Ungarisch/Ungarisch-Grammatik/Kausativ Beispielsätze 1
Erscheinungsbild
- Kausativ (okozói szerkezet) - Beispielsätze - Teil 1
Beispielsätze - 1
[Bearbeiten]- 1. Megjavíttatom a számítógépet a szakemberrel. – Ich lasse den Computer vom Fachmann reparieren.
- 2. Kimosatom a szőnyeget a takarítóval. – Ich lasse den Teppich vom Reiniger waschen.
- 3. Főzetek egy ebédet a szakáccsal. – Du lässt ein Mittagessen vom Koch zubereiten.
- 4. Elvitetjük a régi bútorokat holnap. – Wir lassen die alten Möbel morgen abholen.
- 5. Vetetnek egy új kabátot a boltban. – Sie lassen einen neuen Mantel im Laden kaufen.
- 6. Íratok egy jelentést az asszisztenssel. – Ich lasse einen Bericht von der Assistentin schreiben.
- 7. Olvastatom a híreket a gyerekkel. – Ich lasse die Nachrichten vom Kind lesen.
- 8. Kifestetem a szobát a festővel. – Ich lasse das Zimmer vom Maler streichen.
- 9. Megtaníttatom a diákot olvasni. – Ich lasse den Schüler lesen lernen.
- 10. Csináltatunk egy polcot az asztalossal. – Wir lassen ein Regal vom Tischler machen.
- 11. Kitakaríttatom a házat valakivel. – Ich lasse das Haus von jemandem putzen.
- 12. Elénekeltetem a dalt az énekessel. – Ich lasse das Lied vom Sänger singen.
- 13. Megnézetem a filmet a barátokkal. – Ich lasse den Film von den Freunden anschauen.
- 14. Itatok vizet a macskával. – Ich lasse die Katze Wasser trinken.
- 15. Etetjük az állatokat a gondozóval. – Wir lassen die Tiere vom Pfleger füttern.
- 16. Megszámoltatom a pontokat a tanárral. – Ich lasse die Punkte vom Lehrer zählen.
- 17. Varratok egy inget a szabóval. – Ich lasse ein Hemd vom Schneider nähen.
- 18. Elküldetem a csomagot a postással. – Ich lasse das Paket vom Postboten schicken.
- 19. Lefotóztatom a családot a fotóssal. – Ich lasse die Familie vom Fotografen ablichten.
- 20. Megépíttetem a garázst az építőkkel. – Ich lasse die Garage von den Bauarbeitern bauen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 2
[Bearbeiten]- 1. Mosatom az autót a mosóban. – Ich lasse das Auto in der Waschanlage waschen.
- 2. Íratok egy e-mailt a kollégával. – Ich lasse eine E-Mail vom Kollegen schreiben.
- 3. Főzetek egy tortát a cukrásszal. – Du lässt einen Kuchen vom Konditor machen.
- 4. Elszállíttatjuk a szemetet a céggel. – Wir lassen den Müll von der Firma abtransportieren.
- 5. Vetetnek virágot a kertésszel. – Sie lassen Blumen vom Gärtner kaufen.
- 6. Kijavíttatom a hibát a technikussal. – Ich lasse den Fehler vom Techniker beheben.
- 7. Olvastatom a levelet a titkárral. – Ich lasse den Brief von der Sekretärin lesen.
- 8. Kicseréltetem az égőt a villanyszerelővel. – Ich lasse die Glühbirne vom Elektriker austauschen.
- 9. Megtaníttatom a kutyát ülni. – Ich lasse den Hund sitzen lernen.
- 10. Csináltatunk egy ajtót a mesterrel. – Wir lassen eine Tür vom Handwerker anfertigen.
- 11. Kitakaríttatom az irodát a takarítóval. – Ich lasse das Büro vom Reiniger putzen.
- 12. Elmondatom a verset a diákkal. – Ich lasse das Gedicht vom Schüler vortragen.
- 13. Megnézetem az autót a szerelővel. – Ich lasse das Auto vom Mechaniker überprüfen.
- 14. Itatok tejet a gyerekkel. – Ich lasse das Kind Milch trinken.
- 15. Etetjük a halakat az akvaristával. – Wir lassen die Fische vom Aquarianer füttern.
- 16. Megjavítatom a telefont a szervizben. – Ich lasse das Telefon in der Werkstatt reparieren.
- 17. Varratok egy nadrágot a varrónővel. – Ich lasse eine Hose von der Schneiderin nähen.
- 18. Elküldetem az üzenetet a futárral. – Ich lasse die Nachricht vom Kurier schicken.
- 19. Lefestetem a kerítést a szomszéddal. – Ich lasse den Zaun vom Nachbarn streichen.
- 20. Megterveztetem a házat az építésszel. – Ich lasse das Haus vom Architekten entwerfen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 3
[Bearbeiten]- 1. Megjavíttatom a telefont a szervizben, mert nem működik a képernyő. – Ich lasse das Telefon im Service reparieren, weil der Bildschirm nicht funktioniert.
- 2. Ha holnap utazom, ma meg kell javíttatnom a kocsit. – Wenn ich morgen reise, muss ich heute das Auto reparieren lassen.
- 3. Tegnap elromlott a laptopom, ezért megjavíttatom egy szakemberrel. – Gestern ist mein Laptop kaputtgegangen, deshalb lasse ich ihn von einem Fachmann reparieren.
- 4. Megjavíttatod a biciklit, mert hétvégén versenyen indulsz. – Du lässt das Fahrrad reparieren, weil du am Wochenende an einem Rennen teilnimmst.
- 5. Ha esik az eső, akkor is megjavíttatod az autót a garázsban. – Wenn es regnet, lässt du das Auto trotzdem in der Garage reparieren.
- 6. A múlt héten elromlott a mosógéped, ezért most megjavíttatod. – Letzte Woche ging deine Waschmaschine kaputt, deshalb lässt du sie jetzt reparieren.
- 7. Megjavíttatja a televíziót, mert holnap filmet akar nézni. – Er/sie lässt den Fernseher reparieren, weil er/sie morgen einen Film schauen möchte.
- 8. Ha a hűtőszekrény elromlik, azonnal megjavíttatja. – Wenn der Kühlschrank kaputtgeht, lässt er/sie ihn sofort reparieren.
- 9. Tegnap észrevette, hogy a fűtés nem működik, ezért ma megjavíttatja. – Gestern bemerkte er/sie, dass die Heizung nicht funktioniert, deshalb lässt er/sie sie heute reparieren.
- 10. Megjavíttatjuk a ház tetőjét, mert beázik az esőben. – Wir lassen das Dach des Hauses reparieren, weil es bei Regen undicht ist.
- 11. Ha nyaralni megyünk, előtte megjavíttatjuk az autót. – Wenn wir in den Urlaub fahren, lassen wir vorher das Auto reparieren.
- 12. Tavaly nem volt időnk, ezért most megjavíttatjuk a régi órát. – Letztes Jahr hatten wir keine Zeit, deshalb lassen wir jetzt die alte Uhr reparieren.
- 13. Megjavíttatjátok a hangszórót, mert koncertet szerveztek. – Ihr lasst den Lautsprecher reparieren, weil ihr ein Konzert organisiert.
- 14. Ha holnap vendégek jönnek, ma megjavíttatjátok a sütőt. – Wenn morgen Gäste kommen, lasst ihr heute den Ofen reparieren.
- 15. A múlt hónapban elromlott a kapu, ezért most megjavíttatjátok. – Letzten Monat ging das Tor kaputt, deshalb lasst ihr es jetzt reparieren.
- 16. Megjavíttatják a liftet, mert a lakók panaszkodtak. – Sie lassen den Aufzug reparieren, weil sich die Bewohner beschwert haben.
- 17. Ha a fűnyíró elromlik, a szomszéddal megjavíttatják. – Wenn der Rasenmäher kaputtgeht, lassen sie ihn vom Nachbarn reparieren.
- 18. Tegnap nem működött a projektor, ezért megjavíttatják a műszaki csapattal. – Gestern funktionierte der Projektor nicht, deshalb lassen sie ihn vom Technikteam reparieren.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 4
[Bearbeiten]- 1. Megjavíttatom a telefont a szervizben, mert nem működik a képernyő. – Ich lasse das Telefon im Service reparieren, weil der Bildschirm nicht funktioniert.
- 2. Ha holnap utazom, ma meg kell javíttatnom a kocsit. – Wenn ich morgen reise, muss ich heute das Auto reparieren lassen.
- 3. Tegnap elromlott a laptopom, ezért megjavíttatom egy szakemberrel. – Gestern ist mein Laptop kaputtgegangen, deshalb lasse ich ihn von einem Fachmann reparieren.
- 4. Megjavíttatod a biciklit, mert hétvégén versenyen indulsz. – Du lässt das Fahrrad reparieren, weil du am Wochenende an einem Rennen teilnimmst.
- 5. Ha esik az eső, akkor is megjavíttatod az autót a garázsban. – Wenn es regnet, lässt du das Auto trotzdem in der Garage reparieren.
- 6. A múlt héten elromlott a mosógéped, ezért most megjavíttatod. – Letzte Woche ging deine Waschmaschine kaputt, deshalb lässt du sie jetzt reparieren.
- 7. Megjavíttatja a televíziót, mert holnap filmet akar nézni. – Er/sie lässt den Fernseher reparieren, weil er/sie morgen einen Film schauen möchte.
- 8. Ha a hűtőszekrény elromlik, azonnal megjavíttatja. – Wenn der Kühlschrank kaputtgeht, lässt er/sie ihn sofort reparieren.
- 9. Tegnap észrevette, hogy a fűtés nem működik, ezért ma megjavíttatja. – Gestern bemerkte er/sie, dass die Heizung nicht funktioniert, deshalb lässt er/sie sie heute reparieren.
- 10. Megjavíttatjuk a ház tetőjét, mert beázik az esőben. – Wir lassen das Dach des Hauses reparieren, weil es bei Regen undicht ist.
- 11. Ha nyaralni megyünk, előtte megjavíttatjuk az autót. – Wenn wir in den Urlaub fahren, lassen wir vorher das Auto reparieren.
- 12. Tavaly nem volt időnk, ezért most megjavíttatjuk a régi órát. – Letztes Jahr hatten wir keine Zeit, deshalb lassen wir jetzt die alte Uhr reparieren.
- 13. Megjavíttatjátok a hangszórót, mert koncertet szerveztek. – Ihr lasst den Lautsprecher reparieren, weil ihr ein Konzert organisiert.
- 14. Ha holnap vendégek jönnek, ma megjavíttatjátok a sütőt. – Wenn morgen Gäste kommen, lasst ihr heute den Ofen reparieren.
- 15. A múlt hónapban elromlott a kapu, ezért most megjavíttatjátok. – Letzten Monat ging das Tor kaputt, deshalb lasst ihr es jetzt reparieren.
- 16. Megjavíttatják a liftet, mert a lakók panaszkodtak. – Sie lassen den Aufzug reparieren, weil sich die Bewohner beschwert haben.
- 17. Ha a fűnyíró elromlik, a szomszéddal megjavíttatják. – Wenn der Rasenmäher kaputtgeht, lassen sie ihn vom Nachbarn reparieren.
- 18. Tegnap nem működött a projektor, ezért megjavíttatják a műszaki csapattal. – Gestern funktionierte der Projektor nicht, deshalb lassen sie ihn vom Technikteam reparieren.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 5
[Bearbeiten]- 1. Kimosatom a szőnyeget a takarítóval, mert foltos lett. – Ich lasse den Teppich vom Reiniger waschen, weil er fleckig geworden ist.
- 2. Ha vendégek jönnek holnap, ma kimosatom a szőnyeget. – Wenn morgen Gäste kommen, lasse ich heute den Teppich waschen.
- 3. Tegnap kiömlött a kávé, ezért kimosatom a szőnyeget. – Gestern wurde Kaffee verschüttet, deshalb lasse ich den Teppich waschen.
- 4. Kimosatod a szőnyeget, mert poros lett a felújítás után. – Du lässt den Teppich waschen, weil er nach der Renovierung staubig geworden ist.
- 5. Ha a kutya összepiszkolja, kimosatod a szőnyeget. – Wenn der Hund ihn schmutzig macht, lässt du den Teppich waschen.
- 6. A múlt héten koszos lett, ezért most kimosatod a szőnyeget. – Letzte Woche wurde er schmutzig, deshalb lässt du den Teppich jetzt waschen.
- 7. Kimosatja a szőnyeget a takarítóval, mert foltot talált rajta. – Er/sie lässt den Teppich vom Reiniger waschen, weil er/sie einen Fleck darauf gefunden hat.
- 8. Ha a vendégek távoznak, kimosatja a szőnyeget. – Wenn die Gäste gehen, lässt er/sie den Teppich waschen.
- 9. Tegnap sáros lett, ezért ma kimosatja a szőnyeget. – Gestern wurde er schlammig, deshalb lässt er/sie ihn heute waschen.
- 10. Kimosatjuk a szőnyeget, mert tavaszi nagytakarítást tartunk. – Wir lassen den Teppich waschen, weil wir den Frühjahrsputz machen.
- 11. Ha hétvégén partit tartunk, előtte kimosatjuk a szőnyeget. – Wenn wir am Wochenende eine Party veranstalten, lassen wir vorher den Teppich waschen.
- 12. Tavaly nem volt időnk, ezért most kimosatjuk a szőnyeget. – Letztes Jahr hatten wir keine Zeit, deshalb lassen wir jetzt den Teppich waschen.
- 13. Kimosatjátok a szőnyeget, mert a gyerekek leették. – Ihr lasst den Teppich waschen, weil die Kinder Essen darauf verschüttet haben.
- 14. Ha festeni kezdtek, előtte kimosatjátok a szőnyeget. – Wenn ihr zu streichen beginnt, lasst ihr vorher den Teppich waschen.
- 15. A múlt hónapban sárfoltok lettek rajta, ezért most kimosatjátok a szőnyeget. – Letzten Monat bekam er Schlammflecken, deshalb lasst ihr ihn jetzt waschen.
- 16. Kimosatják a szőnyeget a tisztítóval, mert a vendégek panaszkodtak. – Sie lassen den Teppich von der Reinigung waschen, weil sich die Gäste beschwert haben.
- 17. Ha a macska bepiszkolja, a szakemberrel kimosatják a szőnyeget. – Wenn die Katze ihn verschmutzt, lassen sie ihn vom Fachmann waschen.
- 18. Tegnap bor ömlött rá, ezért ma kimosatják a szőnyeget. – Gestern wurde Wein darauf verschüttet, deshalb lassen sie ihn heute waschen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 6
[Bearbeiten]- 1. Főzetek egy ebédet a szakáccsal, mert vendégeim érkeznek. – Ich lasse vom Koch ein Mittagessen zubereiten, weil Gäste kommen.
- 2. Ha holnap dolgozom, ma főzetek egy ebédet. – Wenn ich morgen arbeite, lasse ich heute ein Mittagessen zubereiten.
- 3. Tegnap nem volt időm főzni, ezért főzetek egy ebédet a szakáccsal. – Gestern hatte ich keine Zeit zum Kochen, deshalb lasse ich ein Mittagessen vom Koch zubereiten.
- 4. Főzeted az ebédet a szakáccsal, mert nem szeretsz főzni. – Du lässt das Mittagessen vom Koch zubereiten, weil du nicht gerne kochst.
- 5. Ha holnap nincs időd, ma főzeted az ebédet. – Wenn du morgen keine Zeit hast, lässt du heute das Mittagessen zubereiten.
- 6. A múlt héten sokat dolgoztál, ezért most főzeted az ebédet. – Letzte Woche hast du viel gearbeitet, deshalb lässt du jetzt das Mittagessen zubereiten.
- 7. Főzeti az ebédet a szakáccsal, mert ünnepi vacsorát tervez. – Er/sie lässt das Mittagessen vom Koch zubereiten, weil er/sie ein Festessen plant.
- 8. Ha elfoglalt lesz holnap, ma főzeti az ebédet. – Wenn er/sie morgen beschäftigt ist, lässt er/sie heute das Mittagessen zubereiten.
- 9. Tegnap nem volt otthon, ezért ma főzeti az ebédet a szakáccsal. – Gestern war er/sie nicht zu Hause, deshalb lässt er/sie heute das Mittagessen zubereiten.
- 10. Főzetjük az ebédet a szakáccsal, mert családi összejövetelt tartunk. – Wir lassen das Mittagessen vom Koch zubereiten, weil wir ein Familientreffen veranstalten.
- 11. Ha holnap kirándulni megyünk, ma főzetjük az ebédet. – Wenn wir morgen wandern gehen, lassen wir heute das Mittagessen zubereiten.
- 12. Tegnap étteremben ettünk, ezért ma főzetjük az ebédet. – Gestern haben wir im Restaurant gegessen, deshalb lassen wir heute das Mittagessen zubereiten.
- 13. Főzetitek az ebédet a szakáccsal, mert nem szerettek főzni. – Ihr lasst das Mittagessen vom Koch zubereiten, weil ihr nicht gerne kocht.
- 14. Ha holnap sportolni mentek, ma főzetitek az ebédet. – Wenn ihr morgen Sport treibt, lasst ihr heute das Mittagessen zubereiten.
- 15. A múlt hónapban étteremben ettetek, ezért most főzetitek az ebédet. – Letzten Monat habt ihr im Restaurant gegessen, deshalb lasst ihr jetzt das Mittagessen zubereiten.
- 16. Főzetik az ebédet a szakáccsal, mert sok vendéget várnak. – Sie lassen das Mittagessen vom Koch zubereiten, weil sie viele Gäste erwarten.
- 17. Ha a gyerekek iskolában vannak, főzetik az ebédet. – Wenn die Kinder in der Schule sind, lassen sie das Mittagessen zubereiten.
- 18. Tegnap nem volt idejük főzni, ezért ma főzetik az ebédet. – Gestern hatten sie keine Zeit zum Kochen, deshalb lassen sie heute das Mittagessen zubereiten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 7
[Bearbeiten]- 1. Elvitetem a régi bútorokat holnap, mert újakat vásárolok. – Ich lasse morgen die alten Möbel abholen, weil ich neue kaufe.
- 2. Ha jövő héten költözöm, előtte elvitetem a régi bútorokat. – Wenn ich nächste Woche umziehe, lasse ich vorher die alten Möbel abholen.
- 3. Tegnap találtam vevőt, ezért holnap elvitetem a régi bútorokat. – Gestern fand ich einen Käufer, deshalb lasse ich morgen die alten Möbel abholen.
- 4. Elviteted a régi bútorokat holnap, mert túl sok helyet foglalnak. – Du lässt morgen die alten Möbel abholen, weil sie zu viel Platz einnehmen.
- 5. Ha nem adod el őket, holnap elviteted a bútorokat. – Wenn du sie nicht verkaufst, lässt du morgen die Möbel abholen.
- 6. A múlt héten megrendelted az újat, ezért most elviteted a régieket. – Letzte Woche hast du das neue bestellt, deshalb lässt du jetzt die alten abholen.
- 7. Elviteti a régi bútorokat holnap, mert felújítja a lakást. – Er/sie lässt morgen die alten Möbel abholen, weil er/sie die Wohnung renoviert.
- 8. Ha a festők érkeznek, előtte elviteti a régi bútorokat. – Wenn die Maler kommen, lässt er/sie vorher die alten Möbel abholen.
- 9. Tegnap meghirdette őket, ezért holnap elviteti a bútorokat. – Gestern hat er/sie sie inseriert, deshalb lässt er/sie morgen die Möbel abholen.
- 10. Elvitetjük a régi bútorokat holnap, mert nagyobb helyre van szükségünk. – Wir lassen morgen die alten Möbel abholen, weil wir mehr Platz brauchen.
- 11. Ha a szállítók ma jönnek, holnap elvitetjük a régi bútorokat. – Wenn die Lieferanten heute kommen, lassen wir morgen die alten Möbel abholen.
- 12. Tegnap eldöntöttük, hogy újat veszünk, ezért elvitetjük a régieket. – Gestern beschlossen wir, neue zu kaufen, deshalb lassen wir die alten abholen.
- 13. Elvitetitek a régi bútorokat holnap, mert a lakás túl zsúfolt. – Ihr lasst morgen die alten Möbel abholen, weil die Wohnung zu voll ist.
- 14. Ha vendégek jönnek a hétvégén, előtte elvitetitek a bútorokat. – Wenn am Wochenende Gäste kommen, lasst ihr vorher die Möbel abholen.
- 15. A múlt hónapban költöztetek, ezért most elvitetitek a régi bútorokat. – Letzten Monat seid ihr umgezogen, deshalb lasst ihr jetzt die alten Möbel abholen.
- 16. Elvitetik a régi bútorokat holnap, mert új lakást bérelnek. – Sie lassen morgen die alten Möbel abholen, weil sie eine neue Wohnung mieten.
- 17. Ha a takarítók jönnek, előtte elvitetik a bútorokat. – Wenn die Reinigungskräfte kommen, lassen sie vorher die Möbel abholen.
- 18. Tegnap megérkezett az új garnitúra, ezért elvitetik a régi bútorokat. – Gestern kam die neue Garnitur an, deshalb lassen sie die alten Möbel abholen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 8
[Bearbeiten]- 1. Vetetek egy új kabátot a boltban, mert a régi már kopott. – Ich lasse im Geschäft einen neuen Mantel kaufen, weil der alte abgetragen ist.
- 2. Ha hidegebb lesz az idő, vetetek egy vastagabb kabátot. – Wenn das Wetter kälter wird, lasse ich einen dickeren Mantel kaufen.
- 3. Tegnap láttam egy szép kabátot, ezért holnap vetetek egyet a boltban. – Gestern sah ich einen schönen Mantel, deshalb lasse ich morgen einen im Geschäft kaufen.
- 4. Veteted a kabátot a boltban, mert nincs időd vásárolni. – Du lässt den Mantel im Geschäft kaufen, weil du keine Zeit zum Einkaufen hast.
- 5. Ha esni fog, veteted a vízálló kabátot. – Wenn es regnet, lässt du einen wasserfesten Mantel kaufen.
- 6. A múlt héten elhagytad a kabátodat, ezért most veteted az újat. – Letzte Woche hast du deinen Mantel verloren, deshalb lässt du jetzt einen neuen kaufen.
- 7. Veteti a kabátot a boltban, mert ajándékba szánja. – Er/sie lässt den Mantel im Geschäft kaufen, weil er/sie ihn verschenken möchte.
- 8. Ha a méret nem megfelelő, veteti a másikat. – Wenn die Größe nicht passt, lässt er/sie einen anderen kaufen.
- 9. Tegnap meglátott egy akciót, ezért ma veteti a kabátot. – Gestern entdeckte er/sie ein Angebot, deshalb lässt er/sie heute den Mantel kaufen.
- 10. Vetetjük a kabátot a boltban, mert együtt megyünk a hegyekbe. – Wir lassen den Mantel im Geschäft kaufen, weil wir zusammen in die Berge fahren.
- 11. Ha a túrára készülünk, előtte vetetjük a kabátot. – Wenn wir uns auf die Wanderung vorbereiten, lassen wir vorher den Mantel kaufen.
- 12. Tegnap eladtuk a régi kabátokat, ezért ma vetetjük az újakat. – Gestern haben wir die alten Mäntel verkauft, deshalb lassen wir heute neue kaufen.
- 13. Vetetitek a kabátot a boltban, mert divatos ruhákat szeretnétek. – Ihr lasst den Mantel im Geschäft kaufen, weil ihr modische Kleidung möchtet.
- 14. Ha hideg lesz a hétvégén, vetetitek a téli kabátokat. – Wenn es am Wochenende kalt wird, lasst ihr die Wintermäntel kaufen.
- 15. A múlt hónapban akció volt, ezért most vetetitek a kabátokat. – Letzten Monat gab es einen Ausverkauf, deshalb lasst ihr jetzt die Mäntel kaufen.
- 16. Vetetik a kabátot a boltban, mert az új kollekció most érkezett meg. – Sie lassen den Mantel im Geschäft kaufen, weil die neue Kollektion gerade eingetroffen ist.
- 17. Ha a gyerekek iskolába mennek, vetetik nekik az új kabátokat. – Wenn die Kinder zur Schule gehen, lassen sie ihnen neue Mäntel kaufen.
- 18. Tegnap hideg lett, ezért ma vetetik a melegebb kabátokat. – Gestern wurde es kalt, deshalb lassen sie heute wärmere Mäntel kaufen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 9
[Bearbeiten]- 1. Íratok egy jelentést az asszisztenssel, mert a főnök kéri. – Ich lasse von der Assistentin einen Bericht schreiben, weil der Chef es verlangt.
- 2. Ha holnap találkozóm lesz, ma íratok egy jelentést. – Wenn ich morgen ein Treffen habe, lasse ich heute einen Bericht schreiben.
- 3. Tegnap kaptam egy fontos feladatot, ezért íratok egy jelentést az asszisztenssel. – Gestern bekam ich eine wichtige Aufgabe, deshalb lasse ich einen Bericht von der Assistentin schreiben.
- 4. Íratod a jelentést az asszisztenssel, mert túl elfoglalt vagy. – Du lässt den Bericht von der Assistentin schreiben, weil du zu beschäftigt bist.
- 5. Ha nem érsz rá, íratod a jelentést a kollégáddal. – Wenn du keine Zeit hast, lässt du den Bericht von deinem Kollegen schreiben.
- 6. A múlt héten le kellett adnod a dokumentumot, ezért most íratod a jelentést. – Letzte Woche musstest du das Dokument abgeben, deshalb lässt du jetzt den Bericht schreiben.
- 7. Íratja a jelentést az asszisztenssel, mert sok adatot kell feldolgozni. – Er/sie lässt den Bericht von der Assistentin schreiben, weil viele Daten verarbeitet werden müssen.
- 8. Ha a határidő szoros, íratja a jelentést a csapattal. – Wenn die Frist knapp ist, lässt er/sie den Bericht vom Team schreiben.
- 9. Tegnap későn ért vissza, ezért ma íratja a jelentést. – Gestern kam er/sie spät zurück, deshalb lässt er/sie heute den Bericht schreiben.
- 10. Íratjuk a jelentést az asszisztenssel, mert sürgős a projekt. – Wir lassen den Bericht von der Assistentin schreiben, weil das Projekt dringend ist.
- 11. Ha a prezentáció holnap lesz, ma íratjuk a jelentést. – Wenn die Präsentation morgen ist, lassen wir heute den Bericht schreiben.
- 12. Tegnap megbeszélést tartottunk, ezért most íratjuk a részletes jelentést. – Gestern hielten wir eine Besprechung ab, deshalb lassen wir jetzt den ausführlichen Bericht schreiben.
- 13. Íratjátok a jelentést az asszisztenssel, mert át kell adnotok a projektet. – Ihr lasst den Bericht von der Assistentin schreiben, weil ihr das Projekt übergeben müsst.
- 14. Ha a határidő közeleg, ma íratjátok a jelentést. – Wenn die Frist näher rückt, lasst ihr heute den Bericht schreiben.
- 15. A múlt hónapban másra bíztátok, ezért most íratjátok az asszisztenssel. – Letzten Monat habt ihr es jemand anderem überlassen, deshalb lasst ihr es jetzt von der Assistentin schreiben.
- 16. Íratják a jelentést az asszisztenssel, mert a vezetőség várja. – Sie lassen den Bericht von der Assistentin schreiben, weil die Geschäftsleitung darauf wartet.
- 17. Ha új ügyfél érkezik, előtte íratják a jelentést. – Wenn ein neuer Kunde ankommt, lassen sie vorher den Bericht schreiben.
- 18. Tegnap késő este érkeztek vissza, ezért ma íratják a részletes jelentést. – Gestern kamen sie spät abends zurück, deshalb lassen sie heute den ausführlichen Bericht schreiben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 10
[Bearbeiten]- 1. Olvastatom a híreket a gyerekkel, mert fontos, hogy tájékozott legyen. – Ich lasse das Kind die Nachrichten lesen, weil es wichtig ist, dass es informiert ist.
- 2. Ha esős idő lesz, olvastatom a híreket vele a szobában. – Wenn es regnet, lasse ich das Kind die Nachrichten im Zimmer lesen.
- 3. Tegnap nem olvasott semmit, ezért ma olvastatom vele a híreket. – Gestern hat es nichts gelesen, deshalb lasse ich es heute die Nachrichten lesen.
- 4. Olvastatod a híreket a gyerekkel, mert fejleszteni akarod a szókincsét. – Du lässt das Kind die Nachrichten lesen, weil du seinen Wortschatz verbessern möchtest.
- 5. Ha holnap dolgozatot írnak, ma olvastatod vele a legfontosabb híreket. – Wenn sie morgen einen Aufsatz schreiben, lässt du es heute die wichtigsten Nachrichten lesen.
- 6. A múlt héten nem volt ideje, ezért most olvastatod vele a friss híreket. – Letzte Woche hatte es keine Zeit, deshalb lässt du es jetzt die aktuellen Nachrichten lesen.
- 7. Olvastatja a híreket a gyerekkel, mert szeretné, ha érdeklődne a világ dolgai iránt. – Er/sie lässt das Kind die Nachrichten lesen, weil er/sie möchte, dass es sich für die Welt interessiert.
- 8. Ha az iskolában megbeszélik, olvastatja vele a legújabb eseményeket. – Wenn es in der Schule besprochen wird, lässt er/sie es die neuesten Ereignisse lesen.
- 9. Tegnap kimaradt a híradó, ezért ma olvastatja vele az újságot. – Gestern hat es die Nachrichten verpasst, deshalb lässt er/sie es heute die Zeitung lesen.
- 10. Olvastatjuk a híreket a gyerekkel, mert szeretnénk, ha tudatosabb lenne. – Wir lassen das Kind die Nachrichten lesen, weil wir möchten, dass es bewusster wird.
- 11. Ha fontos esemény történik, olvastatjuk vele a részleteket. – Wenn ein wichtiges Ereignis passiert, lassen wir es die Details lesen.
- 12. Tegnap sokat játszott, ezért ma olvastatjuk vele a híreket. – Gestern hat es viel gespielt, deshalb lassen wir es heute die Nachrichten lesen.
- 13. Olvastatjátok a híreket a gyerekkel, mert az iskolai projekt miatt szükséges. – Ihr lasst das Kind die Nachrichten lesen, weil es für das Schulprojekt notwendig ist.
- 14. Ha a tanár kérdezi, olvastatjátok vele a legfrissebb híreket. – Wenn der Lehrer fragt, lasst ihr es die neuesten Nachrichten lesen.
- 15. A múlt hónapban nem érdeklődött a politika iránt, ezért most olvastatjátok vele a híreket. – Letzten Monat interessierte es sich nicht für Politik, deshalb lasst ihr es jetzt die Nachrichten lesen.
- 16. Olvastatják a híreket a gyerekkel, mert úgy gondolják, hogy a tudás hatalom. – Sie lassen das Kind die Nachrichten lesen, weil sie glauben, dass Wissen Macht ist.
- 17. Ha a hírekben fontos téma kerül elő, olvastatják vele az összefoglalót. – Wenn in den Nachrichten ein wichtiges Thema auftaucht, lassen sie es die Zusammenfassung lesen.
- 18. Tegnap hosszú napja volt, ezért ma olvastatják vele a híreket a reggeli mellett. – Gestern hatte es einen langen Tag, deshalb lassen sie es heute beim Frühstück die Nachrichten lesen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 11
[Bearbeiten]- 1. Kifestetem a szobát a festővel, mert meguntam a régi színt. – Ich lasse das Zimmer vom Maler streichen, weil ich die alte Farbe satt habe.
- 2. Ha jövő héten vendégek jönnek, előtte kifestetem a szobát. – Wenn nächste Woche Gäste kommen, lasse ich das Zimmer vorher streichen.
- 3. Tegnap vettem új bútorokat, ezért ma kifestetem a szobát a festővel. – Gestern habe ich neue Möbel gekauft, deshalb lasse ich heute das Zimmer vom Maler streichen.
- 4. Kifesteted a szobát a festővel, mert szeretnéd feldobni a lakást. – Du lässt das Zimmer vom Maler streichen, weil du die Wohnung aufpeppen möchtest.
- 5. Ha világosabb színt szeretnél, holnap kifesteted a szobát. – Wenn du eine hellere Farbe möchtest, lässt du morgen das Zimmer streichen.
- 6. A múlt héten észrevetted a foltokat a falon, ezért most kifesteted a szobát. – Letzte Woche hast du Flecken an der Wand bemerkt, deshalb lässt du jetzt das Zimmer streichen.
- 7. Kifesteti a szobát a festővel, mert új lakó költözik be. – Er/sie lässt das Zimmer vom Maler streichen, weil ein neuer Mieter einzieht.
- 8. Ha a gyerek elköltözik, kifesteti a régi szobáját. – Wenn das Kind auszieht, lässt er/sie dessen altes Zimmer streichen.
- 9. Tegnap eldöntötte, hogy új stílust szeretne, ezért kifesteti a szobát. – Gestern hat er/sie beschlossen, dass er/sie einen neuen Stil möchte, deshalb lässt er/sie das Zimmer streichen.
- 10. Kifestetjük a szobát a festővel, mert tavaszi nagytakarítást tartunk. – Wir lassen das Zimmer vom Maler streichen, weil wir einen Frühjahrsputz machen.
- 11. Ha a nyaralás előtt időnk lesz, kifestetjük a szobát. – Wenn wir vor dem Urlaub Zeit haben, lassen wir das Zimmer streichen.
- 12. Tegnap befejeztük a felújítást, ezért most kifestetjük a szobát. – Gestern haben wir die Renovierung abgeschlossen, deshalb lassen wir jetzt das Zimmer streichen.
- 13. Kifestetitek a szobát a festővel, mert a falak elhasználódtak. – Ihr lasst das Zimmer vom Maler streichen, weil die Wände abgenutzt sind.
- 14. Ha új lakótársat találtok, kifestetitek a szobát. – Wenn ihr einen neuen Mitbewohner findet, lasst ihr das Zimmer streichen.
- 15. A múlt hónapban felújítottátok a nappalit, ezért most kifestetitek a hálószobát. – Letzten Monat habt ihr das Wohnzimmer renoviert, deshalb lasst ihr jetzt das Schlafzimmer streichen.
- 16. Kifestetik a szobát a festővel, mert eladják a lakást. – Sie lassen das Zimmer vom Maler streichen, weil sie die Wohnung verkaufen.
- 17. Ha a szülők meglátogatják őket, előtte kifestetik a vendégszobát. – Wenn die Eltern sie besuchen, lassen sie vorher das Gästezimmer streichen.
- 18. Tegnap láttak egy szép színmintát, ezért ma kifestetik a szobát. – Gestern haben sie eine schöne Farbprobe gesehen, deshalb lassen sie heute das Zimmer streichen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 12
[Bearbeiten]- 1. Megtaníttatom a diákot olvasni, mert fontos a jó szövegértés. – Ich lasse den Schüler das Lesen lernen, weil gutes Textverständnis wichtig ist.
- 2. Ha sikeres vizsgát akar tenni, megtaníttatom olvasni. – Wenn er eine erfolgreiche Prüfung ablegen möchte, lasse ich ihn lesen lernen.
- 3. Tegnap beszéltem a szüleivel, ezért holnap megtaníttatom olvasni. – Gestern sprach ich mit seinen Eltern, deshalb lasse ich ihn morgen lesen lernen.
- 4. Megtaníttatod a diákot olvasni, mert lemaradt az órákon. – Du lässt den Schüler das Lesen lernen, weil er im Unterricht zurückgeblieben ist.
- 5. Ha jobb jegyet szeretne, megtaníttatod vele az olvasást. – Wenn er eine bessere Note möchte, lässt du ihn das Lesen lernen.
- 6. A múlt héten nehezen értette a szöveget, ezért most megtaníttatod olvasni. – Letzte Woche hatte er Schwierigkeiten mit dem Text, deshalb lässt du ihn jetzt lesen lernen.
- 7. Megtaníttatja a diákot olvasni, mert fontos versenyen vesz részt. – Er/sie lässt den Schüler lesen lernen, weil er an einem wichtigen Wettbewerb teilnimmt.
- 8. Ha több könyvet akar olvasni, megtaníttatja vele az alapokat. – Wenn er mehr Bücher lesen möchte, lässt er/sie ihn die Grundlagen lernen.
- 9. Tegnap kiderült, hogy segítségre van szüksége, ezért megtaníttatja olvasni. – Gestern stellte sich heraus, dass er Hilfe braucht, deshalb lässt er/sie ihn lesen lernen.
- 10. Megtaníttatjuk a diákot olvasni, mert a csoportban hátrányban van. – Wir lassen den Schüler lesen lernen, weil er in der Gruppe im Rückstand ist.
- 11. Ha a tanév végén haladni akar, megtaníttatjuk vele az olvasást. – Wenn er am Ende des Schuljahres Fortschritte machen will, lassen wir ihn lesen lernen.
- 12. Tegnap felmértük a tudását, ezért most megtaníttatjuk olvasni. – Gestern haben wir sein Wissen eingeschätzt, deshalb lassen wir ihn jetzt lesen lernen.
- 13. Megtaníttatjátok a diákot olvasni, mert részt vesz a szavalóversenyen. – Ihr lasst den Schüler lesen lernen, weil er an einem Vortragswettbewerb teilnimmt.
- 14. Ha az iskolai programban szerepel, megtaníttatjátok vele a szöveget. – Wenn es Teil des Schulprogramms ist, lasst ihr ihn den Text lernen.
- 15. A múlt hónapban kimaradt néhány óráról, ezért most megtaníttatjátok olvasni. – Letzten Monat hat er einige Stunden verpasst, deshalb lasst ihr ihn jetzt lesen lernen.
- 16. Megtaníttatják a diákot olvasni, mert nyelvvizsgára készül. – Sie lassen den Schüler lesen lernen, weil er sich auf eine Sprachprüfung vorbereitet.
- 17. Ha több tantárgyban is fejlődni akar, megtaníttatják vele az olvasást. – Wenn er sich in mehreren Fächern verbessern möchte, lassen sie ihn das Lesen lernen.
- 18. Tegnap eldöntötték, hogy különórákat kap, ezért most megtaníttatják olvasni. – Gestern entschieden sie, dass er Nachhilfe bekommt, deshalb lassen sie ihn jetzt lesen lernen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 13
[Bearbeiten]- 1. Csináltatok egy polcot az asztalossal, mert több tárolóhelyre van szükségem. – Ich lasse vom Tischler ein Regal anfertigen, weil ich mehr Stauraum brauche.
- 2. Ha új könyveket veszek, csináltatok egy nagyobb polcot. – Wenn ich neue Bücher kaufe, lasse ich ein größeres Regal anfertigen.
- 3. Tegnap átrendeztem a szobát, ezért holnap csináltatok egy polcot az asztalossal. – Gestern habe ich das Zimmer umgestellt, deshalb lasse ich morgen ein Regal vom Tischler anfertigen.
- 4. Csináltatod a polcot az asztalossal, mert nem találtál megfelelőt a boltban. – Du lässt das Regal vom Tischler anfertigen, weil du kein passendes im Geschäft gefunden hast.
- 5. Ha több dekorációt szeretnél kihelyezni, csináltatod a polcot. – Wenn du mehr Dekoration aufstellen möchtest, lässt du das Regal anfertigen.
- 6. A múlt héten összetört a régi polcod, ezért most csináltatod az újat. – Letzte Woche ist dein altes Regal kaputtgegangen, deshalb lässt du jetzt ein neues anfertigen.
- 7. Csináltatja a polcot az asztalossal, mert szeretne egy egyedi darabot. – Er/sie lässt das Regal vom Tischler anfertigen, weil er/sie ein einzigartiges Stück möchte.
- 8. Ha a nappalit felújítja, csináltatja a polcot is. – Wenn er/sie das Wohnzimmer renoviert, lässt er/sie auch das Regal anfertigen.
- 9. Tegnap látta egy magazinban az ötletet, ezért ma csináltatja a polcot. – Gestern sah er/sie die Idee in einer Zeitschrift, deshalb lässt er/sie heute das Regal anfertigen.
- 10. Csináltatunk egy polcot az asztalossal, mert a gyerekszobában rendet akarunk. – Wir lassen vom Tischler ein Regal anfertigen, weil wir Ordnung im Kinderzimmer wollen.
- 11. Ha a könyvtárunk bővül, csináltatunk egy új polcot. – Wenn unsere Bibliothek wächst, lassen wir ein neues Regal anfertigen.
- 12. Tegnap eladtuk a régi szekrényt, ezért most csináltatunk egy polcot. – Gestern haben wir den alten Schrank verkauft, deshalb lassen wir jetzt ein Regal anfertigen.
- 13. Csináltatjátok a polcot az asztalossal, mert az üzletbe szükség van rá. – Ihr lasst das Regal vom Tischler anfertigen, weil es im Geschäft gebraucht wird.
- 14. Ha a raktárban kevés a hely, csináltatjátok a polcot. – Wenn im Lager wenig Platz ist, lasst ihr das Regal anfertigen.
- 15. A múlt hónapban új irodát nyitottatok, ezért most csináltatjátok a polcokat. – Letzten Monat habt ihr ein neues Büro eröffnet, deshalb lasst ihr jetzt die Regale anfertigen.
- 16. Csináltatják a polcot az asztalossal, mert a stúdióban tárolóhelyre van szükségük. – Sie lassen das Regal vom Tischler anfertigen, weil sie im Studio Stauraum benötigen.
- 17. Ha a műhelyben rendszert akarnak, csináltatják a polcot. – Wenn sie Ordnung in der Werkstatt wollen, lassen sie das Regal anfertigen.
- 18. Tegnap beszéltek az asztalossal, ezért holnap csináltatják a polcot. – Gestern haben sie mit dem Tischler gesprochen, deshalb lassen sie morgen das Regal anfertigen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 14
[Bearbeiten]- 1. Kitakaríttatom a házat valakivel, mert holnap vendégeim érkeznek. – Ich lasse das Haus von jemandem reinigen, weil morgen Gäste kommen.
- 2. Ha a hétvégén szabadnapom lesz, előtte kitakaríttatom a házat. – Wenn ich am Wochenende frei habe, lasse ich vorher das Haus reinigen.
- 3. Tegnap sokáig dolgoztam, ezért ma kitakaríttatom a házat valakivel. – Gestern habe ich lange gearbeitet, deshalb lasse ich heute das Haus von jemandem reinigen.
- 4. Kitakaríttatod a házat valakivel, mert nem szeretsz takarítani. – Du lässt das Haus von jemandem reinigen, weil du nicht gerne putzt.
- 5. Ha holnap találkozód van, még ma kitakaríttatod a házat. – Wenn du morgen ein Treffen hast, lässt du heute noch das Haus reinigen.
- 6. A múlt héten sok vendéged volt, ezért most kitakaríttatod a házat. – Letzte Woche hattest du viele Gäste, deshalb lässt du jetzt das Haus reinigen.
- 7. Kitakaríttatja a házat valakivel, mert költözni készül. – Er/sie lässt das Haus von jemandem reinigen, weil er/sie umzuziehen plant.
- 8. Ha a festők befejezik a munkát, kitakaríttatja a házat. – Wenn die Maler ihre Arbeit beenden, lässt er/sie das Haus reinigen.
- 9. Tegnap meglátta, milyen poros a nappali, ezért ma kitakaríttatja a házat. – Gestern bemerkte er/sie, wie staubig das Wohnzimmer ist, deshalb lässt er/sie heute das Haus reinigen.
- 10. Kitakaríttatjuk a házat valakivel, mert hétvégén családi vacsorát tartunk. – Wir lassen das Haus von jemandem reinigen, weil wir am Wochenende ein Familienessen veranstalten.
- 11. Ha tavaszi nagytakarítást tervezünk, előtte kitakaríttatjuk a házat. – Wenn wir einen Frühjahrsputz planen, lassen wir vorher das Haus reinigen.
- 12. Tegnap befejeztük a felújítást, ezért most kitakaríttatjuk a házat. – Gestern haben wir die Renovierung abgeschlossen, deshalb lassen wir jetzt das Haus reinigen.
- 13. Kitakaríttatjátok a házat valakivel, mert fontos vendéget vártok. – Ihr lasst das Haus von jemandem reinigen, weil ihr einen wichtigen Gast erwartet.
- 14. Ha a hétvégén bulit szerveztek, előtte kitakaríttatjátok a házat. – Wenn ihr am Wochenende eine Party organisiert, lasst ihr vorher das Haus reinigen.
- 15. A múlt hónapban költöztetek be, ezért most kitakaríttatjátok a házat. – Letzten Monat seid ihr eingezogen, deshalb lasst ihr jetzt das Haus reinigen.
- 16. Kitakaríttatják a házat valakivel, mert eladják az ingatlant. – Sie lassen das Haus von jemandem reinigen, weil sie die Immobilie verkaufen.
- 17. Ha új bérlőt találnak, előtte kitakaríttatják a házat. – Wenn sie einen neuen Mieter finden, lassen sie vorher das Haus reinigen.
- 18. Tegnap bejelentették a házbemutatót, ezért ma kitakaríttatják az egész házat. – Gestern haben sie die Hausbesichtigung angekündigt, deshalb lassen sie heute das ganze Haus reinigen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 15
[Bearbeiten]- 1. Elénekeltetem a dalt az énekessel, mert ez a kedvenc számom. – Ich lasse das Lied vom Sänger singen, weil es mein Lieblingslied ist.
- 2. Ha a koncerten lesz lehetőség, elénekeltetem a dalt. – Wenn es beim Konzert die Gelegenheit gibt, lasse ich das Lied singen.
- 3. Tegnap hallottam egy szép dalt, ezért ma elénekeltetem az énekessel. – Gestern hörte ich ein schönes Lied, deshalb lasse ich es heute vom Sänger singen.
- 4. Elénekelteted a dalt az énekessel, mert szeretnéd élőben hallani. – Du lässt das Lied vom Sänger singen, weil du es live hören möchtest.
- 5. Ha a közönség kéri, elénekelteted a legismertebb dalt. – Wenn das Publikum darum bittet, lässt du das bekannteste Lied singen.
- 6. A múlt héten kihagytad a koncertet, ezért most elénekelteted a dalt. – Letzte Woche hast du das Konzert verpasst, deshalb lässt du jetzt das Lied singen.
- 7. Elénekelteti a dalt az énekessel, mert különleges alkalmat ünnepelnek. – Er/sie lässt das Lied vom Sänger singen, weil sie einen besonderen Anlass feiern.
- 8. Ha a műsor végén ráadást kérnek, elénekelteti a dalt. – Wenn am Ende der Show eine Zugabe verlangt wird, lässt er/sie das Lied singen.
- 9. Tegnap meghallgatta a felvételt, ezért ma elénekelteti élőben. – Gestern hörte er/sie die Aufnahme, deshalb lässt er/sie es heute live singen.
- 10. Elénekeltetjük a dalt az énekessel, mert a barátunk születésnapja van. – Wir lassen das Lied vom Sänger singen, weil unser Freund Geburtstag hat.
- 11. Ha az esemény hivatalos, elénekeltetjük a nyitódalt. – Wenn die Veranstaltung offiziell ist, lassen wir das Eröffnungslied singen.
- 12. Tegnap megírtuk a szöveget, ezért most elénekeltetjük a dalt. – Gestern haben wir den Text geschrieben, deshalb lassen wir jetzt das Lied singen.
- 13. Elénekeltetitek a dalt az énekessel, mert ez a csoport kedvence. – Ihr lasst das Lied vom Sänger singen, weil es der Favorit der Gruppe ist.
- 14. Ha a közönség tapsol, elénekeltetitek a refrént újra. – Wenn das Publikum klatscht, lasst ihr den Refrain noch einmal singen.
- 15. A múlt hónapban kimaradt a fellépésen, ezért most elénekeltetitek a dalt. – Letzten Monat wurde es beim Auftritt ausgelassen, deshalb lasst ihr es jetzt singen.
- 16. Elénekeltetik a dalt az énekessel, mert a záróünnepségen nagy hatást akar elérni. – Sie lassen das Lied vom Sänger singen, weil sie bei der Abschlussfeier großen Eindruck machen wollen.
- 17. Ha a rajongók visszatapsolják, elénekeltetik a slágert. – Wenn die Fans eine Zugabe fordern, lassen sie den Hit singen.
- 18. Tegnap megérkezett a zenekar, ezért ma elénekeltetik a közös dalt. – Gestern kam die Band an, deshalb lassen sie heute das gemeinsame Lied singen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 16
[Bearbeiten]- 1. Megnézetem a filmet a barátokkal, mert szerintem nagyon izgalmas. – Ich lasse den Film von den Freunden ansehen, weil ich ihn sehr spannend finde.
- 2. Ha van idejük a hétvégén, megnézetem velük a filmet. – Wenn sie am Wochenende Zeit haben, lasse ich sie den Film ansehen.
- 3. Tegnap hallottam róla jó véleményeket, ezért ma megnézetem a barátokkal. – Gestern hörte ich gute Meinungen darüber, deshalb lasse ich ihn heute von den Freunden ansehen.
- 4. Megnézeted a filmet a barátokkal, mert szeretnéd megosztani az élményt. – Du lässt den Film von den Freunden ansehen, weil du das Erlebnis teilen möchtest.
- 5. Ha unatkoznak, megnézeted velük a vígjátékot. – Wenn sie sich langweilen, lässt du sie die Komödie ansehen.
- 6. A múlt héten nem értek rá, ezért most megnézeted a filmet. – Letzte Woche hatten sie keine Zeit, deshalb lässt du sie jetzt den Film ansehen.
- 7. Megnézeti a filmet a barátokkal, mert a történet nagyon tanulságos. – Er/sie lässt den Film von den Freunden ansehen, weil die Geschichte sehr lehrreich ist.
- 8. Ha szeretnék megérteni a könyv feldolgozását, megnézeti velük a filmet. – Wenn sie die Buchverfilmung verstehen möchten, lässt er/sie sie den Film ansehen.
- 9. Tegnap említették, hogy érdekli őket, ezért ma megnézeti velük. – Gestern erwähnten sie, dass es sie interessiert, deshalb lässt er/sie sie heute ansehen.
- 10. Megnézetjük a filmet a barátokkal, mert közös filmestet szervezünk. – Wir lassen den Film von den Freunden ansehen, weil wir einen gemeinsamen Filmabend organisieren.
- 11. Ha esős idő lesz, megnézetjük velük a filmet a moziban. – Wenn es regnet, lassen wir sie den Film im Kino ansehen.
- 12. Tegnap lemaradtak a premier vetítésről, ezért most megnézetjük velük. – Gestern verpassten sie die Premiere, deshalb lassen wir sie jetzt den Film ansehen.
- 13. Megnézetitek a filmet a barátokkal, mert sokat hallottatok róla. – Ihr lasst den Film von den Freunden ansehen, weil ihr viel darüber gehört habt.
- 14. Ha szabad esténk lesz, megnézetitek velük a romantikus filmet. – Wenn wir einen freien Abend haben, lasst ihr sie den Liebesfilm ansehen.
- 15. A múlt hónapban nem volt idejük, ezért most megnézetitek velük. – Letzten Monat hatten sie keine Zeit, deshalb lasst ihr sie jetzt den Film ansehen.
- 16. Megnézetik a filmet a barátokkal, mert a rendező a kedvencük. – Sie lassen den Film von den Freunden ansehen, weil der Regisseur ihr Favorit ist.
- 17. Ha a következő részről akarnak beszélgetni, előbb megnézetik velük ezt a filmet. – Wenn sie über den nächsten Teil sprechen möchten, lassen sie sie zuerst diesen Film ansehen.
- 18. Tegnap ajánlották nekik, ezért ma megnézetik a barátokkal. – Gestern wurde es ihnen empfohlen, deshalb lassen sie die Freunde den Film heute ansehen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 17
[Bearbeiten]- 1. Itatok vizet a macskával, mert meleg van, és hidratálásra van szüksége. – Ich lasse die Katze Wasser trinken, weil es heiß ist und sie Flüssigkeit braucht.
- 2. Ha sokat játszik a kertben, itatok vele vizet. – Wenn sie viel im Garten spielt, lasse ich sie Wasser trinken.
- 3. Tegnap elfelejtett inni, ezért ma itatok vizet a macskával. – Gestern hat sie vergessen zu trinken, deshalb lasse ich sie heute Wasser trinken.
- 4. Itatod a macskát vízzel, mert friss vizet cseréltél neki. – Du lässt die Katze Wasser trinken, weil du ihr frisches Wasser gegeben hast.
- 5. Ha száraz eledelt eszik, itatod vele a vizet. – Wenn sie Trockenfutter frisst, lässt du sie Wasser trinken.
- 6. A múlt héten beteg volt, ezért most itatod vele a vizet. – Letzte Woche war sie krank, deshalb lässt du sie jetzt Wasser trinken.
- 7. Itatja a macskát vízzel, mert az állatorvos azt ajánlotta. – Er/sie lässt die Katze Wasser trinken, weil es der Tierarzt empfohlen hat.
- 8. Ha hosszabb sétáról érkezik haza, itatja vele a vizet. – Wenn sie von einem längeren Spaziergang zurückkommt, lässt er/sie sie Wasser trinken.
- 9. Tegnap túl sokat aludt, ezért ma itatja vele a vizet. – Gestern hat sie zu viel geschlafen, deshalb lässt er/sie sie heute Wasser trinken.
- 10. Itatjuk a macskát vízzel, mert kinti cicaként sokat mozog. – Wir lassen die Katze Wasser trinken, weil sie als Freigänger viel unterwegs ist.
- 11. Ha a nyári hőségben a teraszon pihen, itatjuk vele a vizet. – Wenn sie im Sommer auf der Terrasse ruht, lassen wir sie Wasser trinken.
- 12. Tegnap észrevettük, hogy keveset iszik, ezért most itatjuk vele a vizet. – Gestern haben wir bemerkt, dass sie wenig trinkt, deshalb lassen wir sie jetzt Wasser trinken.
- 13. Itatjátok a macskát vízzel, mert játszás közben kimelegedett. – Ihr lasst die Katze Wasser trinken, weil sie sich beim Spielen aufgewärmt hat.
- 14. Ha friss ételt kap, itatjátok vele a vizet. – Wenn sie frisches Futter bekommt, lasst ihr sie Wasser trinken.
- 15. A múlt hónapban hosszú utazáson volt, ezért most itatjátok vele a vizet. – Letzten Monat war sie auf einer langen Reise, deshalb lasst ihr sie jetzt Wasser trinken.
- 16. Itatják a macskát vízzel, mert a szőrét fésülés után is hidratálni kell. – Sie lassen die Katze Wasser trinken, weil sie nach dem Bürsten hydratisiert werden muss.
- 17. Ha játszótársat kap, itatják vele a vizet, hogy ne száradjon ki. – Wenn sie einen Spielgefährten bekommt, lassen sie sie Wasser trinken, damit sie nicht austrocknet.
- 18. Tegnap sokat futott a kertben, ezért ma itatják vele a vizet. – Gestern rannte sie viel im Garten, deshalb lassen sie sie heute Wasser trinken.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 18
[Bearbeiten]- 1. Etetem az állatokat a gondozóval, mert most van az etetési idő. – Ich lasse die Tiere vom Pfleger füttern, weil jetzt Fütterungszeit ist.
- 2. Ha holnap esni fog, ma etetem az állatokat a gondozóval. – Wenn es morgen regnet, lasse ich die Tiere heute vom Pfleger füttern.
- 3. Tegnap nem volt időm, ezért ma etetem az állatokat a gondozóval. – Gestern hatte ich keine Zeit, deshalb lasse ich die Tiere heute vom Pfleger füttern.
- 4. Eteted az állatokat a gondozóval, mert fontos a rendszeres etetés. – Du lässt die Tiere vom Pfleger füttern, weil regelmäßiges Füttern wichtig ist.
- 5. Ha az állatok nyugtalanok, eteted velük az uzsonnát. – Wenn die Tiere unruhig sind, lässt du sie das Futter am Nachmittag bekommen.
- 6. A múlt héten nem ettek eleget, ezért most eteted őket a gondozóval. – Letzte Woche haben sie nicht genug gegessen, deshalb lässt du sie jetzt vom Pfleger füttern.
- 7. Eteti az állatokat a gondozóval, mert a látogatók is megfigyelhetik a folyamatot. – Er/sie lässt die Tiere vom Pfleger füttern, damit auch die Besucher den Vorgang beobachten können.
- 8. Ha új állat érkezik, eteti a többiekkel együtt. – Wenn ein neues Tier ankommt, lässt er/sie es zusammen mit den anderen füttern.
- 9. Tegnap későn zárt a park, ezért ma eteti az állatokat a gondozóval. – Gestern schloss der Park spät, deshalb lässt er/sie heute die Tiere vom Pfleger füttern.
- 10. Etetjük az állatokat a gondozóval, mert reggel mindig éhesek. – Wir lassen die Tiere vom Pfleger füttern, weil sie morgens immer hungrig sind.
- 11. Ha a szokásos idő előtt felébrednek, etetjük őket korábban. – Wenn sie früher als gewöhnlich aufwachen, lassen wir sie früher füttern.
- 12. Tegnap hosszú túrán voltak, ezért most etetjük őket a gondozóval. – Gestern waren sie auf einer langen Wanderung, deshalb lassen wir sie jetzt vom Pfleger füttern.
- 13. Etetitek az állatokat a gondozóval, mert a gyerekek szeretik nézni. – Ihr lasst die Tiere vom Pfleger füttern, weil die Kinder gerne zusehen.
- 14. Ha a hétvégén sok látogató jön, etetitek őket előre. – Wenn am Wochenende viele Besucher kommen, lasst ihr sie vorher füttern.
- 15. A múlt hónapban beteg volt az egyik gondozó, ezért most etetitek őket közösen. – Letzten Monat war einer der Pfleger krank, deshalb lasst ihr sie jetzt gemeinsam füttern.
- 16. Etetik az állatokat a gondozóval, mert a táplálkozási tervet be kell tartani. – Sie lassen die Tiere vom Pfleger füttern, weil der Ernährungsplan eingehalten werden muss.
- 17. Ha különleges étrendre van szükségük, etetik őket külön. – Wenn sie eine spezielle Diät brauchen, lassen sie sie getrennt füttern.
- 18. Tegnap megérkezett egy új állatcsoport, ezért ma etetik őket a gondozóval. – Gestern kam eine neue Tiergruppe an, deshalb lassen sie sie heute vom Pfleger füttern.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 19
[Bearbeiten]- 1. Megszámoltatom a pontokat a tanárral, mert pontos eredményekre van szükség. – Ich lasse die Punkte vom Lehrer zählen, weil genaue Ergebnisse erforderlich sind.
- 2. Ha a verseny holnap lesz, ma megszámoltatom a pontokat. – Wenn der Wettbewerb morgen stattfindet, lasse ich die Punkte heute zählen.
- 3. Tegnap befejeződött a dolgozatjavítás, ezért ma megszámoltatom a pontokat a tanárral. – Gestern wurde die Korrektur der Arbeiten abgeschlossen, deshalb lasse ich heute die Punkte vom Lehrer zählen.
- 4. Megszámoltatod a pontokat a tanárral, mert szeretnéd tudni a rangsort. – Du lässt die Punkte vom Lehrer zählen, weil du die Rangliste wissen möchtest.
- 5. Ha az eredményeket ma kell leadni, megszámoltatod vele a pontokat. – Wenn die Ergebnisse heute abgegeben werden müssen, lässt du die Punkte von ihm/ihr zählen.
- 6. A múlt héten elmaradt a pontszámítás, ezért most megszámoltatod a tanárral. – Letzte Woche wurde die Punkteberechnung ausgelassen, deshalb lässt du sie jetzt vom Lehrer zählen.
- 7. Megszámoltatja a pontokat a tanárral, mert a diákok várják az eredményeket. – Er/sie lässt die Punkte vom Lehrer zählen, weil die Schüler auf die Ergebnisse warten.
- 8. Ha holnap lesz az eredményhirdetés, megszámoltatja a pontokat. – Wenn die Siegerehrung morgen stattfindet, lässt er/sie die Punkte zählen.
- 9. Tegnap nem volt ideje a számolásra, ezért ma megszámoltatja a pontokat. – Gestern hatte er/sie keine Zeit zum Zählen, deshalb lässt er/sie die Punkte heute zählen.
- 10. Megszámoltatjuk a pontokat a tanárral, mert a tanévzáró közeledik. – Wir lassen die Punkte vom Lehrer zählen, weil das Schuljahresende naht.
- 11. Ha a szülők értekezletet tartanak, megszámoltatjuk előre a pontokat. – Wenn die Eltern eine Besprechung abhalten, lassen wir die Punkte vorher zählen.
- 12. Tegnap összegyűjtöttük a teszteket, ezért ma megszámoltatjuk a pontokat. – Gestern haben wir die Tests eingesammelt, deshalb lassen wir die Punkte heute zählen.
- 13. Megszámoltatjátok a pontokat a tanárral, mert a tanfolyam értékelését készítitek elő. – Ihr lasst die Punkte vom Lehrer zählen, weil ihr die Kursbewertung vorbereitet.
- 14. Ha a csoport eredményét holnap kell leadni, megszámoltatjátok a pontokat. – Wenn die Gruppenergebnisse morgen abgegeben werden müssen, lasst ihr die Punkte zählen.
- 15. A múlt hónapban nem volt szükség a részletes elemzésre, ezért most megszámoltatjátok a pontokat. – Letzten Monat war keine detaillierte Analyse nötig, deshalb lasst ihr die Punkte jetzt zählen.
- 16. Megszámoltatják a pontokat a tanárral, mert az év végi statisztikát készítik. – Sie lassen die Punkte vom Lehrer zählen, weil sie die Jahresstatistik erstellen.
- 17. Ha a verseny eredményét publikálni kell, megszámoltatják a pontokat. – Wenn die Wettbewerbsergebnisse veröffentlicht werden müssen, lassen sie die Punkte zählen.
- 18. Tegnap befejezték a dolgozatok kijavítását, ezért ma megszámoltatják a pontokat a tanárral. – Gestern haben sie die Korrektur der Arbeiten abgeschlossen, deshalb lassen sie die Punkte heute vom Lehrer zählen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 20
[Bearbeiten]- 1. Varratok egy inget a szabóval, mert szeretnék egy egyedi darabot. – Ich lasse vom Schneider ein Hemd nähen, weil ich ein einzigartiges Stück möchte.
- 2. Ha a jövő héten lesz egy fontos esemény, varratok egy inget. – Wenn nächste Woche eine wichtige Veranstaltung stattfindet, lasse ich ein Hemd nähen.
- 3. Tegnap láttam egy szép anyagot, ezért ma varratok egy inget a szabóval. – Gestern habe ich einen schönen Stoff gesehen, deshalb lasse ich heute vom Schneider ein Hemd nähen.
- 4. Varratsz egy inget a szabóval, mert nem találtál megfelelőt a boltban. – Du lässt vom Schneider ein Hemd nähen, weil du kein passendes im Geschäft gefunden hast.
- 5. Ha különleges alkalomra készülsz, varratsz egy elegáns inget. – Wenn du dich auf einen besonderen Anlass vorbereitest, lässt du ein elegantes Hemd nähen.
- 6. A múlt héten elszakadt a kedvenc inged, ezért most varratsz egy újat. – Letzte Woche ist dein Lieblingshemd gerissen, deshalb lässt du jetzt ein neues nähen.
- 7. Varrat egy inget a szabóval, mert ajándékba szeretné adni. – Er/sie lässt vom Schneider ein Hemd nähen, weil er/sie es verschenken möchte.
- 8. Ha az esküvőre hivatalos, varrat egy díszes inget. – Wenn er/sie zu einer Hochzeit eingeladen ist, lässt er/sie ein festliches Hemd nähen.
- 9. Tegnap eldöntötte, hogy új stílust szeretne, ezért varrat egy inget. – Gestern hat er/sie beschlossen, dass er/sie einen neuen Stil möchte, deshalb lässt er/sie ein Hemd nähen.
- 10. Varratunk egy inget a szabóval, mert a csoportos fellépéshez szükséges. – Wir lassen vom Schneider ein Hemd nähen, weil es für einen Gruppenauftritt benötigt wird.
- 11. Ha egyforma ruhát szeretnénk, varratunk közösen egy inget. – Wenn wir ein einheitliches Outfit möchten, lassen wir gemeinsam ein Hemd nähen.
- 12. Tegnap megbeszéltük a szabóval a részleteket, ezért ma varratunk egy inget. – Gestern haben wir die Details mit dem Schneider besprochen, deshalb lassen wir heute ein Hemd nähen.
- 13. Varrattok egy inget a szabóval, mert a céges eseményen elegánsan kell megjelenni. – Ihr lasst vom Schneider ein Hemd nähen, weil ihr bei der Firmenveranstaltung elegant auftreten müsst.
- 14. Ha a nyári bulira készültök, varrattok egy könnyű inget. – Wenn ihr euch auf die Sommerparty vorbereitet, lasst ihr ein leichtes Hemd nähen.
- 15. A múlt hónapban sikerült beszereznetek a tökéletes anyagot, ezért most varrattok egy inget. – Letzten Monat habt ihr den perfekten Stoff gefunden, deshalb lasst ihr jetzt ein Hemd nähen.
- 16. Varratnak egy inget a szabóval, mert szeretnék, ha az öltözetük különleges lenne. – Sie lassen vom Schneider ein Hemd nähen, weil sie möchten, dass ihr Outfit besonders ist.
- 17. Ha a fellépéshez szükséges, varratnak egy egységes inget. – Wenn es für den Auftritt erforderlich ist, lassen sie ein einheitliches Hemd nähen.
- 18. Tegnap döntöttek a stílusról, ezért ma varratnak egy inget a szabóval. – Gestern haben sie sich für einen Stil entschieden, deshalb lassen sie heute vom Schneider ein Hemd nähen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|