Ungarisch/Ungarisch-Grammatik/Kausativ Beispielsätze 3
Erscheinungsbild
- Kausativ (okozói szerkezet) - Beispielsätze - Teil 1
Beispielsätze - 41
[Bearbeiten]- 1. A nyaraláson szívesen kényeztetem magam egy masszázzsal. – Im Urlaub lasse ich mich gerne mal mit einer Massage verwöhnen.
- 2. Ha tengerparton vagyok, szívesen kényeztetem magam finom ételekkel. – Wenn ich am Meer bin, lasse ich mich gerne mit leckerem Essen verwöhnen.
- 3. Tegnap egész nap a medence mellett pihentem, és hagytam, hogy kényeztessenek. – Gestern habe ich den ganzen Tag am Pool entspannt und mich verwöhnen lassen.
- 4. Szívesen kényezteted magad egy wellness-hétvégével a nyaralás alatt. – Im Urlaub lässt du dich gerne mal mit einem Wellness-Wochenende verwöhnen.
- 5. Ha egzotikus helyen jársz, szívesen kényezteted magad különleges programokkal. – Wenn du an einem exotischen Ort bist, lässt du dich gerne mit besonderen Aktivitäten verwöhnen.
- 6. A múlt héten luxusszállodában pihentél, és teljesen kényeztetted magad. – Letzte Woche hast du in einem Luxushotel entspannt und dich rundum verwöhnen lassen.
- 7. A nyaralás alatt szívesen kényezteti magát spa-kezelésekkel. – Im Urlaub lässt er/sie sich gerne mit Spa-Behandlungen verwöhnen.
- 8. Ha egy hegyvidéki szálláson pihen, szívesen kényezteti magát forró fürdővel. – Wenn er/sie in einem Berghotel entspannt, lässt er/sie sich gerne mit einem heißen Bad verwöhnen.
- 9. Tegnap különleges vacsorát rendelt, hogy kényeztesse magát. – Gestern hat er/sie ein besonderes Abendessen bestellt, um sich verwöhnen zu lassen.
- 10. A nyaraláson szívesen kényeztetjük magunkat egy hajókirándulással. – Im Urlaub lassen wir uns gerne mal mit einer Bootsfahrt verwöhnen.
- 11. Ha tengerparti nyaraláson vagyunk, szívesen kényeztetjük magunkat friss gyümölcsökkel. – Wenn wir im Strandurlaub sind, lassen wir uns gerne mit frischem Obst verwöhnen.
- 12. Tegnap egész napos spa-programon vettünk részt, hogy kényeztessük magunkat. – Gestern haben wir an einem ganztägigen Spa-Programm teilgenommen, um uns verwöhnen zu lassen.
- 13. A nyaralás alatt szívesen kényeztetitek magatokat naplementés vacsorával. – Im Urlaub lasst ihr euch gerne mal mit einem Abendessen bei Sonnenuntergang verwöhnen.
- 14. Ha egy tengerparti bungalóban vagytok, szívesen kényeztetitek magatokat reggeli kávéval a teraszon. – Wenn ihr in einem Strandbungalow seid, lasst ihr euch gerne mit einem Morgenkaffee auf der Terrasse verwöhnen.
- 15. A múlt hónapban egy luxushajón nyaraltatok, és teljesen kényeztettétek magatokat. – Letzten Monat habt ihr auf einem Luxusschiff Urlaub gemacht und euch rundum verwöhnen lassen.
- 16. A nyaraláson szívesen kényeztetik magukat egzotikus masszázzsal. – Im Urlaub lassen sie sich gerne mal mit einer exotischen Massage verwöhnen.
- 17. Ha egy trópusi szigeten pihennek, szívesen kényeztetik magukat strandbáros koktélokkal. – Wenn sie auf einer tropischen Insel entspannen, lassen sie sich gerne mit Cocktails an der Strandbar verwöhnen.
- 18. Tegnap magánmedencés villában szálltak meg, hogy igazán kényeztessék magukat. – Gestern haben sie in einer Villa mit privatem Pool übernachtet, um sich richtig verwöhnen zu lassen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 42
[Bearbeiten]- 1. Nem akarom kihúzatni ezt a fogamat a nyaralásom előtt, mert fájni fog. – Ich will mir diesen Zahn nicht vor meinem Urlaub ziehen lassen, weil er wehtun wird.
- 2. Ha a nyaralás előtt húzatnám ki, nem tudnék rendesen enni. – Wenn ich ihn vor dem Urlaub ziehen lassen würde, könnte ich nicht richtig essen.
- 3. Tegnap fájt a fogam, de úgy döntöttem, hogy a nyaralás után húzatom ki. – Gestern tat mir der Zahn weh, aber ich habe beschlossen, ihn nach dem Urlaub ziehen zu lassen.
- 4. Nem akarod kihúzatni a fogadat a nyaralásod előtt, mert elrontaná a pihenést. – Du willst dir diesen Zahn nicht vor deinem Urlaub ziehen lassen, weil es die Erholung ruinieren würde.
- 5. Ha most húzatnád ki, az egész utazás kellemetlen lenne. – Wenn du ihn jetzt ziehen lassen würdest, wäre die ganze Reise unangenehm.
- 6. A múlt héten beszéltél a fogorvossal, de halasztottad a beavatkozást. – Letzte Woche hast du mit dem Zahnarzt gesprochen, aber den Eingriff verschoben.
- 7. Nem akarja kihúzatni a fogát a nyaralás előtt, mert attól fél, hogy begyullad. – Er/sie will sich diesen Zahn nicht vor dem Urlaub ziehen lassen, weil er/sie Angst vor einer Entzündung hat.
- 8. Ha a fogorvos most elvégezné a beavatkozást, az utazás veszélybe kerülne. – Wenn der Zahnarzt den Eingriff jetzt durchführen würde, wäre die Reise in Gefahr.
- 9. Tegnap új időpontot kért a nyaralás utáni hétre. – Gestern hat er/sie einen neuen Termin für die Woche nach dem Urlaub vereinbart.
- 10. Nem akarjuk kihúzatni a fogunkat a nyaralás előtt, mert pihenni szeretnénk. – Wir wollen uns diesen Zahn nicht vor unserem Urlaub ziehen lassen, weil wir uns erholen möchten.
- 11. Ha most történne a foghúzás, az egész nyaralást tönkretenné. – Wenn die Zahnextraktion jetzt stattfinden würde, würde sie den ganzen Urlaub ruinieren.
- 12. Tegnap a fogorvos tanácsot adott, de úgy döntöttünk, hogy későbbre halasztjuk. – Gestern hat der Zahnarzt uns beraten, aber wir haben beschlossen, es zu verschieben.
- 13. Nem akarjátok kihúzatni a fogatokat a nyaralás előtt, mert aggódtok a fájdalom miatt. – Ihr wollt euch diesen Zahn nicht vor eurem Urlaub ziehen lassen, weil ihr Angst vor Schmerzen habt.
- 14. Ha most húzatnátok ki, a tengerparton sem élveznétek a pihenést. – Wenn ihr ihn jetzt ziehen lassen würdet, würdet ihr auch am Strand die Erholung nicht genießen.
- 15. A múlt hónapban már fájt, de elhalasztottátok a kezelést. – Letzten Monat tat er schon weh, aber ihr habt die Behandlung verschoben.
- 16. Nem akarják kihúzatni a fogukat a nyaralás előtt, mert a repülés alatt kellemetlen lehetne. – Sie wollen sich diesen Zahn nicht vor ihrem Urlaub ziehen lassen, weil es während des Flugs unangenehm sein könnte.
- 17. Ha most lenne a kezelés, nem tudnának részt venni a tervezett programokon. – Wenn die Behandlung jetzt wäre, könnten sie an den geplanten Aktivitäten nicht teilnehmen.
- 18. Tegnap úgy döntöttek, hogy a nyaralás után keresik fel a fogorvost. – Gestern haben sie beschlossen, den Zahnarzt nach dem Urlaub aufzusuchen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 43
[Bearbeiten]- 1. Varratok egy nadrágot a varrónővel, mert különleges alkalomra van szükségem rá. – Ich lasse mir eine Hose von der Schneiderin nähen, weil ich sie für einen besonderen Anlass brauche.
- 2. Ha a boltban nem találok megfelelő méretet, varratok egy nadrágot. – Wenn ich im Laden keine passende Größe finde, lasse ich mir eine Hose nähen.
- 3. Tegnap vettem szövetet, ezért ma varratok egy nadrágot a varrónővel. – Gestern habe ich Stoff gekauft, deshalb lasse ich mir heute eine Hose von der Schneiderin nähen.
- 4. Varratsz egy nadrágot a varrónővel, mert elegáns ruhára van szükséged. – Du lässt dir eine Hose von der Schneiderin nähen, weil du elegante Kleidung brauchst.
- 5. Ha különleges fazont szeretnél, varratsz egy egyedi nadrágot. – Wenn du einen besonderen Schnitt möchtest, lässt du dir eine maßgeschneiderte Hose nähen.
- 6. A múlt héten megmutattad a mintát, ezért most varratsz egy nadrágot. – Letzte Woche hast du das Muster gezeigt, deshalb lässt du dir jetzt eine Hose nähen.
- 7. Varrat egy nadrágot a varrónővel, mert a régit kinőtte. – Er/sie lässt sich eine Hose von der Schneiderin nähen, weil er/sie aus der alten herausgewachsen ist.
- 8. Ha hivatalos eseményre megy, varrat egy elegáns nadrágot. – Wenn er/sie zu einer offiziellen Veranstaltung geht, lässt er/sie sich eine elegante Hose nähen.
- 9. Tegnap megnézte a szöveteket, ezért ma varrat egy nadrágot. – Gestern hat er/sie sich die Stoffe angesehen, deshalb lässt er/sie heute eine Hose nähen.
- 10. Varratunk egy nadrágot a varrónővel, mert szeretnénk egyforma ruhát. – Wir lassen uns eine Hose von der Schneiderin nähen, weil wir gleiche Kleidung möchten.
- 11. Ha a csoport fellép, varratunk egyforma nadrágokat. – Wenn die Gruppe auftritt, lassen wir uns einheitliche Hosen nähen.
- 12. Tegnap közösen választottunk anyagot, ma pedig varratunk egy nadrágot. – Gestern haben wir gemeinsam Stoff ausgesucht, heute lassen wir uns eine Hose nähen.
- 13. Varrattok egy nadrágot a varrónővel, mert egyedi stílust szeretnétek. – Ihr lasst euch eine Hose von der Schneiderin nähen, weil ihr einen individuellen Stil möchtet.
- 14. Ha nem tetszik a bolti kínálat, varrattok saját nadrágot. – Wenn euch das Angebot im Laden nicht gefällt, lasst ihr euch eine eigene Hose nähen.
- 15. A múlt hónapban sikerült egy jó varrónőt találnotok, most varrattok nála egy nadrágot. – Letzten Monat habt ihr eine gute Schneiderin gefunden, jetzt lasst ihr euch dort eine Hose nähen.
- 16. Varratnak egy nadrágot a varrónővel, mert a meglévők elhasználódtak. – Sie lassen sich eine Hose von der Schneiderin nähen, weil die vorhandenen abgenutzt sind.
- 17. Ha fontos megbeszélésre készülnek, varratnak elegáns nadrágot. – Wenn sie sich auf ein wichtiges Meeting vorbereiten, lassen sie sich eine elegante Hose nähen.
- 18. Tegnap leadták a rendelést, és a varrónő a jövő hétre elkészíti a nadrágot. – Gestern haben sie die Bestellung aufgegeben, und die Schneiderin wird die Hose bis nächste Woche fertigstellen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 44
[Bearbeiten]- 1. Nem hagyom a gyerekeimet felügyelet nélkül, mert fontos számomra a biztonságuk. – Ich lasse meine Kinder nicht unbeaufsichtigt, weil ihre Sicherheit mir wichtig ist.
- 2. Ha a parkba mennek játszani, mindig elkísérem őket, mert nem hagyom őket egyedül. – Wenn sie in den Park zum Spielen gehen, begleite ich sie immer, weil ich sie nicht unbeaufsichtigt lasse.
- 3. Tegnap a játszótéren voltunk, és végig figyeltem rájuk. – Gestern waren wir auf dem Spielplatz, und ich habe sie die ganze Zeit beaufsichtigt.
- 4. Nem hagyod a gyerekeidet felügyelet nélkül, mert felelős szülő vagy. – Du lässt deine Kinder nicht unbeaufsichtigt, weil du ein verantwortungsvoller Elternteil bist.
- 5. Ha otthon játszanak, te is a közelben maradsz. – Wenn sie zu Hause spielen, bleibst du auch in der Nähe.
- 6. A múlt héten a kertben játszottak, és te a teraszról figyelted őket. – Letzte Woche haben sie im Garten gespielt, und du hast sie von der Terrasse aus beaufsichtigt.
- 7. Nem hagyja a gyerekeit felügyelet nélkül, mert veszélyes lehet. – Er/sie lässt seine/ihre Kinder nicht unbeaufsichtigt, weil es gefährlich sein könnte.
- 8. Ha a barátokkal játszanak, ellenőrzi, hogy biztonságban vannak-e. – Wenn sie mit Freunden spielen, stellt er/sie sicher, dass sie sicher sind.
- 9. Tegnap a strandra mentek, és ő végig velük maradt. – Gestern sind sie an den Strand gegangen, und er/sie ist die ganze Zeit bei ihnen geblieben.
- 10. Nem hagyjuk a gyerekeinket felügyelet nélkül, mert együtt szeretünk időt tölteni. – Wir lassen unsere Kinder nicht unbeaufsichtigt, weil wir gerne Zeit miteinander verbringen.
- 11. Ha új helyre megyünk, mindig együtt maradunk. – Wenn wir an einen neuen Ort gehen, bleiben wir immer zusammen.
- 12. Tegnap a múzeumban voltunk, és végig figyeltük őket. – Gestern waren wir im Museum, und wir haben sie die ganze Zeit beaufsichtigt.
- 13. Nem hagyjátok a gyerekeiteket felügyelet nélkül, mert fontos számotokra a biztonságuk. – Ihr lasst eure Kinder nicht unbeaufsichtigt, weil ihre Sicherheit euch wichtig ist.
- 14. Ha játszótérre mennek, mindig váltva figyelitek őket. – Wenn sie auf den Spielplatz gehen, passt ihr abwechselnd auf sie auf.
- 15. A múlt hónapban kiránduláson voltatok, és végig együtt maradtatok. – Letzten Monat wart ihr auf einer Wanderung, und ihr seid die ganze Zeit zusammengeblieben.
- 16. Nem hagyják a gyerekeiket felügyelet nélkül, mert így érzik magukat nyugodtnak. – Sie lassen ihre Kinder nicht unbeaufsichtigt, weil sie sich so beruhigt fühlen.
- 17. Ha bevásárolni mennek, mindig kézen fogva sétálnak. – Wenn sie einkaufen gehen, gehen sie immer Hand in Hand.
- 18. Tegnap a játszóházban voltak, és a szülők folyamatosan figyelték a gyerekeket. – Gestern waren sie im Spielhaus, und die Eltern haben die Kinder ständig beaufsichtigt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 45
[Bearbeiten]- 1. Elküldetem az üzenetet a futárral, mert sürgős választ várok. – Ich lasse die Nachricht vom Kurier schicken, weil ich eine dringende Antwort erwarte.
- 2. Ha nem érek rá személyesen elvinni, elküldetem a futárral. – Wenn ich keine Zeit habe, es persönlich zu überbringen, lasse ich die Nachricht vom Kurier schicken.
- 3. Tegnap megírtam az üzenetet, ma pedig elküldetem a futárral. – Gestern habe ich die Nachricht geschrieben, heute lasse ich sie vom Kurier schicken.
- 4. Elküldeted az üzenetet a futárral, mert nem tudsz időben odaérni. – Du lässt die Nachricht vom Kurier schicken, weil du es nicht rechtzeitig schaffen kannst.
- 5. Ha a címzett messze lakik, elküldeted a futárral. – Wenn der Empfänger weit entfernt wohnt, lässt du die Nachricht vom Kurier schicken.
- 6. A múlt héten is elküldetted a dokumentumokat a futárral. – Letzte Woche hast du auch die Dokumente vom Kurier schicken lassen.
- 7. Elküldeti az üzenetet a futárral, mert fontos információt kell továbbítania. – Er/sie lässt die Nachricht vom Kurier schicken, weil er/sie wichtige Informationen weitergeben muss.
- 8. Ha nem elérhető online, elküldeti a levelet futárral. – Wenn er/sie online nicht erreichbar ist, lässt er/sie den Brief vom Kurier schicken.
- 9. Tegnap nem sikerült elküldenie, ma viszont elküldeti a futárral. – Gestern hat er/sie es nicht geschafft, es zu senden, heute lässt er/sie es jedoch vom Kurier schicken.
- 10. Elküldetjük az üzenetet a futárral, mert gyors kézbesítésre van szükségünk. – Wir lassen die Nachricht vom Kurier schicken, weil wir eine schnelle Zustellung benötigen.
- 11. Ha a postai kézbesítés lassú, elküldetjük futárral. – Wenn der Postversand langsam ist, lassen wir es vom Kurier schicken.
- 12. Tegnap elkészítettük a csomagot, ma pedig elküldetjük a futárral. – Gestern haben wir das Paket vorbereitet, heute lassen wir es vom Kurier schicken.
- 13. Elküldetitek az üzenetet a futárral, mert sürgős kézbesítés szükséges. – Ihr lasst die Nachricht vom Kurier schicken, weil eine dringende Zustellung notwendig ist.
- 14. Ha a címzett másik városban lakik, elküldetitek a futárral. – Wenn der Empfänger in einer anderen Stadt wohnt, lasst ihr es vom Kurier schicken.
- 15. A múlt hónapban is használtátok a futárszolgálatot, most is elküldetitek vele. – Letzten Monat habt ihr auch den Kurierdienst genutzt, jetzt lasst ihr es wieder vom Kurier schicken.
- 16. Elküldetik az üzenetet a futárral, mert nem akarnak késést. – Sie lassen die Nachricht vom Kurier schicken, weil sie keine Verzögerung wollen.
- 17. Ha a határidő közel van, elküldetik futárral. – Wenn die Frist kurz bevorsteht, lassen sie es vom Kurier schicken.
- 18. Tegnap személyesen adták át, de ma elküldetik a futárral. – Gestern haben sie es persönlich übergeben, aber heute lassen sie es vom Kurier schicken.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 46
[Bearbeiten]- 1. Azon kívül, hogy a feleségem vezetheti, senkinek sem engedem meg, hogy vezesse az új autómat. – Außer meiner Frau lasse ich niemanden mit meinem neuen Auto fahren.
- 2. Ha a feleségemnek szüksége van rá, átadom neki az autót, de másnak nem. – Wenn meine Frau es braucht, gebe ich ihr das Auto, aber sonst niemandem.
- 3. Tegnap a feleségem elvitte egy rövid útra, de más nem vezetheti. – Gestern hat meine Frau es für eine kurze Fahrt genommen, aber niemand anderes darf damit fahren.
- 4. Azon kívül, hogy a feleséged vezetheti, senkinek sem engeded meg, hogy használja az új autódat. – Außer deiner Frau lässt du niemanden mit deinem neuen Auto fahren.
- 5. Ha a családban valaki más szeretné kipróbálni, nemet mondasz. – Wenn jemand anderes in der Familie es ausprobieren möchte, sagst du nein.
- 6. A múlt héten a feleséged hazavitte az autót, de senki más nem kapta meg a kulcsokat. – Letzte Woche hat deine Frau das Auto nach Hause gefahren, aber niemand anderes bekam die Schlüssel.
- 7. Azon kívül, hogy a felesége vezetheti, senkinek sem engedi, hogy beüljön a volán mögé. – Außer seiner/ihrer Frau lässt er/sie niemanden mit seinem/ihrem neuen Auto fahren.
- 8. Ha valaki megkéri, hogy vezesse, mindig visszautasítja. – Wenn jemand fragt, ob er fahren darf, lehnt er/sie immer ab.
- 9. Tegnap a felesége elvitte az autót vásárolni, de senki más nem használhatja. – Gestern hat seine/ihre Frau das Auto zum Einkaufen genommen, aber niemand anderes darf es benutzen.
- 10. Azon kívül, hogy a feleségünk vezetheti, senkinek sem adjuk oda az új autónkat. – Außer unserer Frau lassen wir niemanden mit unserem neuen Auto fahren.
- 11. Ha barátok kérik, mindig udvariasan elutasítjuk. – Wenn Freunde fragen, lehnen wir immer höflich ab.
- 12. Tegnap közösen utaztunk a városba, de a vezetést a feleségünkre bíztuk. – Gestern sind wir gemeinsam in die Stadt gefahren, aber das Fahren haben wir unserer Frau überlassen.
- 13. Azon kívül, hogy a feleségetek vezetheti, senkinek sem engeditek meg, hogy használja az autót. – Außer eurer Frau lasst ihr niemanden mit eurem neuen Auto fahren.
- 14. Ha a testvéreitek megkérik, hogy kipróbálhassák, visszautasítjátok. – Wenn eure Geschwister fragen, ob sie es ausprobieren dürfen, lehnt ihr ab.
- 15. A múlt hónapban a feleségetek elvitte vidékre, de más nem vezethette. – Letzten Monat hat eure Frau es aufs Land gefahren, aber niemand anderes durfte es fahren.
- 16. Azon kívül, hogy a feleségük vezetheti, senki másnak nem engedik meg. – Außer ihrer Frau lassen sie niemanden mit ihrem neuen Auto fahren.
- 17. Ha a kollégák kérik, nem adják át a kulcsokat. – Wenn Kollegen fragen, geben sie die Schlüssel nicht her.
- 18. Tegnap a feleségük vitte el a gyerekeket az iskolába, de más nem kapta meg az autót. – Gestern hat ihre Frau die Kinder zur Schule gefahren, aber niemand anderes bekam das Auto.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 47
[Bearbeiten]- 1. Lefestetem a kerítést a szomszéddal, mert szeretném, ha szebben nézne ki. – Ich lasse den Zaun von meinem Nachbarn streichen, weil ich möchte, dass er schöner aussieht.
- 2. Ha jó idő lesz a hétvégén, lefestetem a kerítést a szomszéddal. – Wenn am Wochenende gutes Wetter ist, lasse ich den Zaun von meinem Nachbarn streichen.
- 3. Tegnap megvásároltam a festéket, ma pedig lefestetem a kerítést a szomszéddal. – Gestern habe ich die Farbe gekauft, heute lasse ich den Zaun vom Nachbarn streichen.
- 4. Lefesteted a kerítést a szomszéddal, mert közösen használjátok a kertet. – Du lässt den Zaun von deinem Nachbarn streichen, weil ihr den Garten gemeinsam nutzt.
- 5. Ha a kerítés elkezd leperegni, lefested majd a szomszéddal. – Wenn der Zaun anfängt abzuplatzen, lässt du ihn vom Nachbarn streichen.
- 6. A múlt héten már megbeszéltétek, hogy lefested a kerítést a szomszéddal. – Letzte Woche habt ihr bereits besprochen, dass du den Zaun vom Nachbarn streichen lässt.
- 7. Lefesteti a kerítést a szomszéddal, mert a ház előtt szeretne rendet. – Er/sie lässt den Zaun vom Nachbarn streichen, weil er/sie Ordnung vor dem Haus haben möchte.
- 8. Ha a kerítés megsérül, újra lefesteti a szomszéddal. – Wenn der Zaun beschädigt wird, lässt er/sie ihn vom Nachbarn neu streichen.
- 9. Tegnap ellenőrizte a kerítést, ma pedig lefesteti a szomszéddal. – Gestern hat er/sie den Zaun überprüft, heute lässt er/sie ihn vom Nachbarn streichen.
- 10. Lefestetjük a kerítést a szomszéddal, mert együtt tervezzük a kert felújítását. – Wir lassen den Zaun vom Nachbarn streichen, weil wir gemeinsam die Gartenerneuerung planen.
- 11. Ha befejeztük a kertészkedést, lefestetjük a kerítést. – Wenn wir mit der Gartenarbeit fertig sind, lassen wir den Zaun streichen.
- 12. Tegnap új színt választottunk, ma pedig lefestetjük a kerítést a szomszéddal. – Gestern haben wir eine neue Farbe ausgesucht, heute lassen wir den Zaun vom Nachbarn streichen.
- 13. Lefestetitek a kerítést a szomszéddal, mert szeretnétek egységes megjelenést. – Ihr lasst den Zaun vom Nachbarn streichen, weil ihr ein einheitliches Aussehen möchtet.
- 14. Ha a kerítés régi festése lepereg, lefestetitek újra. – Wenn die alte Farbe des Zauns abblättert, lasst ihr ihn neu streichen.
- 15. A múlt hónapban közösen tisztítottátok meg, most pedig lefestetitek a szomszéddal. – Letzten Monat habt ihr ihn gemeinsam gereinigt, jetzt lasst ihr ihn vom Nachbarn streichen.
- 16. Lefestetik a kerítést a szomszéddal, mert a ház értékét szeretnék növelni. – Sie lassen den Zaun vom Nachbarn streichen, weil sie den Wert des Hauses steigern möchten.
- 17. Ha közeledik a tavasz, mindig lefestetik a kerítést friss színnel. – Wenn der Frühling naht, lassen sie den Zaun immer in einer frischen Farbe streichen.
- 18. Tegnap közösen egyeztették a színt, ma pedig lefestetik a szomszéddal. – Gestern haben sie gemeinsam die Farbe abgestimmt, heute lassen sie den Zaun vom Nachbarn streichen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 48
[Bearbeiten]- 1. A mesterséges intelligenciával válaszoltatom meg az e-mailjeimet, mert időt szeretnék spórolni. – Ich lasse meine E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten, weil ich Zeit sparen möchte.
- 2. Ha túl sok üzenetet kapok, a mesterséges intelligencia segít válaszolni rájuk. – Wenn ich zu viele Nachrichten erhalte, lasse ich sie von der Künstlichen Intelligenz beantworten.
- 3. Tegnap beállítottam a rendszert, ma pedig a mesterséges intelligencia válaszol az e-mailjeimre. – Gestern habe ich das System eingerichtet, heute lässt die Künstliche Intelligenz meine E-Mails beantworten.
- 4. A mesterséges intelligenciával válaszoltatod meg az e-mailjeidet, mert hatékonyabb így dolgozni. – Du lässt deine E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten, weil es effizienter ist.
- 5. Ha utazás közben vagy, a mesterséges intelligencia gondoskodik a válaszokról. – Wenn du unterwegs bist, lässt du deine E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten.
- 6. A múlt héten kipróbáltad a rendszert, és azóta automatikusan válaszoltatod az üzeneteidet. – Letzte Woche hast du das System ausprobiert und seitdem lässt du deine E-Mails automatisch beantworten.
- 7. A mesterséges intelligenciával válaszoltatja meg az e-mailjeit, mert napi szinten rengeteg levelet kap. – Er/sie lässt seine/ihre E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten, weil er/sie täglich viele Nachrichten erhält.
- 8. Ha nincs ideje egyesével válaszolni, a rendszer elvégzi helyette. – Wenn er/sie keine Zeit hat, einzeln zu antworten, lässt er/sie die Künstliche Intelligenz die E-Mails beantworten.
- 9. Tegnap frissítette a rendszert, és most már gyorsabban válaszoltatja az üzeneteket. – Gestern hat er/sie das System aktualisiert und nun lässt er/sie die Nachrichten schneller beantworten.
- 10. A mesterséges intelligenciával válaszoltatjuk meg az e-mailjeinket, hogy a fontos feladatokra koncentrálhassunk. – Wir lassen unsere E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten, damit wir uns auf wichtige Aufgaben konzentrieren können.
- 11. Ha sürgős üzenetek érkeznek, a rendszer azonnal válaszol. – Wenn dringende Nachrichten eintreffen, lässt das System sie sofort beantworten.
- 12. Tegnap telepítettük az új programot, ma pedig már automatikusan válaszoltatjuk vele a leveleket. – Gestern haben wir das neue Programm installiert, heute lassen wir die E-Mails automatisch beantworten.
- 13. A mesterséges intelligenciával válaszoltatjátok meg az e-mailjeiteket, mert így kevesebb időt vesz el az adminisztráció. – Ihr lasst eure E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten, weil so weniger Zeit für die Verwaltung benötigt wird.
- 14. Ha több projektet kezeltek egyszerre, ez nagy segítség. – Wenn ihr mehrere Projekte gleichzeitig betreut, ist das eine große Hilfe.
- 15. A múlt hónapban a rendszer hibátlanul működött, ezért most is ezt használjátok. – Letzten Monat hat das System einwandfrei funktioniert, deshalb verwendet ihr es jetzt weiterhin.
- 16. A mesterséges intelligenciával válaszoltatják meg az e-mailjeiket, mert a vállalatnál nagy mennyiségű kommunikáció zajlik. – Sie lassen ihre E-Mails von der Künstlichen Intelligenz beantworten, weil im Unternehmen viel Kommunikation stattfindet.
- 17. Ha egyedi válaszokra van szükség, a rendszer személyre szabott üzeneteket generál. – Wenn individuelle Antworten erforderlich sind, generiert das System personalisierte Nachrichten.
- 18. Tegnap bemutatták az új fejlesztést, amely még gyorsabban válaszol az üzenetekre. – Gestern haben sie die neue Entwicklung vorgestellt, die E-Mails noch schneller beantwortet.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 49
[Bearbeiten]- 1. Nem engedem, hogy a gyerekeim sisak nélkül biciklizzenek, mert fontos a biztonságuk. – Ich lasse meine Kinder nicht ohne Helm Fahrrad fahren, weil ihre Sicherheit wichtig ist.
- 2. Ha biciklizni mennek, mindig ellenőrzöm, hogy viselnek-e sisakot. – Wenn sie Fahrrad fahren, kontrolliere ich immer, ob sie einen Helm tragen.
- 3. Tegnap a parkban bicikliztek, és természetesen sisakot viseltek. – Gestern sind sie im Park Fahrrad gefahren und haben natürlich Helme getragen.
- 4. Nem engeded, hogy a gyerekeid sisak nélkül biciklizzenek, mert aggódsz a balesetek miatt. – Du lässt deine Kinder nicht ohne Helm Fahrrad fahren, weil du dir wegen Unfällen Sorgen machst.
- 5. Ha sietnek, emlékezteted őket, hogy a sisakot fel kell venniük. – Wenn sie es eilig haben, erinnerst du sie daran, dass sie den Helm aufsetzen müssen.
- 6. A múlt héten hosszú túrát tettek, és végig sisakot hordtak. – Letzte Woche haben sie eine lange Tour gemacht und die ganze Zeit Helme getragen.
- 7. Nem engedi, hogy a gyerekei sisak nélkül biciklizzenek, mert szabályokat kell követniük. – Er/sie lässt seine/ihre Kinder nicht ohne Helm Fahrrad fahren, weil sie Regeln befolgen müssen.
- 8. Ha barátokkal mennek biciklizni, mindig ellenőrzi a felszerelést. – Wenn sie mit Freunden Fahrrad fahren, überprüft er/sie immer die Ausrüstung.
- 9. Tegnap a városban bicikliztek, és mindannyian sisakban voltak. – Gestern sind sie in der Stadt Fahrrad gefahren, und alle trugen Helme.
- 10. Nem engedjük, hogy a gyerekeink sisak nélkül biciklizzenek, mert példát szeretnénk mutatni. – Wir lassen unsere Kinder nicht ohne Helm Fahrrad fahren, weil wir ein Vorbild sein möchten.
- 11. Ha együtt megyünk biciklizni, mindannyian sisakot viselünk. – Wenn wir zusammen Fahrrad fahren, tragen wir alle Helme.
- 12. Tegnap családi kiránduláson voltunk, és természetesen mindenki sisakban volt. – Gestern waren wir auf einem Familienausflug, und selbstverständlich trug jeder einen Helm.
- 13. Nem engeditek, hogy a gyerekeitek sisak nélkül biciklizzenek, mert a biztonság az első. – Ihr lasst eure Kinder nicht ohne Helm Fahrrad fahren, weil Sicherheit an erster Stelle steht.
- 14. Ha rövid útra indulnak is, figyelmeztetitek őket a sisak használatára. – Selbst bei kurzen Fahrten erinnert ihr sie daran, den Helm zu tragen.
- 15. A múlt hónapban versenyen vettek részt, ahol kötelező volt a sisak. – Letzten Monat haben sie an einem Rennen teilgenommen, bei dem Helmpflicht herrschte.
- 16. Nem engedik, hogy a gyerekeik sisak nélkül biciklizzenek, mert felelősségteljes szülők. – Sie lassen ihre Kinder nicht ohne Helm Fahrrad fahren, weil sie verantwortungsbewusste Eltern sind.
- 17. Ha hosszabb túrát terveznek, a biztonsági előírásokat is átnézik. – Wenn sie eine längere Tour planen, überprüfen sie auch die Sicherheitsvorschriften.
- 18. Tegnap a hegyekben bicikliztek, és szigorúan ügyeltek a sisak viselésére. – Gestern sind sie in den Bergen Fahrrad gefahren und haben streng auf das Tragen der Helme geachtet.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 50
[Bearbeiten]- 1. Megterveztetem a házat az építésszel, mert szeretném, ha modern stílusú lenne. – Ich lasse das Haus vom Architekten entwerfen, weil ich möchte, dass es im modernen Stil ist.
- 2. Ha elkészülnek a telken a mérések, megterveztetem a házat. – Wenn die Vermessungen auf dem Grundstück abgeschlossen sind, lasse ich das Haus vom Architekten entwerfen.
- 3. Tegnap találkoztam az építésszel, ma pedig megterveztetem vele a házat. – Gestern habe ich den Architekten getroffen, heute lasse ich das Haus von ihm entwerfen.
- 4. Megtervezteted a házat az építésszel, mert egyedi elképzeléseid vannak. – Du lässt das Haus vom Architekten entwerfen, weil du individuelle Vorstellungen hast.
- 5. Ha a városban szeretnél élni, az építész figyelembe veszi az igényeidet. – Wenn du in der Stadt leben möchtest, berücksichtigt der Architekt deine Wünsche.
- 6. A múlt héten kiválasztottad a telek helyét, most pedig megtervezteted a házat. – Letzte Woche hast du den Standort des Grundstücks ausgewählt, jetzt lässt du das Haus entwerfen.
- 7. Megtervezteti a házat az építésszel, mert tágas otthonra vágyik. – Er/sie lässt das Haus vom Architekten entwerfen, weil er/sie sich ein geräumiges Zuhause wünscht.
- 8. Ha családi házat építtet, az építész javaslatokat tesz a legjobb kialakításra. – Wenn er/sie ein Familienhaus bauen lässt, macht der Architekt Vorschläge für das beste Design.
- 9. Tegnap átadta az alaprajzot, és most megtervezteti a házat. – Gestern hat er/sie den Grundriss übergeben, und nun lässt er/sie das Haus entwerfen.
- 10. Megterveztetjük a házat az építésszel, mert közösen szeretnénk egy praktikus otthont. – Wir lassen das Haus vom Architekten entwerfen, weil wir gemeinsam ein praktisches Zuhause möchten.
- 11. Ha a tervek jóváhagyásra kerülnek, elkezdhetjük az építkezést. – Wenn die Pläne genehmigt werden, können wir mit dem Bau beginnen.
- 12. Tegnap egyeztettünk az építésszel, ma pedig elkezdi a tervezést. – Gestern haben wir mit dem Architekten Rücksprache gehalten, heute beginnt er mit der Planung.
- 13. Megterveztetitek a házat az építésszel, mert álmaitok otthonát szeretnétek megvalósítani. – Ihr lasst das Haus vom Architekten entwerfen, weil ihr euer Traumhaus verwirklichen möchtet.
- 14. Ha modern belső tereket akartok, az építész részletes terveket készít. – Wenn ihr moderne Innenräume wollt, erstellt der Architekt detaillierte Pläne.
- 15. A múlt hónapban inspirációt kerestetek, most pedig megterveztetitek a házat. – Letzten Monat habt ihr nach Inspiration gesucht, jetzt lasst ihr das Haus entwerfen.
- 16. Megterveztetik a házat az építésszel, mert egy fenntartható otthont akarnak. – Sie lassen das Haus vom Architekten entwerfen, weil sie ein nachhaltiges Zuhause wollen.
- 17. Ha nagy családra terveznek, az építész tágas elrendezést készít. – Wenn sie für eine große Familie planen, entwirft der Architekt eine großzügige Raumaufteilung.
- 18. Tegnap átbeszélték az elképzeléseiket, ma pedig az építész elkészíti a terveket. – Gestern haben sie ihre Vorstellungen besprochen, heute wird der Architekt die Pläne erstellen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|