Benutzer:Thirunavukkarasye-Raveendran/Ungarisch Verneinung
Erscheinungsbild
- Verneint wird mit "nem".
- "nem" steht direkt vor dem zu verneinenden Wort (genauer: direkt vor dem zu dem verneinenden Satzglied.
- Beispiele: ???
- nem tudom - ich weiß nicht
- Nem veszünk kenyéret. - Wir kaufen kein Brot.
nincs
[Bearbeiten]- Van egy szabad (???) szoba a szállodában. - Es gibt ein freies Zimmer im Hotel.
- Nem van szabad (???) szoba a szállodában. - Das ist FALSCH, denn statt "nem van" muss es immer lauten nics.
- nincs - es gibt nicht
- Nincs szoba a szállodában. - Es gibt kein Zimmer im Hotel.
sem - auch nicht
[Bearbeiten]- "is - auch" - steht immer hinter dem Wort auf das es sich bezieht (dahinter - ist typisch ungarisch aber anfangs für deutsche Muttersprachler gewöhnungsbedürftig - besonders für "is")
- Beispiele:
- nincs is = sincs
- Ma este Péter nem iszik semmit. - Heute Abend trinkt Peter nichts.
- Ma este Péter sem iszik semmit. - Heute Abend trinkt Peter auch nichts.
Doppelte Verneinung
[Bearbeiten]Ganz im Norden Deutschlands ist die doppelte Verneinung nicht ungewöhnlich:
- Das hat keiner nicht gewollt.
- Das hat keiner nicht gewusst.
- Im Ungarischen ist die doppelte Verneinung Standard.
weder - noch
[Bearbeiten]- sem - sem
- Sem a film, sem a könyv nem volt érdekes. - Weder der Film noch das Buch war interessant.
- Sem Péter, sem Anna nem jött el a találkozóra. - Weder Peter noch Anna kam zum Treffen.
- Sem időm, sem kedvem nincs most ehhez. - Ich habe weder Zeit noch Lust dafür.
- Sem az étel, sem az ital nem volt jó. - Weder das Essen noch das Getränk war gut.
- Sem a tanár, sem a diákok nem értették a feladatot. - Weder der Lehrer noch die Schüler verstanden die Aufgabe.
- Sem a busz, sem a vonat nem érkezett időben. - Weder der Bus noch der Zug kam pünktlich an.
- Sem az anya, sem az apa nem volt otthon. - Weder die Mutter noch der Vater war zu Hause.
- Sem a macska, sem a kutya nem szereti ezt az ételt. - Weder die Katze noch der Hund mag dieses Futter.
- Sem a munka, sem a szórakozás nem ment jól. - Weder die Arbeit noch das Vergnügen lief gut.
- Sem az első, sem a második próbálkozás nem sikerült. - Weder der erste noch der zweite Versuch war erfolgreich.
- "se - se" ist eine umgangssprachlichere und kürzere Variante von "sem - sem" und kann in ähnlichen Kontexten verwendet werden.
- Se a film, se a könyv nem volt érdekes. - Weder der Film noch das Buch war interessant.
- Se Péter, se Anna nem jött el a találkozóra. - Weder Peter noch Anna kam zum Treffen.
- Se időm, se kedvem nincs most ehhez. - Ich habe weder Zeit noch Lust dafür.
- Se az étel, se az ital nem volt jó. - Weder das Essen noch das Getränk war gut.
- Se a tanár, se a diákok nem értették a feladatot. - Weder der Lehrer noch die Schüler verstanden die Aufgabe.
- Se a busz, se a vonat nem érkezett időben. - Weder der Bus noch der Zug kam pünktlich an.
- Se az anya, se az apa nem volt otthon. - Weder die Mutter noch der Vater war zu Hause.
- Se a macska, se a kutya nem szereti ezt az ételt. - Weder die Katze noch der Hund mag dieses Futter.
- Se a munka, se a szórakozás nem ment jól. - Weder die Arbeit noch das Vergnügen lief gut.
- Se az első, se a második próbálkozás nem sikerült. - Weder der erste noch der zweite Versuch war erfolgreich.
niemanden, nirgendwo
[Bearbeiten]- valaki - jemand (irgendjemand)
- Abgekürzt: vki = jmd. (diese Abkürzung findet man häufig in Ungarisch-Wörterbüchern)
- valakinek telefonálok - ich rufe jemanden an (Dativ im Ungarischen)
- senkinek nem telefonálok - ich rufen niemanden an
- Abkürzung: valakinek = vkinek = jmdm. (jemandem)
- sehol sem - nirgendwo nicht (ohne doppelte Verneinung geht es nicht im Ungarischen)