienische Gerichte.
Autó, busz és a többi közlekedési eszköz. - Auto, Bus usw. Verkehrsmittel.
Laptop, tablet és a többi elektronikus eszköz. - Laptop, Tablet usw. elektronische Geräte.
Filmnézés, olvasás és a többi szabadidős tevékenység. - Filme schauen, Lesen usw. Freizeitaktivitäten.
usw. - nur deutsch
usw.
Kaffee, Tee usw. Getränke.
Hund, Katze usw. Haustiere.
Apfel, Banane usw. Obst.
Gymnastik, Laufen usw. Sportarten.
Roman, Novelle usw. literarische Gattungen.
Malen, Zeichnen usw. bildnerische Tätigkeiten.
Englisch, Deutsch usw. Sprachen.
Rock, Jazz usw. Musikstile.
Mathematik, Physik usw. wissenschaftliche Fächer.
Pizza, Pasta usw. italienische Gerichte.
Auto, Bus usw. Verkehrsmittel.
Laptop, Tablet usw. elektronische Geräte.
Filme schauen, Lesen usw. Freizeitaktivitäten.

teljes

[Bearbeiten]
teljes
Teljes napot töltöttem a munkahelyemen.
Teljes listát készítettem a bevásárláshoz.
Teljes könyvsorozatot olvastam el.
Teljes mértékben egyetértek veled.
Teljes csapatunk részt vett a versenyen.
Teljes filmgyűjteményem van otthon.
Teljes körű felújítást végeztem a lakásban.
Teljes élelmiszerlistát hoztam a boltból.
Teljes összeget fizettem a számlára.
Teljes körű ellenőrzést végeztek az autómon.
Teljes sorozatot néztem meg egy hétvége alatt.
Teljes kört futottam a parkban.
Teljes történetet meséltem el nekik.
teljes
teljes - komplett
Teljes napot töltöttem a munkahelyemen. - Ich verbrachte einen kompletten Tag auf der Arbeit.
Teljes listát készítettem a bevásárláshoz. - Ich erstellte eine komplette Liste für den Einkauf.
Teljes könyvsorozatot olvastam el. - Ich las eine komplette Buchserie.
Teljes mértékben egyetértek veled. - Ich stimme dir komplett zu.
Teljes csapatunk részt vett a versenyen. - Unser komplettes Team nahm am Wettbewerb teil.
Teljes filmgyűjteményem van otthon. - Ich habe eine komplette Filmsammlung zu Hause.
Teljes körű felújítást végeztem a lakásban. - Ich führte eine komplette Renovierung der Wohnung durch.
Teljes élelmiszerlistát hoztam a boltból. - Ich brachte eine komplette Lebensmittelliste aus dem Laden.
Teljes összeget fizettem a számlára. - Ich zahlte den kompletten Betrag für die Rechnung.
Teljes körű ellenőrzést végeztek az autómon. - An meinem Auto wurde eine komplette Überprüfung durchgeführt.
Teljes sorozatot néztem meg egy hétvége alatt. - Ich schaute eine komplette Serie an einem Wochenende.
Teljes kört futottam a parkban. - Ich lief eine komplette Runde im Park.
Teljes történetet meséltem el nekik. - Ich erzählte ihnen eine komplette Geschichte.
komplett - nur deutsch
komplett
Ich verbrachte einen kompletten Tag auf der Arbeit.
Ich erstellte eine komplette Liste für den Einkauf.
Ich las eine komplette Buchserie.
Ich stimme dir komplett zu.
Unser komplettes Team nahm am Wettbewerb teil.
Ich habe eine komplette Filmsammlung zu Hause.
Ich führte eine komplette Renovierung der Wohnung durch.
Ich brachte eine komplette Lebensmittelliste aus dem Laden.
Ich zahlte den kompletten Betrag für die Rechnung.
An meinem Auto wurde eine komplette Überprüfung durchgeführt.
Ich schaute eine komplette Serie an einem Wochenende.
Ich lief eine komplette Runde im Park.
Ich erzählte ihnen eine komplette Geschichte.

néhány

[Bearbeiten]
néhány
Néhány barátommal találkoztam.
Néhány napot a tengerparton töltöttem.
Néhány könyvet kölcsönöztem a könyvtárból.
Néhány új receptet kipróbáltam.
Néhány órát a kertben dolgoztam.
Néhány érdekes filmet láttam.
Néhány dolgot el kellett intéznem.
Néhány ötletet felvetettem a megbeszélésen.
Néhány napra elutaztam.
Néhány problémát megoldottunk a projekten.
Néhány ajándékot vettem a családomnak.
Néhány órát aludtam csak.
Néhány tanácsot adtam neki.
néhány
néhány - einige
Néhány barátommal találkoztam. - Ich traf mich mit einigen Freunden.
Néhány napot a tengerparton töltöttem. - Ich verbrachte einige Tage am Strand.
Néhány könyvet kölcsönöztem a könyvtárból. - Ich lieh einige Bücher aus der Bibliothek.
Néhány új receptet kipróbáltam. - Ich probierte einige neue Rezepte aus.
Néhány órát a kertben dolgoztam. - Ich arbeitete einige Stunden im Garten.
Néhány érdekes filmet láttam. - Ich sah einige interessante Filme.
Néhány dolgot el kellett intéznem. - Ich musste einige Dinge erledigen.
Néhány ötletet felvetettem a megbeszélésen. - Ich brachte einige Ideen bei dem Treffen ein.
Néhány napra elutaztam. - Ich verreiste für einige Tage.
Néhány problémát megoldottunk a projekten. - Wir lösten einige Probleme im Projekt.
Néhány ajándékot vettem a családomnak. - Ich kaufte einige Geschenke für meine Familie.
Néhány órát aludtam csak. - Ich schlief nur einige Stunden.
Néhány tanácsot adtam neki. - Ich gab ihm einige Ratschläge.
einige - nur deutsch
einige
Ich traf mich mit einigen Freunden.
Ich verbrachte einige Tage am Strand.
Ich lieh einige Bücher aus der Bibliothek.
Ich probierte einige neue Rezepte aus.
Ich arbeitete einige Stunden im Garten.
Ich sah einige interessante Filme.
Ich musste einige Dinge erledigen.
Ich brachte einige Ideen bei dem Treffen ein.
Ich verreiste für einige Tage.
Wir lösten einige Probleme im Projekt.
Ich kaufte einige Geschenke für meine Familie.
Ich schlief nur einige Stunden.
Ich gab ihm einige Ratschläge.

során

[Bearbeiten]
során
Találkoztam néhány barátommal.
Töltöttem néhány napot a tengerparton.
Kölcsönöztem néhány könyvet a könyvtárból.
Kipróbáltam néhány új receptet.
Dolgoztam néhány órát a kertben.
Láttam néhány érdekes filmet.
El kellett intéznem néhány dolgot.
Felvetettem néhány ötletet a megbeszélésen.
Elutaztam néhány napra.
Megoldottunk néhány problémát a projekten.
Vettem néhány ajándékot a családomnak.
Aludtam csak néhány órát.
Adtam neki néhány tanácsot.
A tanulmány során sok új dolgot tanultam.
Az utazás során gyönyörű helyeket látogattunk meg.
A munka során különböző kihívásokkal szembesültem.
Az edzés során erősebbé váltam.
A séta során csodás tájakat láttam.
A projekt során szorosan együttműködtünk.
A koncert során fantasztikus zenét hallgattunk.
A tárgyalás során megállapodásra jutottunk.
A film során sokat nevettünk.
Az előadás során érdekes információkat kaptunk.
A főzés során új recepteket próbáltam ki.
A vakáció során kikapcsolódtam.
A beszélgetés során megismertem őt jobban.
során
során - während, im Verlauf von
Találkoztam néhány barátommal. - Ich traf mich mit einigen Freunden.
Töltöttem néhány napot a tengerparton. - Ich verbrachte einige Tage am Strand.
Kölcsönöztem néhány könyvet a könyvtárból. - Ich lieh einige Bücher aus der Bibliothek aus.
Kipróbáltam néhány új receptet. - Ich probierte einige neue Rezepte aus.
Dolgoztam néhány órát a kertben. - Ich arbeitete einige Stunden im Garten.
Láttam néhány érdekes filmet. - Ich sah einige interessante Filme.
El kellett intéznem néhány dolgot. - Ich musste einige Dinge erledigen.
Felvetettem néhány ötletet a megbeszélésen. - Ich brachte einige Ideen bei dem Treffen ein.
Elutaztam néhány napra. - Ich verreiste für einige Tage.
Megoldottunk néhány problémát a projekten. - Wir lösten einige Probleme im Projekt.
Vettem néhány ajándékot a családomnak. - Ich kaufte einige Geschenke für meine Familie.
Aludtam csak néhány órát. - Ich schlief nur einige Stunden.
Adtam neki néhány tanácsot. - Ich gab ihm einige Ratschläge.
A tanulmány során sok új dolgot tanultam. - Während des Studiums lernte ich viele neue Dinge.
Az utazás során gyönyörű helyeket látogattunk meg. - Während der Reise besuchten wir wunderschöne Orte.
A munka során különböző kihívásokkal szembesültem. - Während der Arbeit begegnete ich verschiedenen Herausforderungen.
Az edzés során erősebbé váltam. - Während des Trainings wurde ich stärker.
A séta során csodás tájakat láttam. - Während des Spaziergangs sah ich wundervolle Landschaften.
A projekt során szorosan együttműködtünk. - Während des Projekts arbeiteten wir eng zusammen.
A koncert során fantasztikus zenét hallgattunk. - Während des Konzerts hörten wir fantastische Musik.
A tárgyalás során megállapodásra jutottunk. - Während der Verhandlung kamen wir zu einer Einigung.
A film során sokat nevettünk. - Während des Films lachten wir viel.
Az előadás során érdekes információkat kaptunk. - Während der Vorlesung erhielten wir interessante Informationen.
A főzés során új recepteket próbáltam ki. - Während des Kochens probierte ich neue Rezepte aus.
A vakáció során kikapcsolódtam. - Während des Urlaubs entspannte ich mich.
A beszélgetés során megismertem őt jobban. - Während des Gesprächs lernte ich ihn besser kennen.
während, im Verlauf von - nur deutsch
während, im Verlauf von
Ich traf mich mit einigen Freunden.
Ich verbrachte einige Tage am Strand.
Ich lieh einige Bücher aus der Bibliothek aus.
Ich probierte einige neue Rezepte aus.
Ich arbeitete einige Stunden im Garten.
Ich sah einige interessante Filme.
Ich musste einige Dinge erledigen.
Ich brachte einige Ideen bei dem Treffen ein.
Ich verreiste für einige Tage.
Wir lösten einige Probleme im Projekt.
Ich kaufte einige Geschenke für meine Familie.
Ich schlief nur einige Stunden.
Ich gab ihm einige Ratschläge.
Während des Studiums lernte ich viele neue Dinge.
Während der Reise besuchten wir wunderschöne Orte.
Während der Arbeit begegnete ich verschiedenen Herausforderungen.
Während des Trainings wurde ich stärker.
Während des Spaziergangs sah ich wundervolle Landschaften.
Während des Projekts arbeiteten wir eng zusammen.
Während des Konzerts hörten wir fantastische Musik.
Während der Verhandlung kamen wir zu einer Einigung.
Während des Films lachten wir viel.
Während der Vorlesung erhielten wir interessante Informationen.
Während des Kochens probierte ich neue Rezepte aus.
Während des Urlaubs entspannte ich mich.
Während des Gesprächs lernte ich ihn besser kennen.
ma
Ma találkoztam egy régi barátommal.
Ma reggel kocogtam a parkban.
Ma készítettem ebédet a családomnak.
Ma dolgoztam az irodában.
Ma este moziba megyünk.
Ma vásároltam az új cipőm.
Ma olvastam egy érdekes cikket.
Ma hallgattam meg azt az új albumot.
Ma tanultam néhány órát.
Ma felfedeztem egy új kávézót.
Ma telefonáltam a nagymamámnak.
Ma próbáltam ki egy új receptet.
Ma takarítottam meg a lakást.
Találkoztam egy régi barátommal ma.
Kocogtam a parkban ma reggel.
Készítettem ebédet a családomnak ma.
Dolgoztam az irodában ma.
Moziba megyünk ma este.
Vásároltam az új cipőm ma.
Olvastam egy érdekes cikket ma.
Hallgattam meg azt az új albumot ma.
Tanultam néhány órát ma.
Felfedeztem egy új kávézót ma.
Telefonáltam a nagymamámnak ma.
Próbáltam ki egy új receptet ma.
Takarítottam meg a lakást ma.
ma
ma - heute
Ma találkoztam egy régi barátommal. - Heute traf ich einen alten Freund.
Ma reggel kocogtam a parkba.n - Heute Morgen joggte ich im Park.
Ma készítettem ebédet a családomnak. - Heute bereitete ich das Mittagessen für meine Familie zu.
Ma dolgoztam az irodában. - Heute arbeitete ich im Büro.
Ma este moziba megyünk. - Heute Abend gehen wir ins Kino.
Ma vásároltam az új cipőm. - Heute kaufte ich meine neuen Schuhe.
Ma olvastam egy érdekes cikket. - Heute las ich einen interessanten Artikel.
Ma hallgattam meg azt az új albumot. - Heute hörte ich mir das neue Album an.
Ma tanultam néhány órát. - Heute lernte ich einige Stunden.
Ma felfedeztem egy új kávézót. - Heute entdeckte ich ein neues Café.
Ma telefonáltam a nagymamámnak. - Heute rief ich meine Großmutter an.
Ma próbáltam ki egy új receptet. - Heute probierte ich ein neues Rezept aus.
Ma takarítottam meg a lakást. - Heute putzte ich die Wohnung.
Találkoztam egy régi barátommal ma. - Heute traf ich einen alten Freund.
Kocogtam a parkban ma reggel. - Heute Morgen joggte ich im Park.
Készítettem ebédet a családomnak ma. - Heute bereitete ich das Mittagessen für meine Familie zu.
Dolgoztam az irodában ma. - Heute arbeitete ich im Büro.
Moziba megyünk ma este. - Heute Abend gehen wir ins Kino.
Vásároltam az új cipőm ma. - Heute kaufte ich meine neuen Schuhe.
Olvastam egy érdekes cikket ma. - Heute las ich einen interessanten Artikel.
Hallgattam meg azt az új albumot ma. - Heute hörte ich mir das neue Album an.
Tanultam néhány órát ma. - Heute lernte ich einige Stunden.
Felfedeztem egy új kávézót ma. - Heute entdeckte ich ein neues Café.
Telefonáltam a nagymamámnak ma. - Heute rief ich meine Großmutter an.
Próbáltam ki egy új receptet ma. - Heute probierte ich ein neues Rezept aus.
Takarítottam meg a lakást ma. - Heute putzte ich die Wohnung.
heute - nur deutsch
heute
Heute traf ich einen alten Freund.
Heute Morgen joggte ich im Park.
Heute bereitete ich das Mittagessen für meine Familie zu.
Heute arbeitete ich im Büro.
Heute Abend gehen wir ins Kino.
Heute kaufte ich meine neuen Schuhe.
Heute las ich einen interessanten Artikel.
Heute hörte ich mir das neue Album an.
Heute lernte ich einige Stunden.
Heute entdeckte ich ein neues Café.
Heute rief ich meine Großmutter an.
Heute probierte ich ein neues Rezept aus.
Heute putzte ich die Wohnung.

hiszen

[Bearbeiten]
hiszen
hiszen csak jót akart
(De) hiszen ez isteni!
De hiszen alig ismerem Önt!
Hiszen tudom, hogy igazat mondasz.
Hiszen ő mindig segít, ha szükség van rá.
Hiszen láttam, ahogy történt.
Hiszen mindenki tudja ezt.
Hiszen a szüleim mindig támogatnak.
Hiszen a tanulás fontos a jövő szempontjából.
Hiszen a barátaimra mindig számíthatok.
Hiszen a szerelem az élet része.
Hiszen a mosoly mindig jobbá teszi a napot.
Hiszen a sport jó a testnek és a léleknek.
Hiszen a természet szépsége megnyugtat.
Hiszen az egészség a legfontosabb.
Tudom, hogy igazat mondasz, hiszen láttam a bizonyítékot.
Mindig segít, hiszen kedves és segítőkész ember.
Láttam az eseményeket, hiszen ott voltam.
Mindenki ezt tudja, hiszen nyilvánvaló.
Szüleim támogatnak, hiszen mindig mellettem állnak.
A tanulás fontos, hiszen a jövőnk múlik rajta.
Barátaimra számíthatok, hiszen mindig ott vannak, amikor szükségem van rájuk.
A szerelem az élet része, hiszen mindenki tapasztalja.
A mosoly jobbá teszi a napot, hiszen boldogságot sugároz.
A sport jó a testnek és a léleknek, hiszen segít fenntartani az egészséget.
A természet szépsége megnyugtat, hiszen csendes és békés.
Az egészség a legfontosabb, hiszen ez alapozza meg az életminőséget.
hiszen
hiszen - weil, ja, doch, ja doch
hiszen csak jót akart - er meinte es ja nur gut
(De) hiszen ez isteni! - Das ist doch himmlisch!
De hiszen alig ismerem Önt! - Ich kenne Sie ja kaum!
Hiszen tudom, hogy igazat mondasz. - Denn ich weiß, dass du die Wahrheit :Hiszen tudom, hogy igazat mondasz - Denn ich weiß, dass du die Wahrheit sagst.
Hiszen ő mindig segít, ha szükség van rá. - Denn er hilft immer, wenn es nötig ist.
Hiszen láttam, ahogy történt. - Denn ich habe gesehen, wie es passierte.
Hiszen mindenki tudja ezt. - Denn das weiß jeder.
Hiszen a szüleim mindig támogatnak. - Denn meine Eltern unterstützen mich immer.
Hiszen a tanulás fontos a jövő szempontjából. - Denn das Lernen ist wichtig für die Zukunft.
Hiszen a barátaimra mindig számíthatok. - Denn auf meine Freunde kann ich immer zählen.
Hiszen a szerelem az élet része. - Denn Liebe ist ein Teil des Lebens.
Hiszen a mosoly mindig jobbá teszi a napot. - Denn ein Lächeln macht den Tag immer besser.
Hiszen a sport jó a testnek és a léleknek. - Denn Sport ist gut für Körper und Seele.
Hiszen a természet szépsége megnyugtat. - Denn die Schönheit der Natur ist beruhigend.
Hiszen az egészség a legfontosabb. - Denn Gesundheit ist das Wichtigste.
Tudom, hogy igazat mondasz, hiszen láttam a bizonyítékot. - Ich weiß, dass du die Wahrheit sagst, denn ich habe den Beweis gesehen.
Mindig segít, hiszen kedves és segítőkész ember. - Er hilft immer, denn er ist eine freundliche und hilfsbereite Person.
Láttam az eseményeket, hiszen ott voltam. - Ich habe die Ereignisse gesehen, denn ich war dort.
Mindenki ezt tudja, hiszen nyilvánvaló. - Jeder weiß das, denn es ist offensichtlich.
Szüleim támogatnak, hiszen mindig mellettem állnak. - Meine Eltern unterstützen mich, denn sie stehen immer an meiner Seite.
A tanulás fontos, hiszen a jövőnk múlik rajta. - Das Lernen ist wichtig, denn unsere Zukunft hängt davon ab.
Barátaimra számíthatok, hiszen mindig ott vannak, amikor szükségem van rájuk. - Ich kann auf meine Freunde zählen, denn sie sind immer da, wenn ich sie brauche.
A szerelem az élet része, hiszen mindenki tapasztalja. - Liebe ist ein Teil des Lebens, denn jeder erlebt sie.
A mosoly jobbá teszi a napot, hiszen boldogságot sugároz. - Ein Lächeln macht den Tag besser, denn es strahlt Glück aus.
A sport jó a testnek és a léleknek, hiszen segít fenntartani az egészséget. - Sport ist gut für Körper und Seele, denn er hilft, die Gesundheit zu erhalten.
A természet szépsége megnyugtat, hiszen csendes és békés. - Die Schönheit der Natur beruhigt, denn sie ist still und friedlich.
Az egészség a legfontosabb, hiszen ez alapozza meg az életminőséget. - Gesundheit ist das Wichtigste, denn sie ist die Grundlage für die Lebensqualität.
weil, ja, doch, ja doch - nur deutsch
weil, ja, doch, ja doch
Er meinte es ja nur gut.
Das ist doch himmlisch!
Ich kenne Sie ja kaum!
Denn ich weiß, dass du die Wahrheit sagst.
Denn er hilft immer, wenn es nötig ist.
Denn ich habe gesehen, wie es passierte.
Denn das weiß jeder.
Denn meine Eltern unterstützen mich immer.
Denn das Lernen ist wichtig für die Zukunft.
Denn auf meine Freunde kann ich immer zählen.
Denn Liebe ist ein Teil des Lebens.
Denn ein Lächeln macht den Tag immer besser.
Denn Sport ist gut für Körper und Seele.
Denn die Schönheit der Natur ist beruhigend.
Denn Gesundheit ist das Wichtigste.
Ich weiß, dass du die Wahrheit sagst, denn ich habe den Beweis gesehen.
Er hilft immer, denn er ist eine freundliche und hilfsbereite Person.
Ich habe die Ereignisse gesehen, denn ich war dort.
Jeder weiß das, denn es ist offensichtlich.
Meine Eltern unterstützen mich, denn sie stehen immer an meiner Seite.
Das Lernen ist wichtig, denn unsere Zukunft hängt davon ab.
Ich kann auf meine Freunde zählen, denn sie sind immer da, wenn ich sie brauche.
Liebe ist ein Teil des Lebens, denn jeder erlebt sie.
Ein Lächeln macht den Tag besser, denn es strahlt Glück aus.
Sport ist gut für Körper und Seele, denn er hilft, die Gesundheit zu erhalten.
Die Schönheit der Natur beruhigt, denn sie ist still und friedlich.
Gesundheit ist das Wichtigste, denn sie ist die Grundlage für die Lebensqualität.

milyen

[Bearbeiten]
milyen
Milyen az időjárás odakint?
Milyen a kedvenc filmed?
Milyen volt a vakáció?
Milyen érzés volt ott lenni?
Milyen a munkahelyed?
Milyen az új autód?
Milyen a hangulat a partin?
Milyen volt a koncert?
Milyen az új étterem a városban?
Milyen a szomszédod?
Milyen a tanárod?
Milyen az új telefonod?
milyen
milyen - was, welche Art von, wie
Milyen az időjárás odakint? - Wie ist das Wetter draußen?
Milyen a kedvenc filmed? - Wie ist dein Lieblingsfilm?
Milyen volt a vakáció? - Wie war der Urlaub?
Milyen érzés volt ott lenni? - Wie fühlte es sich an, dort zu sein?
Milyen a munkahelyed? - Wie ist dein Arbeitsplatz?
Milyen az új autód? - Wie ist dein neues Auto?
Milyen a hangulat a partin? - Wie ist die Stimmung auf der Party?
Milyen volt a koncert? - Wie war das Konzert?
Milyen az új étterem a városban? - Wie ist das neue Restaurant in der Stadt?
Milyen a szomszédod? - Wie ist dein Nachbar?
Milyen a tanárod? - Wie ist dein Lehrer?
Milyen az új telefonod ?- Wie ist dein neues Telefon?
was, welche Art von, wie - nur deutsch
was, welche Art von, wie
Wie ist das Wetter draußen?
Wie ist dein Lieblingsfilm?
Wie war der Urlaub?
Wie fühlte es sich an, dort zu sein?
Wie ist dein Arbeitsplatz?
Wie ist dein neues Auto?
Wie ist die Stimmung auf der Party?
Wie war das Konzert?
Wie ist das neue Restaurant in der Stadt?
Wie ist dein Nachbar?
Wie ist dein Lehrer?
Wie ist dein neues Telefon?
mind
Mind a tíz ujjam fáj.
Mind a négy évszakban van valami szép.
Mind a két könyvet elolvastam.
Mind az öt torta finom volt.
Mind a három gyerek a parkban játszik.
Mind a hat tanár kedves volt velem.
Mind a hét nap dolgozom.
Mind a nyolc órát végigültem.
Mind a kilenc ajánlat érdekes.
Mind az egyik, mind a másik ajánlat jó.
Mind a tíz film izgalmas volt.
Mind a hét állomáson megáll a vonat.
mind
mind - alle (von ihnen)
Mind a tíz ujjam fáj. - Alle meine zehn Finger schmerzen.
Mind a négy évszakban van valami szép. - In jeder der vier Jahreszeiten gibt es etwas Schönes.
Mind a két könyvet elolvastam. - Ich habe beide Bücher gelesen.
Mind az öt torta finom volt. - Alle fünf Kuchen waren lecker.
Mind a három gyerek a parkban játszik. - Alle drei Kinder spielen im Park.
Mind a hat tanár kedves volt velem. - Alle sechs Lehrer waren nett zu mir.
Mind a hét nap dolgozom. - Ich arbeite an allen sieben Tagen.
Mind a nyolc órát végigültem. - Ich habe alle acht Stunden durchgesessen.
Mind a kilenc ajánlat érdekes. - Alle neun Angebote sind interessant.
Mind az egyik, mind a másik ajánlat jó. - Beide Angebote sind gut.
Mind a tíz film izgalmas volt. - Alle zehn Filme waren spannend.
Mind a hét állomáson megáll a vonat. - Der Zug hält an allen sieben Stationen.
alle (von ihnen) - nur deutsch
alle (von ihnen)
Alle meine zehn Finger schmerzen.
In jeder der vier Jahreszeiten gibt es etwas Schönes.
Ich habe beide Bücher gelesen.
Alle fünf Kuchen waren lecker.
Alle drei Kinder spielen im Park.
Alle sechs Lehrer waren nett zu mir.
Ich arbeite an allen sieben Tagen.
Ich habe alle acht Stunden durchgesessen.
Alle neun Angebote sind interessant.
Beide Angebote sind gut.
Alle zehn Filme waren spannend.
Der Zug hält an allen sieben Stationen.

valami

[Bearbeiten]
valami
Csinálj valamit!
Evett valamit Gábor?
Mindenki a legjobb valamiben.
Valami zajt hallottam a házban.
Valami finomat szeretnék enni.
Valami újat szeretnék kipróbálni.
Valami meglepetést tervezek a születésnapodra.
Valami hibát észleltem a gépben.
Valami érdekeset olvastam a könyvben.
Valami különlegeset vettünk az évfordulónkra.
Valami hangos volt az utcán.
Valami zöldet szeretnék viselni.
Valami fontosat kell megbeszélnünk.
Valami furcsát éreztem, amikor beléptem.
Valami meleg italt szeretnék.
Valami baj van?
Valami dolgom van ott.
valami
valami - irgendetwas, etwas
Csinálj valamit! - Mach irgendwas!
Evett valamit Gábor? - Hat Gabor irgendetwas gegessen?
Mindenki a legjobb valamiben. - Auf irgendeinem Gebiet ist jeder der Größte.
Valami zajt hallottam a házban. - Ich hörte ein Geräusch im Haus.
Valami finomat szeretnék enni. - Ich möchte etwas Leckeres essen.
Valami újat szeretnék kipróbálni. - Ich möchte etwas Neues ausprobieren.
Valami meglepetést tervezek a születésnapodra. - Ich plane eine Überraschung für deinen Geburtstag.
Valami hibát észleltem a gépben. - Ich bemerkte einen Fehler in der Maschine.
Valami érdekeset olvastam a könyvben. - Ich las etwas Interessantes im Buch.
Valami különlegeset vettünk az évfordulónkra. - Wir kauften etwas Besonderes für unseren Jahrestag.
Valami hangos volt az utcán. - Etwas war laut auf der Straße.
Valami zöldet szeretnék viselni. - Ich möchte etwas Grünes tragen.
Valami fontosat kell megbeszélnünk. - Wir müssen etwas Wichtiges besprechen.
Valami furcsát éreztem, amikor beléptem. - Ich fühlte etwas Seltsames, als ich eintrat.
Valami meleg italt szeretnék. - Ich möchte etwas Warmes trinken.
Valami baj van? - Stimmt etwas nicht?
Valami dolgom van ott. - Ich habe dort etwas zu verrichten.
irgendetwas, etwas - nur deutsch
irgendetwas, etwas
Mach irgendwas!
Hat Gabor irgendetwas gegessen?
Auf irgendeinem Gebiet ist jeder der Größte.
Ich hörte ein Geräusch im Haus.
Ich möchte etwas Leckeres essen.
Ich möchte etwas Neues ausprobieren.
Ich plane eine Überraschung für deinen Geburtstag.
Ich bemerkte einen Fehler in der Maschine.
Ich las etwas Interessantes im Buch.
Wir kauften etwas Besonderes für unseren Jahrestag.
Etwas war laut auf der Straße.
Ich möchte etwas Grünes tragen.
Wir müssen etwas Wichtiges besprechen.
Ich fühlte etwas Seltsames, als ich eintrat.
Ich möchte etwas Warmes trinken.
Stimmt etwas nicht?
Ich habe dort etwas zu verrichten.

viszont

[Bearbeiten]
viszont
Jó reggelt kívánok! - Viszont kívánom!
Sok sikert a vizsgán! - Viszont!
Kellemes hétvégét! - Viszont!
Jó étvágyat! - Viszont!
Szép napot! - Viszont!
Jó munkát! - Viszont!
Jó utazást! - Viszont!
Boldog születésnapot! - Viszont!
Jó pihenést! - Viszont!
Kellemes ünnepeket! - Viszont!
Jó egészséget kívánok! - Viszont!
Szép estét! - Viszont!
Jó szórakozást! - Viszont!
viszont
viszont - gleichfalls, zurück
Jó reggelt kívánok! - Viszont kívánom! - Guten Morgen! - Gleichfalls!
Sok sikert a vizsgán! - Viszont! - Viel Erfolg bei der Prüfung! - Gleichfalls!
Kellemes hétvégét! - Viszont! - Schönes Wochenende! - Gleichfalls!
Jó étvágyat! - Viszont! - Guten Appetit! - Gleichfalls!
Szép napot! - Viszont! - Einen schönen Tag! - Gleichfalls!
Jó munkát! - Viszont! - Gute Arbeit! - Gleichfalls!
Jó utazást! - Viszont! - Gute Reise! - Gleichfalls!
Boldog születésnapot! - Viszont! - Alles Gute zum Geburtstag! - Gleichfalls!
Jó pihenést! - Viszont! - Gute Erholung! - Gleichfalls!
Kellemes ünnepeket! - Viszont! - Frohe Feiertage! - Gleichfalls!
Jó egészséget kívánok! - Viszont! - Ich wünsche gute Gesundheit! - Gleichfalls!
Szép estét! - Viszont! - Einen schönen Abend! - Gleichfalls!
Jó szórakozást! - Viszont! - Viel Spaß! - Gleichfalls!
gleichfalls, zurück - nur deutsch
gleichfalls, zurück
Guten Morgen! - Gleichfalls!
Viel Erfolg bei der Prüfung! - Gleichfalls!
Schönes Wochenende! - Gleichfalls!
Guten Appetit! - Gleichfalls!
Einen schönen Tag! - Gleichfalls!
Gute Arbeit! - Gleichfalls!
Gute Reise! - Gleichfalls!
Alles Gute zum Geburtstag! - Gleichfalls!
Gute Erholung! - Gleichfalls!
Frohe Feiertage! - Gleichfalls!
Ich wünsche gute Gesundheit! - Gleichfalls!
Einen schönen Abend! - Gleichfalls!
Viel Spaß! - Gleichfalls!

viszont

[Bearbeiten]
viszont
Visszatért a városba, viszont már nem ugyanaz volt.
A könyvet elolvastam, viszont most vissza kell adnom.
Meghallgattam a tanácsot, viszont nem követtem.
Elmentünk a kirándulásra, viszont korán jöttünk vissza.
A projekt sikeres volt, viszont sok munkába került.
A film érdekes volt, viszont a végét nem értettem.
Az ajánlat csábító volt, viszont nem fogadtam el.
Megkaptam az emailt, viszont még nem válaszoltam rá.
Láttam a hirdetést, viszont nem volt meggyőző.
A vacsora finom volt, viszont túl drága.
Az előadás informatív volt, viszont hosszú.
Megvettem a jegyet, viszont nem utaztam el.
A javaslat ésszerű volt, viszont nem volt gyakorlatias.


viszont - nur deutsch
viszont - jedoch, aber, hingegen
Visszatért a városba, viszont már nem ugyanaz volt. - Er kehrte in die Stadt zurück, aber sie war nicht mehr dieselbe.
A könyvet elolvastam, viszont most vissza kell adnom. - Ich habe das Buch gelesen, muss es aber jetzt zurückgeben.
Meghallgattam a tanácsot, viszont nem követtem. - Ich hörte den Rat, folgte ihm jedoch nicht zurück.
Elmentünk a kirándulásra, viszont korán jöttünk vissza. - Wir gingen auf den Ausflug, kamen jedoch früh zurück.
A projekt sikeres volt, viszont sok munkába került. - Das Projekt war erfolgreich, erforderte jedoch viel Arbeit zurück.
A film érdekes volt, viszont a végét nem értettem. - Der Film war interessant, aber das Ende verstand ich nicht zurück.
Az ajánlat csábító volt, viszont nem fogadtam el. - Das Angebot war verlockend, ich nahm es jedoch nicht an zurück.
Megkaptam az emailt, viszont még nem válaszoltam rá. - Ich erhielt die E-Mail, habe jedoch noch nicht darauf geantwortet zurück.
Láttam a hirdetést, viszont nem volt meggyőző. - Ich sah die Anzeige, sie war jedoch nicht überzeugend zurück.
A vacsora finom volt, viszont túl drága. - Das Abendessen war lecker, aber zu teuer zurück.
Az előadás informatív volt, viszont hosszú. - Die Präsentation war informativ, aber lang zurück.
Megvettem a jegyet, viszont nem utaztam el. - Ich kaufte das Ticket, reiste jedoch nicht ab zurück.
A javaslat ésszerű volt, viszont nem volt gyakorlatias. - Der Vorschlag war vernünftig, aber nicht praktikabel zurück.
jedoch, aber, hingegen - nur deutsch
jedoch, aber
Er kehrte in die Stadt zurück, aber sie war nicht mehr dieselbe.
Ich habe das Buch gelesen, muss es aber jetzt zurückgeben.
Ich hörte den Rat, folgte ihm jedoch nicht.
Wir gingen auf den Ausflug, kamen jedoch früh zurück.
Das Projekt war erfolgreich, erforderte jedoch viel Arbeit.
Der Film war interessant, aber das Ende verstand ich nicht.
Das Angebot war verlockend, ich nahm es jedoch nicht an.
Ich erhielt die E-Mail, habe jedoch noch nicht darauf geantwortet.
Ich sah die Anzeige, sie war jedoch nicht überzeugend.
Das Abendessen war lecker, aber zu teuer.
Die Präsentation war informativ, aber lang.
Ich kaufte das Ticket, reiste jedoch nicht ab.
Der Vorschlag war vernünftig, aber nicht praktikabel.

állni

[Bearbeiten]
állni
A buszmegállóban álltam.
Az ablaknál állva néztem a tájat.
A sor elején állt.
Az óra a polcon áll.
A gyerekek az iskolaudvaron álltak.
A könyvek az asztalon állnak.
A szobor a park közepén áll.
A kutya az ajtó mellett állt.
A vonat a peronon állt.
Az autó az utcán áll.
A cipők az előszobában állnak.
A virágok az ablakpárkányon állnak.
A kép a falon áll.
állni
állni - stehen
A buszmegállóban álltam. - Ich stand an der Bushaltestelle.
Az ablaknál állva néztem a tájat. - Stehend am Fenster betrachtete ich die Landschaft.
A sor elején állt. - Er stand am Anfang der Reihe.
Az óra a polcon áll. - Die Uhr steht auf dem Regal.
A gyerekek az iskolaudvaron álltak. - Die Kinder standen auf dem Schulhof.
A könyvek az asztalon állnak. - Die Bücher stehen auf dem Tisch.
A szobor a park közepén áll. - Die Statue steht in der Mitte des Parks.
A kutya az ajtó mellett állt. - Der Hund stand neben der Tür.
A vonat a peronon állt. - Der Zug stand am Bahnsteig.
Az autó az utcán áll. - Das Auto steht auf der Straße.
A cipők az előszobában állnak. - Die Schuhe stehen im Vorzimmer.
A virágok az ablakpárkányon állnak. - Die Blumen stehen auf der Fensterbank.
A kép a falon áll. - Das Bild steht an der Wand.
stehen - nur deutsch
stehen
Ich stand an der Bushaltestelle.
Stehend am Fenster betrachtete ich die Landschaft.
Er stand am Anfang der Reihe.
Die Uhr steht auf dem Regal.
Die Kinder standen auf dem Schulhof.
Die Bücher stehen auf dem Tisch.
Die Statue steht in der Mitte des Parks.
Der Hund stand neben der Tür.
Der Zug stand am Bahnsteig.
Das Auto steht auf der Straße.
Die Schuhe stehen im Vorzimmer.
Die Blumen stehen auf der Fensterbank.
Das Bild hängt an der Wand.

tehát

[Bearbeiten]
tehát
Eső van, tehát nem megyünk piknikezni.
Későn ébredtem, tehát elkéstem a munkából.
Nem értett meg, tehát újra elmagyaráztam.
Elfogyott a kenyér, tehát vásárolni kell.
Megfázott, tehát otthon maradt.
Elvesztette a térképet, tehát eltévedt.
Sötét van, tehát nem látunk semmit.
Fáradt vagyok, tehát korán fekszem le.
Nem értek egyet veled, tehát vita lesz.
A projekt fontos, tehát sokat dolgozunk rajta.
Rossz idő van, tehát nem megyünk a strandra.
Nem voltam ott, tehát nem tudok róla semmit.
Sok a munkám, tehát nem tudok segíteni neked.
Mindent megterveztünk, tehát semmi sem maradhat a véletlenre.
Az előadás elmarad, tehát több szabadidőnk lesz.
Az események gyorsan változnak, tehát alkalmazkodnunk kell.
Senki sem jelentkezett, tehát a pozíció még üres.
Nincs ellenvetés, tehát elfogadott a javaslat.
A termék minőségi, tehát magasabb az ára.
Mindenki egyetért, tehát döntést hozhatunk.
A kutatás befejeződött, tehát közzétehetjük az eredményeket.
A jelölt megnyerte a szavazást, tehát ő lesz az új elnök.
A határidő ma van, tehát sürgősen be kell fejeznünk a munkát.
A tanulmányok megerősítik a teóriát, tehát változtatnunk kell a megközelítésen.
A piac változik, tehát új stratégiát kell kidolgoznunk.
A tesztek pozitívak, tehát a termék piacra kerülhet.
A probléma megoldásához tehát ezt a módszert kell alkalmaznunk.
A sikerhez vezető út tehát kemény munkát igényel.
A megállapodás eléréséhez tehát kompromisszumra van szükség.
A cél eléréséhez tehát türelmesnek kell lennünk.
A jó eredményekhez tehát konzisztens erőfeszítés szükséges.
A feladat megoldásához tehát kreatív gondolkodásra van szükség.
A projekt sikeréhez tehát szorosan együtt kell működnünk.
A megértéshez tehát alaposan át kell gondolnunk a témát.
A hatékony kommunikációhoz tehát világosan kell fogalmaznunk.
A változások kezeléséhez tehát rugalmasnak kell lennünk.
A bizalom kialakításához tehát őszintének kell lennünk.
A jó kapcsolatok fenntartásához tehát empátiára van szükség.
A fejlődéshez tehát nyitottnak kell lennünk az új ötletekre.
tehát
tehát - so, deshalb, folglich
Eső van, tehát nem megyünk piknikezni. - Es regnet, deshalb gehen wir nicht picknicken.
Későn ébredtem, tehát elkéstem a munkából. - Ich bin spät aufgewacht, deshalb kam ich zu spät zur Arbeit.
Nem értett meg, tehát újra elmagyaráztam. - Er hat es nicht verstanden, deshalb erklärte ich es noch einmal.
Elfogyott a kenyér, tehát vásárolni kell. - Das Brot ist alle, deshalb muss ich einkaufen gehen.
Megfázott, tehát otthon maradt. - Er hat sich erkältet, deshalb blieb er zu Hause.
Elvesztette a térképet, tehát eltévedt. - Er hat die Karte verloren, deshalb hat er sich verirrt.
Sötét van, tehát nem látunk semmit. - Es ist dunkel, deshalb sehen wir nichts.
Fáradt vagyok, tehát korán fekszem le. - Ich bin müde, deshalb gehe ich früh ins Bett.
Nem értek egyet veled, tehát vita lesz. - Ich stimme dir nicht zu, deshalb wird es eine Diskussion geben.
A projekt fontos, tehát sokat dolgozunk rajta. - Das Projekt ist wichtig, deshalb arbeiten wir viel daran.
Rossz idő van, tehát nem megyünk a strandra. - Das Wetter ist schlecht, deshalb gehen wir nicht zum Strand.
Nem voltam ott, tehát nem tudok róla semmit. - Ich war nicht dort, deshalb weiß ich nichts darüber.
Sok a munkám, tehát nem tudok segíteni neked. - Ich habe viel zu tun, deshalb kann ich dir nicht helfen.
Mindent megterveztünk, tehát semmi sem maradhat a véletlenre. - Wir haben alles geplant, folglich darf nichts dem Zufall überlassen werden.
Az előadás elmarad, tehát több szabadidőnk lesz. - Die Vorstellung fällt aus, folglich haben wir mehr Freizeit.
Az események gyorsan változnak, tehát alkalmazkodnunk kell. - Die Ereignisse ändern sich schnell, folglich müssen wir uns anpassen.
Senki sem jelentkezett, tehát a pozíció még üres. - Niemand hat sich beworben, folglich ist die Position noch frei.
Nincs ellenvetés, tehát elfogadott a javaslat. - Es gibt keinen Einwand, folglich ist der Vorschlag angenommen.
A termék minőségi, tehát magasabb az ára. - Das Produkt ist qualitativ hochwertig, folglich ist der Preis höher.
Mindenki egyetért, tehát döntést hozhatunk. - Alle sind einverstanden, folglich können wir eine Entscheidung treffen.
A kutatás befejeződött, tehát közzétehetjük az eredményeket. - Die Forschung ist abgeschlossen, folglich können wir die Ergebnisse veröffentlichen.
A jelölt megnyerte a szavazást, tehát ő lesz az új elnök. - Der Kandidat hat die Wahl gewonnen, folglich wird er der neue Präsident sein.
A határidő ma van, tehát sürgősen be kell fejeznünk a munkát. - Die Frist ist heute, folglich müssen wir die Arbeit dringend abschließen.
A tanulmányok megerősítik a teóriát, tehát változtatnunk kell a megközelítésen. - Die Studien bestätigen die Theorie, folglich müssen wir unseren Ansatz ändern.
A piac változik, tehát új stratégiát kell kidolgoznunk. - Der Markt verändert sich, folglich müssen wir eine neue Strategie entwickeln.
A tesztek pozitívak, tehát a termék piacra kerülhet. - Die Tests sind positiv, folglich kann das Produkt auf den Markt gebracht werden.
A probléma megoldásához tehát ezt a módszert kell alkalmaznunk. - Um das Problem zu lösen, müssen wir also diese Methode anwenden.
A sikerhez vezető út tehát kemény munkát igényel. - Der Weg zum Erfolg erfordert also harte Arbeit.
A megállapodás eléréséhez tehát kompromisszumra van szükség. - Um eine Einigung zu erzielen, ist also ein Kompromiss notwendig.
A cél eléréséhez tehát türelmesnek kell lennünk. - Um das Ziel zu erreichen, müssen wir also geduldig sein.
A jó eredményekhez tehát konzisztens erőfeszítés szükséges. - Für gute Ergebnisse ist also eine konsequente Anstrengung notwendig.
A feladat megoldásához tehát kreatív gondolkodásra van szükség. - Um die Aufgabe zu lösen, ist also kreatives Denken erforderlich.
A projekt sikeréhez tehát szorosan együtt kell működnünk. - Für den Erfolg des Projekts müssen wir also eng zusammenarbeiten.
A megértéshez tehát alaposan át kell gondolnunk a témát. - Um zu verstehen, müssen wir also das Thema gründlich durchdenken.
A hatékony kommunikációhoz tehát világosan kell fogalmaznunk. - Für eine effektive Kommunikation müssen wir also klar und deutlich formulieren.
A változások kezeléséhez tehát rugalmasnak kell lennünk. - Um mit Veränderungen umzugehen, müssen wir also flexibel sein.
A bizalom kialakításához tehát őszintének kell lennünk. - Um Vertrauen aufzubauen, müssen wir also ehrlich sein.
A jó kapcsolatok fenntartásához tehát empátiára van szükség. - Um gute Beziehungen aufrechtzuerhalten, ist also Empathie erforderlich.
A fejlődéshez tehát nyitottnak kell lennünk az új ötletekre. - Um Fortschritte zu machen, müssen wir also offen für neue Ideen sein.
so, deshalb, folglich - nur deutsch
so, deshalb, folglich
Es regnet, deshalb gehen wir nicht picknicken.
Ich bin spät aufgewacht, deshalb kam ich zu spät zur Arbeit.
Er hat es nicht verstanden, deshalb erklärte ich es noch einmal.
Das Brot ist alle, deshalb muss ich einkaufen gehen.
Er hat sich erkältet, deshalb blieb er zu Hause.
Er hat die Karte verloren, deshalb hat er sich verirrt.
Es ist dunkel, deshalb sehen wir nichts.
Ich bin müde, deshalb gehe ich früh ins Bett.
Ich stimme dir nicht zu, deshalb wird es eine Diskussion geben.
Das Projekt ist wichtig, deshalb arbeiten wir viel daran.
Das Wetter ist schlecht, deshalb gehen wir nicht zum Strand.
Ich war nicht dort, deshalb weiß ich nichts darüber.
Ich habe viel zu tun, deshalb kann ich dir nicht helfen.
Wir haben alles geplant, folglich darf nichts dem Zufall überlassen werden.
Die Vorstellung fällt aus, folglich haben wir mehr Freizeit.
Die Ereignisse ändern sich schnell, folglich müssen wir uns anpassen.
Niemand hat sich beworben, folglich ist die Position noch frei.
Es gibt keinen Einwand, folglich ist der Vorschlag angenommen.
Das Produkt ist qualitativ hochwertig, folglich ist der Preis höher.
Alle sind einverstanden, folglich können wir eine Entscheidung treffen.
Die Forschung ist abgeschlossen, folglich können wir die Ergebnisse veröffentlichen.
Der Kandidat hat die Wahl gewonnen, folglich wird er der neue Präsident sein.
Die Frist ist heute, folglich müssen wir die Arbeit dringend abschließen.
Die Studien bestätigen die Theorie, folglich müssen wir unseren Ansatz ändern.
Der Markt verändert sich, folglich müssen wir eine neue Strategie entwickeln.
Die Tests sind positiv, folglich kann das Produkt auf den Markt gebracht werden.
Um das Problem zu lösen, müssen wir also diese Methode anwenden.
Der Weg zum Erfolg erfordert also harte Arbeit.
Um eine Einigung zu erzielen, ist also ein Kompromiss notwendig.
Um das Ziel zu erreichen, müssen wir also geduldig sein.
Für gute Ergebnisse ist also eine konsequente Anstrengung notwendig.
Um die Aufgabe zu lösen, ist also kreatives Denken erforderlich.
Für den Erfolg des Projekts müssen wir also eng zusammenarbeiten.
Um zu verstehen, müssen wir also das Thema gründlich durchdenken.
Für eine effektive Kommunikation müssen wir also klar und deutlich formulieren.
Um mit Veränderungen umzugehen, müssen wir also flexibel sein.
Um Vertrauen aufzubauen, müssen wir also ehrlich sein.
Um gute Beziehungen aufrechtzuerhalten, ist also Empathie erforderlich.
Um Fortschritte zu machen, müssen wir also offen für neue Ideen sein.