Ungarisch/Ungarisch-Grammatik/Konditional Beispielsätze 2
Erscheinungsbild
- Konditional (≈ „Konjunktiv“)
- Beispielsätze: Teil 2
Beispielsätze - 1
[Bearbeiten]- 1. Futottam volna, de túl fáradt voltam. – Ich wäre gelaufen, aber ich war zu müde.
- 2. A helyedben többet futnék egészségmegőrzés céljából. – An deiner Stelle würde ich mehr laufen, um gesund zu bleiben.
- 3. Ha jó idő lenne, futnál a parkban? – Wenn das Wetter gut wäre, würdest du im Park laufen?
- 4. Majdnem futottam ma reggel, de végül inkább aludtam tovább. – Ich wäre heute Morgen fast gelaufen, aber schließlich habe ich weitergeschlafen.
- 5. Azt hittem, hogy rendszeresen futsz. – Ich dachte, du würdest regelmäßig laufen.
- 6. Ha tudtam volna, hogy ilyen jó érzés futni, hamarabb elkezdtem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es sich so gut anfühlt zu laufen, hätte ich früher damit angefangen.
- 7. Többet kellene futnunk, hogy jobb kondícióban legyünk. – Wir sollten mehr laufen, um in besserer Form zu sein.
- 8. Az ő helyében nem futottam volna ilyen hosszú távot edzés nélkül. – An seiner/ihrer Stelle hätte ich ohne Training keine so lange Strecke gelaufen.
- 9. Ha erősebb lennék, gyorsabban futnék. – Wenn ich stärker wäre, würde ich schneller laufen.
- 10. Majdnem végig futottam a maratont, de az utolsó kilométerek túl nehezek voltak. – Ich hätte den Marathon fast durchgelaufen, aber die letzten Kilometer waren zu schwer.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ennyire nehéz lesz, nem futottam volna ilyen gyors tempóban. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so schwer wird, hätte ich nicht in diesem Tempo gelaufen.
- 12. A gyerekek örülnének, ha futóversenyen indulhatnának. – Die Kinder würden sich freuen, wenn sie an einem Laufwettbewerb teilnehmen könnten.
- 13. A főnök azt mondta, hogy szívesen futna többet, de nincs ideje. – Der Chef hat gesagt, dass er gerne mehr laufen würde, aber keine Zeit hat.
- 14. A saját lábammal nem futottam volna ilyen gyorsan lejtőn lefelé. – Mit meinen eigenen Beinen hätte ich nicht so schnell den Hang hinuntergelaufen.
- 15. Ha könnyebb lenne a terep, mindenki gyorsabban futna. – Wenn das Gelände leichter wäre, würde jeder schneller laufen.
- 16. Ha tudnátok, milyen jó érzés reggel futni, biztosan ti is futnátok. – Wenn ihr wüsstet, wie gut es sich anfühlt, morgens zu laufen, würdet ihr sicher auch laufen.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan az erdőben futnának a város helyett. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher im Wald laufen statt in der Stadt.
- 18. Az iskolában mondták, hogy többet kellene futnunk testnevelés órán. – In der Schule sagten sie, dass wir im Sportunterricht mehr laufen sollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 2
[Bearbeiten]- 1. Fűtöttem volna a szobát, de elromlott a fűtés. – Ich hätte das Zimmer geheizt, aber die Heizung ist kaputtgegangen.
- 2. A helyedben jobban fűtenék ebben a hideg időben. – An deiner Stelle würde ich in dieser Kälte mehr heizen.
- 3. Ha hidegebb lenne, jobban fűtenél? – Wenn es kälter wäre, würdest du mehr heizen?
- 4. Majdnem bekapcsoltam a fűtést, de még nem volt elég hideg. – Ich hätte die Heizung fast eingeschaltet, aber es war noch nicht kalt genug.
- 5. Azt hittem, hogy fűtesz éjszaka is. – Ich dachte, du würdest auch nachts heizen.
- 6. Ha tudtam volna, hogy ilyen rosszul fűt a kazán, hamarabb kicseréltem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass der Boiler so schlecht heizt, hätte ich ihn früher ausgetauscht.
- 7. Jobban kellene fűtenünk, hogy kellemesebb legyen a hőmérséklet. – Wir sollten besser heizen, damit die Temperatur angenehmer wird.
- 8. Az ő helyében nem fűtöttem volna ennyire erősen, hogy spóroljak. – An seiner/ihrer Stelle hätte ich nicht so stark geheizt, um zu sparen.
- 9. Ha nagyobb házam lenne, gazdaságosabban fűtenék. – Wenn ich ein größeres Haus hätte, würde ich wirtschaftlicher heizen.
- 10. Majdnem bekapcsoltam a kandallót, de végül elég volt a radiátor is. – Ich hätte fast den Kamin eingeschaltet, aber schließlich reichte auch der Heizkörper.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ennyire drága a fűtés, nem fűtöttem volna ennyire erősen. – Wenn ich gewusst hätte, dass das Heizen so teuer ist, hätte ich nicht so stark geheizt.
- 12. A gyerekek örülnének, ha jobban fűtenénk a szobájukban. – Die Kinder würden sich freuen, wenn wir ihr Zimmer besser heizen würden.
- 13. A főnök azt mondta, hogy csökkenteni kellene a fűtést az irodában. – Der Chef hat gesagt, dass man die Heizung im Büro herunterdrehen sollte.
- 14. A saját házamban nem fűtöttem volna feleslegesen egész nap. – In meinem eigenen Haus hätte ich nicht den ganzen Tag unnötig geheizt.
- 15. Ha olcsóbb lenne az energia, mindenki többet fűtene. – Wenn Energie billiger wäre, würde jeder mehr heizen.
- 16. Ha tudnátok, milyen hideg lesz télen, biztosan előbb elkezdenétek fűteni. – Wenn ihr wüsstet, wie kalt es im Winter wird, würdet ihr sicher früher mit dem Heizen beginnen.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan környezetbarát módon fűtenének. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher umweltfreundlicher heizen.
- 18. Az iskolában mondták, hogy spórolnunk kellene a fűtéssel. – In der Schule sagten sie, dass wir mit der Heizung sparen sollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 3
[Bearbeiten]- 1. Vettem volna egy új kabátot, de túl drága volt. – Ich hätte einen neuen Mantel gekauft, aber er war zu teuer.
- 2. A helyedben inkább olcsóbb terméket vennék. – An deiner Stelle würde ich lieber ein günstigeres Produkt kaufen.
- 3. Ha több pénzed lenne, vennél egy autót? – Wenn du mehr Geld hättest, würdest du ein Auto kaufen?
- 4. Majdnem vettem egy új telefont, de végül meggondoltam magam. – Ich hätte fast ein neues Handy gekauft, aber schließlich habe ich es mir anders überlegt.
- 5. Azt hittem, hogy veszel egy könyvet is. – Ich dachte, du würdest auch ein Buch kaufen.
- 6. Ha tudtam volna, hogy akciós, hamarabb vettem volna meg. – Wenn ich gewusst hätte, dass es im Angebot ist, hätte ich es früher gekauft.
- 7. Több élelmiszert kellene vennünk, hogy ne kelljen naponta boltba menni. – Wir sollten mehr Lebensmittel kaufen, damit wir nicht jeden Tag einkaufen müssen.
- 8. Az ő helyében nem vettem volna ilyen drága cipőt. – An seiner/ihrer Stelle hätte ich keine so teuren Schuhe gekauft.
- 9. Ha nagyobb lenne a lakásom, vennék egy nagyobb kanapét. – Wenn meine Wohnung größer wäre, würde ich ein größeres Sofa kaufen.
- 10. Majdnem vettem egy festményt, de végül nem volt rá elég pénzem. – Ich hätte fast ein Gemälde gekauft, aber schließlich hatte ich nicht genug Geld dafür.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ennyire hasznos, már régen megvettem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so nützlich ist, hätte ich es schon längst gekauft.
- 12. A gyerekek örülnének, ha vennénk nekik egy új játékot. – Die Kinder würden sich freuen, wenn wir ihnen ein neues Spielzeug kaufen würden.
- 13. A főnök azt mondta, hogy venni kellene egy új nyomtatót. – Der Chef hat gesagt, dass wir einen neuen Drucker kaufen sollten.
- 14. A saját pénzemből nem vettem volna ilyen drága bort. – Mit meinem eigenen Geld hätte ich keinen so teuren Wein gekauft.
- 15. Ha olcsóbb lenne, mindenki megvenné. – Wenn es billiger wäre, würde es jeder kaufen.
- 16. Ha tudnátok, milyen jó ez a termék, biztosan vennétek belőle. – Wenn ihr wüsstet, wie gut dieses Produkt ist, würdet ihr es sicher kaufen.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan venének egy házat a tengerparton. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher ein Haus am Meer kaufen.
- 18. Az iskolában mondták, hogy venni kellene új tankönyveket. – In der Schule sagten sie, dass wir neue Lehrbücher kaufen sollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 4
[Bearbeiten]- 1. Vittem volna esernyőt, de nem gondoltam, hogy esni fog. – Ich hätte einen Regenschirm mitgenommen, aber ich dachte nicht, dass es regnen würde.
- 2. A helyedben vinnék egy meleg kabátot is. – An deiner Stelle würde ich auch eine warme Jacke mitnehmen.
- 3. Ha utaznál, vinnél magaddal elegendő élelmet? – Wenn du reisen würdest, würdest du genug Proviant mitnehmen?
- 4. Majdnem vittem egy hátizsákot, de végül nem volt rá szükség. – Ich hätte fast einen Rucksack mitgenommen, aber schließlich brauchte ich ihn nicht.
- 5. Azt hittem, hogy viszed magaddal a jegyeket. – Ich dachte, du würdest die Tickets mitnehmen.
- 6. Ha tudtam volna, hogy szükséged van rá, elvittem volna neked. – Wenn ich gewusst hätte, dass du es brauchst, hätte ich es dir mitgebracht.
- 7. Több vizet kellene vinnünk a túrára. – Wir sollten mehr Wasser für die Wanderung mitnehmen.
- 8. Az ő helyében nem vittem volna magammal ilyen nehéz bőröndöt. – An seiner/ihrer Stelle hätte ich keinen so schweren Koffer mitgenommen.
- 9. Ha nagyobb autóm lenne, több csomagot vinnék magammal. – Wenn ich ein größeres Auto hätte, würde ich mehr Gepäck mitnehmen.
- 10. Majdnem vittem egy kamerát, de végül elfelejtettem. – Ich hätte fast eine Kamera mitgenommen, aber schließlich habe ich sie vergessen.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ilyen hideg lesz, hoztam volna kesztyűt is. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so kalt wird, hätte ich auch Handschuhe mitgebracht.
- 12. A gyerekek örülnének, ha vihetnék a kedvenc játékaikat az útra. – Die Kinder würden sich freuen, wenn sie ihre Lieblingsspielzeuge auf die Reise mitnehmen könnten.
- 13. A főnök azt mondta, hogy vigyünk magunkkal minden szükséges dokumentumot. – Der Chef hat gesagt, dass wir alle notwendigen Dokumente mitnehmen sollen.
- 14. A saját hátizsákomban nem vittem volna ennyi felesleges dolgot. – In meinem eigenen Rucksack hätte ich nicht so viele unnötige Sachen mitgenommen.
- 15. Ha könnyebb lenne, mindenki szívesebben vinné magával. – Wenn es leichter wäre, würde es jeder lieber mitnehmen.
- 16. Ha tudnátok, milyen hasznos ez a térkép, biztosan vinnétek magatokkal. – Wenn ihr wüsstet, wie nützlich diese Karte ist, würdet ihr sie sicher mitnehmen.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan vinnének magukkal egy útikönyvet is. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher auch einen Reiseführer mitnehmen.
- 18. Az iskolában mondták, hogy vigyünk magunkkal uzsonnát a kirándulásra. – In der Schule sagten sie, dass wir ein Pausenbrot für den Ausflug mitnehmen sollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 5
[Bearbeiten]- 1. Lőttem volna, de nem volt tiszta célpontom. – Ich hätte geschossen, aber ich hatte kein klares Ziel.
- 2. A helyedben nem lőnék feleslegesen. – An deiner Stelle würde ich nicht unnötig schießen.
- 3. Ha versenyen lennél, lőnél pontosabban? – Wenn du in einem Wettkampf wärst, würdest du präziser schießen?
- 4. Majdnem lőttem, de az utolsó pillanatban meggondoltam magam. – Ich hätte fast geschossen, aber im letzten Moment habe ich es mir anders überlegt.
- 5. Azt hittem, hogy lősz, ha lehetőséged van rá. – Ich dachte, du würdest schießen, wenn du die Gelegenheit hast.
- 6. Ha tudtam volna, hogy üres a fegyver, nem lőttem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass die Waffe leer ist, hätte ich nicht geschossen.
- 7. Pontosabban kellene lőnünk, hogy eltaláljuk a célpontot. – Wir sollten präziser schießen, um das Ziel zu treffen.
- 8. Az ő helyében nem lőttem volna ennyire messziről. – An seiner/ihrer Stelle hätte ich nicht aus so großer Entfernung geschossen.
- 9. Ha erősebb lenne a karom, messzebbre lőnék. – Wenn mein Arm stärker wäre, würde ich weiter schießen.
- 10. Majdnem lőttem egy gólt, de a kapus kivédte. – Ich hätte fast ein Tor geschossen, aber der Torwart hat es abgewehrt.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ilyen gyorsan kell reagálni, hamarabb lőttem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass ich so schnell reagieren muss, hätte ich früher geschossen.
- 12. A gyerekek örülnének, ha kipróbálhatnák, hogyan kell célt lőni. – Die Kinder würden sich freuen, wenn sie ausprobieren könnten, wie man ein Ziel trifft.
- 13. A főnök azt mondta, hogy lőnünk kellene néhány próbakört. – Der Chef hat gesagt, dass wir ein paar Probeschüsse abgeben sollten.
- 14. A saját fegyveremmel nem lőttem volna ennyi lövést feleslegesen. – Mit meiner eigenen Waffe hätte ich nicht so viele Schüsse unnötig abgegeben.
- 15. Ha közelebb lennék, pontosabban lőnék. – Wenn ich näher dran wäre, würde ich präziser schießen.
- 16. Ha tudnátok, milyen nehéz mozgó célpontra lőni, biztosan jobban gyakorolnátok. – Wenn ihr wüsstet, wie schwer es ist, auf ein bewegliches Ziel zu schießen, würdet ihr sicher mehr üben.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan lőnének egy próbát, mielőtt döntenek. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher einen Probeschuss abgeben, bevor sie entscheiden.
- 18. Az iskolában mondták, hogy a lövészetnél mindig figyelmesnek kell lennünk. – In der Schule sagten sie, dass wir beim Schießen immer aufmerksam sein sollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 6
[Bearbeiten]- 1. Főztem volna vacsorát, de nem volt időm. – Ich hätte Abendessen gekocht, aber ich hatte keine Zeit.
- 2. A helyedben valami egyszerűbb ételt főznék. – An deiner Stelle würde ich etwas Einfacheres kochen.
- 3. Ha több időd lenne, főznél minden nap? – Wenn du mehr Zeit hättest, würdest du jeden Tag kochen?
- 4. Majdnem főztem egy levest, de végül inkább rendeltem valamit. – Ich hätte fast eine Suppe gekocht, aber schließlich habe ich lieber etwas bestellt.
- 5. Azt hittem, hogy főzöl a vendégeknek. – Ich dachte, du würdest für die Gäste kochen.
- 6. Ha tudtam volna, hogy jössz, főztem volna neked valamit. – Wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, hätte ich dir etwas gekocht.
- 7. Egészségesebben kellene főznünk, hogy jobban érezzük magunkat. – Wir sollten gesünder kochen, damit wir uns besser fühlen.
- 8. Az ő helyében nem főztem volna ennyire bonyolult ételt. – An seiner/ihrer Stelle hätte ich kein so kompliziertes Gericht gekocht.
- 9. Ha nagyobb konyhám lenne, szívesebben főznék. – Wenn ich eine größere Küche hätte, würde ich lieber kochen.
- 10. Majdnem főztem egy kávét, de végül inkább teát ittam. – Ich hätte fast einen Kaffee gekocht, aber schließlich habe ich lieber Tee getrunken.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ennyire szereted a házi kosztot, gyakrabban főztem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass du Hausmannskost so gerne magst, hätte ich öfter gekocht.
- 12. A gyerekek örülnének, ha együtt főzhetnének a szüleikkel. – Die Kinder würden sich freuen, wenn sie mit ihren Eltern zusammen kochen könnten.
- 13. A főnök azt mondta, hogy főznünk kellene valami különlegeset az ünnepre. – Der Chef hat gesagt, dass wir für das Fest etwas Besonderes kochen sollten.
- 14. A saját pénzemből nem főztem volna ennyi drága alapanyagból. – Mit meinem eigenen Geld hätte ich nicht mit so teuren Zutaten gekocht.
- 15. Ha könnyebb lenne a recept, mindenki megfőzné. – Wenn das Rezept einfacher wäre, würde es jeder kochen.
- 16. Ha tudnátok, milyen finom ez az étel, biztosan ti is megfőznétek. – Wenn ihr wüsstet, wie lecker dieses Gericht ist, würdet ihr es sicher auch kochen.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan friss alapanyagokból főznének. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher mit frischen Zutaten kochen.
- 18. Az iskolában mondták, hogy főznünk kellene valamit az osztályrendezvényre. – In der Schule sagten sie, dass wir etwas für die Klassenveranstaltung kochen sollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 7
[Bearbeiten]- 1. Ha több időm lett volna, biztosan rendszeresen edzettem volna. – Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, hätte ich sicher regelmäßig trainiert.
- 2. A te helyedben inkább reggel végezném az edzést. – An deiner Stelle würde ich das Training lieber morgens machen.
- 3. El tudnád képzelni, hogy minden nap edzel, ha lenne rá lehetőséged? – Könntest du dir vorstellen, jeden Tag zu trainieren, wenn du die Möglichkeit hättest?
- 4. Már majdnem elkezdtem az edzést, de végül más dolgom akadt. – Ich hätte fast mit dem Training angefangen, aber schließlich hatte ich etwas anderes zu tun.
- 5. Úgy gondoltam, hogy ma is beiktatsz egy edzést. – Ich dachte, du würdest heute auch eine Trainingseinheit einlegen.
- 6. Bárcsak tudtam volna korábban, mennyire fontos az erősítés, akkor nem hagytam volna ki edzéseket. – Hätte ich früher gewusst, wie wichtig Krafttraining ist, hätte ich keine Einheiten ausgelassen.
- 7. Az állóképesség javítása érdekében érdemes lenne gyakrabban mozogni. – Zur Verbesserung der Ausdauer wäre es sinnvoll, sich häufiger zu bewegen.
- 8. Ő biztosan nem hagyta volna abba az edzést egy kisebb sérülés miatt. – Er/Sie hätte das Training wegen einer kleinen Verletzung bestimmt nicht aufgegeben.
- 9. Egy nagyobb terem sokkal jobb lehetőséget biztosítana az intenzív edzéshez. – Ein größerer Raum würde viel bessere Möglichkeiten für ein intensives Training bieten.
- 10. Már majdnem részt vettem egy profi edzésen, de végül nem mertem elmenni. – Ich hätte fast an einem professionellen Training teilgenommen, aber schließlich habe ich mich nicht getraut.
- 11. Ha tisztában lettem volna az előnyeivel, hamarabb beépítettem volna az edzést a napirendembe. – Wenn mir die Vorteile bewusst gewesen wären, hätte ich das Training früher in meinen Tagesablauf integriert.
- 12. A gyerekeknek biztosan nagy örömet okozna, ha rendszeresen sportolhatnának. – Den Kindern würde es bestimmt große Freude bereiten, wenn sie regelmäßig Sport treiben könnten.
- 13. A vezetőség azt javasolta, hogy az alkalmazottaknak több mozgást kellene beépíteniük a mindennapjaikba. – Die Geschäftsleitung empfahl, dass die Mitarbeiter mehr Bewegung in ihren Alltag integrieren sollten.
- 14. Ha saját felszerelésem lett volna, nem kellett volna mindig másoktól kölcsönkérnem. – Wenn ich meine eigene Ausrüstung gehabt hätte, hätte ich sie nicht ständig von anderen leihen müssen.
- 15. Egy könnyebben elérhető edzőteremmel sokkal több ember járna rendszeresen mozogni. – Mit einem besser erreichbaren Fitnessstudio würden viel mehr Menschen regelmäßig trainieren.
- 16. Tudtátok, hogy a megfelelő bemelegítés mennyire csökkentheti a sérülések kockázatát? Akkor biztosan soha nem hagynátok ki. – Wusstet ihr, dass das richtige Aufwärmen das Verletzungsrisiko erheblich senken kann? Dann würdet ihr es sicher nie auslassen.
- 17. Ha rajtuk múlna, akkor kizárólag személyi edző segítségével készülnének a versenyre. – Wenn es nach ihnen ginge, würden sie sich ausschließlich mit einem Personal Trainer auf den Wettkampf vorbereiten.
- 18. Az iskolában hangsúlyozták, mennyire lényeges lenne több mozgást beiktatni a tanulók napi programjába. – In der Schule wurde betont, wie wichtig es wäre, mehr Bewegung in den Tagesablauf der Schüler einzubauen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 8
[Bearbeiten]- 1. Ha nem lettem volna ennyire kimerült, biztosan tovább bírtam volna a futást. – Wenn ich nicht so erschöpft gewesen wäre, hätte ich das Laufen sicher länger durchgehalten.
- 2. A helyedben nem erőltetném túl magam, ha nem bírod. – An deiner Stelle würde ich mich nicht überanstrengen, wenn du es nicht aushältst.
- 3. Vajon mennyi ideig bírnád ezt a nehéz munkát? – Wie lange würdest du diese schwere Arbeit wohl durchhalten?
- 4. Már majdnem feladtam, de végül mégis bírtam folytatni. – Ich hätte fast aufgegeben, aber schließlich konnte ich doch weitermachen.
- 5. Azt hittem, hogy tovább bírod az edzést. – Ich dachte, du würdest das Training länger durchhalten.
- 6. Ha tudtam volna, hogy ennyire megterhelő lesz, előtte jobban készültem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so anstrengend wird, hätte ich mich vorher besser vorbereitet.
- 7. Jobban be kellene osztanunk az erőnket, hogy tovább bírjuk a munkát. – Wir sollten unsere Kraft besser einteilen, damit wir die Arbeit länger durchhalten.
- 8. Ő biztosan nem bírta volna ilyen nehéz körülmények között. – Er/Sie hätte es unter solchen schwierigen Bedingungen bestimmt nicht ausgehalten.
- 9. Egy edzettebb szervezet sokkal jobban bírná ezt a terhelést. – Ein trainierter Körper würde diese Belastung viel besser aushalten.
- 10. Majdnem összerogytam a súly alatt, de végül mégis bírtam. – Ich wäre unter der Last fast zusammengebrochen, aber letztendlich habe ich es doch geschafft.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ennyire fárasztó lesz, inkább pihentem volna előtte. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so ermüdend wird, hätte ich mich vorher lieber ausgeruht.
- 12. A gyerekeknek nagy öröm lenne, ha hosszabb ideig bírnák a játékot a játszótéren. – Die Kinder würden sich freuen, wenn sie länger auf dem Spielplatz durchhalten könnten.
- 13. A vezetőség szerint a dolgozóknak jobb munkakörülményekre lenne szükségük, hogy bírják a hosszú műszakokat. – Die Geschäftsleitung meint, dass die Mitarbeiter bessere Arbeitsbedingungen brauchen, um die langen Schichten durchzuhalten.
- 14. Ha saját eszközeim lettek volna, könnyebben bírtam volna a versenyt. – Wenn ich meine eigenen Geräte gehabt hätte, hätte ich den Wettkampf leichter durchgestanden.
- 15. Egy jól szellőző helyiségben sokkal tovább bírnánk a koncentrációt. – In einem gut belüfteten Raum könnten wir die Konzentration viel länger aufrechterhalten.
- 16. Ha tisztában lennétek vele, hogy milyen fontos a pihenés, biztosan jobban beosztanátok az erőtöket. – Wenn ihr wüsstet, wie wichtig Erholung ist, würdet ihr eure Kraft sicher besser einteilen.
- 17. Ha ők dönthetnének, rövidebb munkaidőben dolgoznának, mert így nem bírják sokáig. – Wenn sie entscheiden könnten, würden sie in kürzeren Arbeitszeiten arbeiten, weil sie es sonst nicht lange aushalten.
- 18. Az iskolában hangsúlyozták, hogy a diákoknak rendszeres pihenésre van szükségük, hogy bírják a tanulást. – In der Schule wurde betont, dass die Schüler regelmäßige Pausen brauchen, um das Lernen durchzuhalten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 9
[Bearbeiten]- 1. Ha előre tudtam volna a következményeket, biztosan másként bántam volna vele. – Wenn ich die Konsequenzen vorher gewusst hätte, wäre ich sicher anders damit umgegangen.
- 2. A helyedben sokkal óvatosabban bánnék ezekkel a régi tárgyakkal. – An deiner Stelle würde ich mit diesen alten Gegenständen viel vorsichtiger umgehen.
- 3. Vajon hogyan bánnál egy olyan emberrel, aki mindig segítőkész? – Wie würdest du mit einer Person umgehen, die immer hilfsbereit ist?
- 4. Már majdnem durván bántam vele, de végül sikerült nyugodtnak maradnom. – Ich hätte fast grob mit ihm/ihr umgegangen, aber schließlich konnte ich ruhig bleiben.
- 5. Azt hittem, hogy kedvesebben bánsz a kollégáiddal. – Ich dachte, du würdest freundlicher mit deinen Kollegen umgehen.
- 6. Ha tudtam volna, hogy ennyire érzékeny, sokkal figyelmesebben bántam volna vele. – Wenn ich gewusst hätte, dass er/sie so sensibel ist, wäre ich viel rücksichtsvoller mit ihm/ihr umgegangen.
- 7. Türelmesebben kellene bánnunk az idősebb emberekkel. – Wir sollten geduldiger mit älteren Menschen umgehen.
- 8. Ő biztosan nem bánt volna ilyen kegyetlenül egy állattal. – Er/Sie wäre mit einem Tier bestimmt nicht so grausam umgegangen.
- 9. Egy tapasztaltabb ember jobban bánt volna ezzel a helyzettel. – Eine erfahrenere Person wäre mit dieser Situation besser umgegangen.
- 10. Már majdnem rosszul bántam vele, de végül átgondoltam a helyzetet. – Ich hätte fast falsch mit ihm/ihr umgegangen, aber schließlich habe ich die Situation überdacht.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ilyen sokat jelent neki, sokkal tiszteletteljesebben bántam volna vele. – Wenn ich gewusst hätte, dass es ihm/ihr so viel bedeutet, wäre ich respektvoller damit umgegangen.
- 12. A gyerekek számára nagyon fontos, hogy szeretettel bánjanak velük. – Für Kinder ist es sehr wichtig, dass man liebevoll mit ihnen umgeht.
- 13. A főnök azt mondta, hogy minden ügyféllel udvariasan kell bánni. – Der Chef hat gesagt, dass man mit allen Kunden höflich umgehen muss.
- 14. Ha lett volna több tapasztalatom, biztosan bölcsebben bántam volna a pénzzel. – Wenn ich mehr Erfahrung gehabt hätte, wäre ich weiser mit dem Geld umgegangen.
- 15. Ha barátságosabb lenne a környezet, mindenki nyugodtabban bánna egymással. – Wenn das Umfeld freundlicher wäre, würden alle ruhiger miteinander umgehen.
- 16. Ha tudnátok, milyen hatással van a szavaitok másokra, biztosan óvatosabban bánnátok velük. – Wenn ihr wüsstet, welchen Einfluss eure Worte auf andere haben, würdet ihr sicher vorsichtiger mit ihnen umgehen.
- 17. Ha ők választhatnának, biztosan igazságosabban bánnának a dolgozókkal. – Wenn sie wählen könnten, würden sie sicher gerechter mit den Mitarbeitern umgehen.
- 18. Az iskolában hangsúlyozták, hogy mindenkivel tisztelettel kell bánni. – In der Schule wurde betont, dass man mit allen respektvoll umgehen muss.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 10
[Bearbeiten]- 1. Ha tudtam volna, hogy ilyen fontos, biztosan hamarabb jöttem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so wichtig ist, wäre ich sicher früher gekommen.
- 2. A helyedben nem késnék, inkább időben jönnék. – An deiner Stelle würde ich nicht zu spät kommen, sondern pünktlich erscheinen.
- 3. Szerinted eljönne, ha meghívnánk? – Meinst du, er/sie würde kommen, wenn wir ihn/sie einladen?
- 4. Majdnem elindultam, de végül még vártam egy kicsit. – Ich wäre fast losgegangen, aber schließlich habe ich noch ein wenig gewartet.
- 5. Azt hittem, hogy már úton vagy, és mindjárt jössz. – Ich dachte, du wärst schon unterwegs und kämest gleich.
- 6. Ha tudtam volna, hogy késik a vonat, nem siettem volna annyira, hogy időben jöjjek. – Wenn ich gewusst hätte, dass der Zug Verspätung hat, hätte ich mich nicht so beeilt, um pünktlich zu kommen.
- 7. Jobb lenne, ha mindenki egyszerre jönne megérkezéskor. – Es wäre besser, wenn alle zur gleichen Zeit ankommen würden.
- 8. Ő biztosan nem jött volna ilyen rossz időben. – Er/Sie wäre bei so schlechtem Wetter bestimmt nicht gekommen.
- 9. Ha kényelmesebb lenne az út, sokkal többen jönnének. – Wenn die Reise angenehmer wäre, würden viel mehr Leute kommen.
- 10. Már majdnem jöttem, de az utolsó pillanatban közbejött valami. – Ich wäre fast gekommen, aber in letzter Sekunde ist etwas dazwischengekommen.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ekkora tömeg lesz, inkább máskor jöttem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so voll wird, wäre ich lieber zu einer anderen Zeit gekommen.
- 12. A gyerekek nagyon örülnének, ha a nagyszülők gyakrabban jönnének látogatóba. – Die Kinder würden sich sehr freuen, wenn die Großeltern sie öfter besuchen würden.
- 13. A főnök szerint jobb lenne, ha mindenki időben jönne a megbeszélésre. – Der Chef meint, es wäre besser, wenn alle pünktlich zur Besprechung erscheinen würden.
- 14. Ha előbb befejeztem volna a munkát, korábban jöttem volna haza. – Wenn ich meine Arbeit früher beendet hätte, wäre ich früher nach Hause gekommen.
- 15. Egy rövidebb úton gyorsabban lehetne jönni a városba. – Über eine kürzere Strecke könnte man schneller in die Stadt kommen.
- 16. Ha tudnátok, milyen érdekes lesz az előadás, biztosan ti is eljönnétek. – Wenn ihr wüsstet, wie interessant die Vorstellung wird, würdet ihr sicher auch kommen.
- 17. Ha rajtuk múlna, mindig pontosan jönnének minden találkozóra. – Wenn es nach ihnen ginge, würden sie zu jedem Treffen pünktlich kommen.
- 18. Az iskolában hangsúlyozták, hogy minden nap időben kell jönni az órákra. – In der Schule wurde betont, dass man jeden Tag pünktlich zum Unterricht kommen muss.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 11
[Bearbeiten]- 1. Ha jobban vigyáztam volna, most nem fájna a lábam. – Wenn ich besser aufgepasst hätte, würde mein Bein jetzt nicht wehtun.
- 2. A helyedben elmennék orvoshoz, ha ennyire fáj. – An deiner Stelle würde ich zum Arzt gehen, wenn es so sehr wehtut.
- 3. Vajon fájna, ha megpróbálnám megmozdítani? – Würde es wehtun, wenn ich versuchen würde, es zu bewegen?
- 4. Majdnem elmentem edzeni, de annyira fájt a hátam, hogy inkább pihentem. – Ich wäre fast zum Training gegangen, aber mein Rücken tat so weh, dass ich mich lieber ausgeruht habe.
- 5. Azt hittem, hogy már nem fáj a fejed. – Ich dachte, dein Kopf tut nicht mehr weh.
- 6. Ha tudtam volna, hogy ilyen erős fájdalmat okoz, nem érintettem volna meg. – Wenn ich gewusst hätte, dass es solche Schmerzen verursacht, hätte ich es nicht berührt.
- 7. A fájdalmat enyhíteni kellene egy kis pihenéssel. – Den Schmerz sollte man mit etwas Ruhe lindern.
- 8. Ő biztosan nem panaszkodna ennyit, ha tényleg nem fájna. – Er/Sie würde bestimmt nicht so viel klagen, wenn es wirklich nicht wehtäte.
- 9. Ha kevésbé lenne szoros a cipőd, talán nem fájna a lábad. – Wenn deine Schuhe weniger eng wären, würden deine Füße vielleicht nicht wehtun.
- 10. Már majdnem elmentem dolgozni, de annyira fájt a torkom, hogy inkább otthon maradtam. – Ich wäre fast zur Arbeit gegangen, aber mein Hals tat so weh, dass ich lieber zu Hause geblieben bin.
- 11. Ha tudtam volna, hogy ennyire fájni fog, inkább elkerültem volna ezt a mozdulatot. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so wehtun wird, hätte ich diese Bewegung lieber vermieden.
- 12. A gyerekek sírnak, ha fáj valamijük. – Die Kinder weinen, wenn ihnen etwas wehtut.
- 13. Az orvos szerint néhány nap múlva már nem fog fájni. – Der Arzt meint, dass es in ein paar Tagen nicht mehr wehtun wird.
- 14. Ha előbb bevettem volna egy fájdalomcsillapítót, most már kevésbé fájna. – Wenn ich früher eine Schmerztablette genommen hätte, würde es jetzt weniger wehtun.
- 15. Egy kényelmesebb ágyban nem fájna ennyire a hátad. – In einem bequemeren Bett würde dein Rücken nicht so wehtun.
- 16. Ha tudnátok, milyen kellemetlen ez a fájdalom, biztosan ti is jobban vigyáznátok. – Wenn ihr wüsstet, wie unangenehm dieser Schmerz ist, würdet ihr sicher besser aufpassen.
- 17. Ha ők dönthetnének, biztosan olyan kezelést választanának, ami kevésbé fájdalmas. – Wenn sie entscheiden könnten, würden sie sicher eine weniger schmerzhafte Behandlung wählen.
- 18. Az iskolában azt mondták, hogy ha fáj valami, azonnal szólni kell a tanárnak. – In der Schule wurde gesagt, dass man sofort dem Lehrer Bescheid geben muss, wenn einem etwas wehtut.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 12
[Bearbeiten]- 1. Ha ettem volna, nem lennék éhes. – Wenn ich gegessen hätte, wäre ich nicht hungrig.
- 2. Ha tanultam volna, most tudnám. – Wenn ich gelernt hätte, wüsste ich es jetzt.
- 3. Ha korán keltem volna, nem késtem volna el. – Wenn ich früh aufgestanden wäre, hätte ich mich nicht verspätet.
- 4. Ha több pénzem lett volna, megvettem volna. – Wenn ich mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft.
- 5. Ha otthon maradtam volna, nem fáztam volna meg. – Wenn ich zu Hause geblieben wäre, hätte ich mich nicht erkältet.
- 6. Ha figyeltem volna, érteném. – Wenn ich aufgepasst hätte, würde ich es verstehen.
- 7. Ha ittál volna, nem lennél szomjas. – Wenn du getrunken hättest, wärst du nicht durstig.
- 8. Ha jöttél volna, találkoztunk volna. – Wenn du gekommen wärst, hätten wir uns getroffen.
- 9. Ha kérdeztél volna, válaszoltam volna. – Wenn du gefragt hättest, hätte ich geantwortet.
- 10. Ha segítettél volna, gyorsabb lett volna. – Wenn du geholfen hättest, wäre es schneller gewesen.
- 11. Ha siettél volna, elérted volna a buszt. – Wenn du dich beeilt hättest, hättest du den Bus erreicht.
- 12. Ha hoztál volna kabátot, nem fáznál. – Wenn du einen Mantel mitgebracht hättest, würdest du nicht frieren.
- 13. Ha tanult volna, átment volna a vizsgán. – Wenn er gelernt hätte, hätte er die Prüfung bestanden.
- 14. Ha elindult volna korábban, nem késett volna el. – Wenn sie früher losgegangen wäre, hätte sie sich nicht verspätet.
- 15. Ha olvasta volna a könyvet, tudná a választ. – Wenn er das Buch gelesen hätte, wüsste er die Antwort.
- 16. Ha kérdezte volna, elmondtam volna neki. – Wenn sie gefragt hätte, hätte ich es ihr gesagt.
- 17. Ha jobban figyelt volna, nem hibázott volna. – Wenn er besser aufgepasst hätte, hätte er keinen Fehler gemacht.
- 18. Ha hívott volna, elmentem volna. – Wenn sie angerufen hätte, wäre ich gegangen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 13
[Bearbeiten]- 1. Ha ettünk volna, nem lennénk éhesek. – Wenn wir gegessen hätten, wären wir nicht hungrig.
- 2. Ha tanultunk volna, most tudnánk. – Wenn wir gelernt hätten, wüssten wir es jetzt.
- 3. Ha korán keltünk volna, nem késtünk volna el. – Wenn wir früh aufgestanden wären, hätten wir uns nicht verspätet.
- 4. Ha több pénzünk lett volna, megvettük volna. – Wenn wir mehr Geld gehabt hätten, hätten wir es gekauft.
- 5. Ha otthon maradtunk volna, nem fáztunk volna meg. – Wenn wir zu Hause geblieben wären, hätten wir uns nicht erkältet.
- 6. Ha figyeltünk volna, értenénk. – Wenn wir aufgepasst hätten, würden wir es verstehen.
- 7. Ha ittatok volna, nem lennétek szomjasak. – Wenn ihr getrunken hättet, wärt ihr nicht durstig.
- 8. Ha jöttetek volna, találkoztunk volna. – Wenn ihr gekommen wärt, hätten wir uns getroffen.
- 9. Ha kérdeztetek volna, válaszoltunk volna. – Wenn ihr gefragt hättet, hätten wir geantwortet.
- 10. Ha segítettetek volna, gyorsabb lett volna. – Wenn ihr geholfen hättet, wäre es schneller gewesen.
- 11. Ha siettettek volna, elértétek volna a buszt. – Wenn ihr euch beeilt hättet, hättet ihr den Bus erreicht.
- 12. Ha hoztatok volna kabátot, nem fáznátok. – Wenn ihr einen Mantel mitgebracht hättet, würdet ihr nicht frieren.
- 13. Ha tanultak volna, átmentek volna a vizsgán. – Wenn sie gelernt hätten, hätten sie die Prüfung bestanden.
- 14. Ha elindultak volna korábban, nem késtek volna el. – Wenn sie früher losgegangen wären, hätten sie sich nicht verspätet.
- 15. Ha olvasták volna a könyvet, tudnák a választ. – Wenn sie das Buch gelesen hätten, wüssten sie die Antwort.
- 16. Ha kérdezték volna, elmondtam volna nekik. – Wenn sie gefragt hätten, hätte ich es ihnen gesagt.
- 17. Ha jobban figyeltek volna, nem hibáztak volna. – Wenn sie besser aufgepasst hätten, hätten sie keinen Fehler gemacht.
- 18. Ha hívtak volna, elmentem volna. – Wenn sie angerufen hätten, wäre ich gegangen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 14
[Bearbeiten]- 1. Ha eleget aludtunk volna, kipihentek lennénk. – Wenn wir genug geschlafen hätten, wären wir ausgeruht.
- 2. Ha korábban aludtunk volna el, nem lettünk volna fáradtak. – Wenn wir früher eingeschlafen wären, wären wir nicht müde gewesen.
- 3. Ha jobban aludtunk volna, nem fájna a fejünk. – Wenn wir besser geschlafen hätten, würden wir keine Kopfschmerzen haben.
- 4. Ha eleget aludtatok volna, kipihentek lennétek. – Wenn ihr genug geschlafen hättet, wärt ihr ausgeruht.
- 5. Ha korábban aludtatok volna el, nem lennétek fáradtak. – Wenn ihr früher eingeschlafen wärt, wärt ihr nicht müde.
- 6. Ha nyugodtabban aludtatok volna, jobban éreznétek magatokat. – Wenn ihr ruhiger geschlafen hättet, würdet ihr euch besser fühlen.
- 7. Ha eleget aludtak volna, nem lennének álmosak. – Wenn sie genug geschlafen hätten, wären sie nicht schläfrig.
- 8. Ha időben aludtak volna el, kipihentebbek lennének. – Wenn sie rechtzeitig eingeschlafen wären, wären sie erholter.
- 9. Ha mélyebben aludtak volna, nem ébredtek volna fel éjszaka. – Wenn sie tiefer geschlafen hätten, wären sie nachts nicht aufgewacht.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 15
[Bearbeiten]- 1. Ha eleget ettünk volna, most nem lennénk éhesek. – Wenn wir genug gegessen hätten, wären wir jetzt nicht hungrig.
- 2. Többet ettünk volna, ha nem lett volna olyan sós az étel. – Wir hätten mehr gegessen, wenn das Essen nicht so salzig gewesen wäre.
- 3. Nem fájna a hasunk, ha kevesebbet ettünk volna. – Unser Bauch würde nicht wehtun, wenn wir weniger gegessen hätten.
- 4. Ha tudtuk volna, hogy később nem lesz vacsora, többet ettünk volna. – Wenn wir gewusst hätten, dass es später kein Abendessen gibt, hätten wir mehr gegessen.
- 5. Ettünk volna még, ha maradt volna valami finom. – Wir hätten noch gegessen, wenn etwas Leckeres übrig geblieben wäre.
- 6. Akkor is ettünk volna, ha nem lettünk volna nagyon éhesek. – Wir hätten trotzdem gegessen, auch wenn wir nicht sehr hungrig gewesen wären.
- 7. Ha nem siettettek volna, nyugodtan ettetek volna. – Wenn ihr euch nicht beeilt hättet, hättet ihr in Ruhe gegessen.
- 8. Ettetek volna még, ha nem lettetek volna már tele? – Hättet ihr noch gegessen, wenn ihr nicht schon satt gewesen wärt?
- 9. Kevesebbet ettetek volna, ha tudtátok volna, hogy desszert is lesz. – Ihr hättet weniger gegessen, wenn ihr gewusst hättet, dass es auch Nachtisch gibt.
- 10. Nem ettetek volna annyit, ha nem lett volna olyan finom az étel. – Ihr hättet nicht so viel gegessen, wenn das Essen nicht so lecker gewesen wäre.
- 11. Ha nem lettetek volna fáradtak, biztosan tovább ettetek volna. – Wenn ihr nicht müde gewesen wärt, hättet ihr sicher länger gegessen.
- 12. Ha lett volna több időtök, lassabban ettetek volna. – Wenn ihr mehr Zeit gehabt hättet, hättet ihr langsamer gegessen.
- 13. Ha időben ettek volna, nem lettek volna olyan éhesek. – Wenn sie rechtzeitig gegessen hätten, wären sie nicht so hungrig gewesen.
- 14. Biztosan ettek volna még, ha maradt volna több sütemény. – Sie hätten bestimmt noch gegessen, wenn mehr Kuchen übrig geblieben wäre.
- 15. Nem ettek volna ennyit, ha kisebb adagokat kaptak volna. – Sie hätten nicht so viel gegessen, wenn sie kleinere Portionen bekommen hätten.
- 16. Ha nem lett volna ennyire hideg, kint ettek volna. – Wenn es nicht so kalt gewesen wäre, hätten sie draußen gegessen.
- 17. Még ettek volna, ha nem szólt volna senki, hogy indulni kell. – Sie hätten noch gegessen, wenn niemand gesagt hätte, dass sie losmüssen.
- 18. Akkor is ettek volna, ha nem lett volna ingyen az ebéd. – Sie hätten trotzdem gegessen, auch wenn das Mittagessen nicht kostenlos gewesen wäre.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 16
[Bearbeiten]- 1. Ha időben megérkezett volna az orvos, nem haltunk volna meg. – Wenn der Arzt rechtzeitig angekommen wäre, wären wir nicht gestorben.
- 2. Nem haltunk volna meg, ha volt volna elég gyógyszer. – Wir wären nicht gestorben, wenn es genug Medikamente gegeben hätte.
- 3. Ha jobban vigyáztunk volna, elkerülhettük volna a balesetet, és nem haltunk volna meg. – Wenn wir besser aufgepasst hätten, hätten wir den Unfall vermeiden können und wären nicht gestorben.
- 4. Túlélhettük volna, ha valaki időben segített volna. – Wir hätten überleben können, wenn uns jemand rechtzeitig geholfen hätte.
- 5. Nem haltunk volna meg, ha figyelmeztettek volna minket a veszélyre. – Wir wären nicht gestorben, wenn man uns vor der Gefahr gewarnt hätte.
- 6. Ha nem lettünk volna ott, nem haltunk volna meg. – Wenn wir nicht dort gewesen wären, wären wir nicht gestorben.
- 7. Ha jobban vigyáztatok volna, nem haltatok volna meg. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, wärt ihr nicht gestorben.
- 8. Nem haltatok volna meg, ha elkerültétek volna azt a veszélyes helyet. – Ihr wärt nicht gestorben, wenn ihr diesen gefährlichen Ort gemieden hättet.
- 9. Ha gyorsabbak lettetek volna, időben elmenekültetek volna, és nem haltatok volna meg. – Wenn ihr schneller gewesen wärt, wärt ihr rechtzeitig geflohen und nicht gestorben.
- 10. Túlélhettétek volna, ha volt volna mentőcsónak. – Ihr hättet überleben können, wenn es ein Rettungsboot gegeben hätte.
- 11. Ha tudtátok volna, hogy mi történik, talán nem haltatok volna meg. – Wenn ihr gewusst hättet, was passiert, wärt ihr vielleicht nicht gestorben.
- 12. Nem haltatok volna meg, ha valaki rátok talált volna időben. – Ihr wärt nicht gestorben, wenn euch jemand rechtzeitig gefunden hätte.
- 13. Ha nem lettek volna betegek, nem haltak volna meg. – Wenn sie nicht krank gewesen wären, wären sie nicht gestorben.
- 14. Nem haltak volna meg, ha az orvosok hamarabb megérkeznek. – Sie wären nicht gestorben, wenn die Ärzte früher angekommen wären.
- 15. Ha óvatosabbak lettek volna, elkerülhették volna a veszélyt, és nem haltak volna meg. – Wenn sie vorsichtiger gewesen wären, hätten sie die Gefahr vermeiden können und wären nicht gestorben.
- 16. Ha valaki segített volna rajtuk, még mindig élnének. – Wenn ihnen jemand geholfen hätte, würden sie noch leben.
- 17. Nem haltak volna meg, ha volt volna elegendő élelem és víz. – Sie wären nicht gestorben, wenn es genug Nahrung und Wasser gegeben hätte.
- 18. Ha időben elhagyták volna a várost, nem haltak volna meg. – Wenn sie die Stadt rechtzeitig verlassen hätten, wären sie nicht gestorben.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 17
[Bearbeiten]- 1. Ha nyugodt helyen aludhattunk volna, jobban kipihentük volna magunkat. – Wenn wir an einem ruhigen Ort hätten schlafen können, wären wir besser ausgeruht.
- 2. Nem lettünk volna ennyire fáradtak, ha többet aludtunk volna. – Wir wären nicht so müde gewesen, wenn wir mehr geschlafen hätten.
- 3. Ha nem volt volna zaj, nyugodtabban aludtunk volna. – Wenn es keinen Lärm gegeben hätte, hätten wir ruhiger geschlafen.
- 4. Mélyebben aludhattunk volna, ha kényelmesebb lett volna az ágy. – Wir hätten tiefer schlafen können, wenn das Bett bequemer gewesen wäre.
- 5. Ha korábban lefeküdtünk volna, nem késtük volna le a reggelit. – Wenn wir früher ins Bett gegangen wären, hätten wir das Frühstück nicht verpasst.
- 6. Nem aludtunk volna ilyen rosszul, ha nem lett volna olyan meleg. – Wir hätten nicht so schlecht geschlafen, wenn es nicht so warm gewesen wäre.
- 7. Ha hamarabb lefeküdtetek volna, reggel nem lettetek volna álmosak. – Wenn ihr früher ins Bett gegangen wärt, wärt ihr morgens nicht müde gewesen.
- 8. Többet aludtatok volna, ha nem kellett volna olyan korán kelnetek. – Ihr hättet mehr geschlafen, wenn ihr nicht so früh hättet aufstehen müssen.
- 9. Nem ébredtetek volna fel olyan gyakran, ha csendesebb lett volna a szállás. – Ihr wärt nicht so oft aufgewacht, wenn die Unterkunft ruhiger gewesen wäre.
- 10. Ha kényelmesebb lett volna a matrac, jobban aludtatok volna. – Wenn die Matratze bequemer gewesen wäre, hättet ihr besser geschlafen.
- 11. Ha nem lettetek volna betegek, végigaludhattátok volna az éjszakát. – Wenn ihr nicht krank gewesen wärt, hättet ihr die Nacht durchschlafen können.
- 12. Nyugodtabban aludtatok volna, ha nem zavart volna meg titeket senki. – Ihr hättet ruhiger geschlafen, wenn euch niemand gestört hätte.
- 13. Ha nem lett volna vihar, mélyebben aludtak volna. – Wenn es kein Gewitter gegeben hätte, hätten sie tiefer geschlafen.
- 14. Nem lettek volna fáradtak, ha előző éjjel eleget aludtak volna. – Sie wären nicht müde gewesen, wenn sie in der vorherigen Nacht genug geschlafen hätten.
- 15. Ha a baba nem sírt volna, végigaludhatták volna az éjszakát. – Wenn das Baby nicht geweint hätte, hätten sie die Nacht durchschlafen können.
- 16. Jobban aludtak volna, ha nem fáztak volna. – Sie hätten besser geschlafen, wenn ihnen nicht kalt gewesen wäre.
- 17. Ha sötétebb lett volna a szoba, könnyebben aludtak volna el. – Wenn das Zimmer dunkler gewesen wäre, wären sie leichter eingeschlafen.
- 18. Nem ébredtek volna fel ilyen korán, ha nem szólt volna az ébresztőóra. – Sie wären nicht so früh aufgewacht, wenn der Wecker nicht geklingelt hätte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 18
[Bearbeiten]- 1. Ha jobb cipőnk lett volna, könnyebben jártunk volna. – Wenn wir bessere Schuhe gehabt hätten, wären wir leichter gegangen.
- 2. Nem fáradtunk volna el, ha lassabban jártunk volna. – Wir wären nicht müde geworden, wenn wir langsamer gegangen wären.
- 3. Ha nem esett volna az eső, tovább jártunk volna a városban. – Wenn es nicht geregnet hätte, wären wir länger in der Stadt herumgelaufen.
- 4. Többet jártunk volna a parkban, ha közelebb lett volna. – Wir wären öfter im Park spazieren gegangen, wenn er näher gewesen wäre.
- 5. Ha tudtuk volna, hogy ilyen szép, gyakrabban jártunk volna ide. – Wenn wir gewusst hätten, dass es so schön ist, wären wir öfter hierher gekommen.
- 6. Nem jártunk volna erre, ha ismertük volna a rövidebb utat. – Wir wären nicht diesen Weg gegangen, wenn wir den kürzeren gekannt hätten.
- 7. Ha több időtök lett volna, ti is tovább jártatok volna velünk. – Wenn ihr mehr Zeit gehabt hättet, wärt ihr auch länger mit uns gegangen.
- 8. Nem jártátok volna be az egész várost, ha tudtátok volna, milyen nagy. – Ihr hättet nicht die ganze Stadt durchlaufen, wenn ihr gewusst hättet, wie groß sie ist.
- 9. Ha nem fájt volna a lábatok, kényelmesebben jártatok volna. – Wenn eure Füße nicht wehgetan hätten, wärt ihr bequemer gegangen.
- 10. Ti is jártatok volna ebbe az iskolába, ha ideköltöztetek volna. – Ihr wärt auch auf diese Schule gegangen, wenn ihr hierhergezogen wärt.
- 11. Ha kevesebb lett volna a hó, gyorsabban jártatok volna. – Wenn weniger Schnee gewesen wäre, wärt ihr schneller gegangen.
- 12. Ha nem lettetek volna betegek, minden nap jártatok volna edzésre. – Wenn ihr nicht krank gewesen wärt, wärt ihr jeden Tag ins Training gegangen.
- 13. Ha jobb idő lett volna, a gyerekek is szívesebben jártak volna ki játszani. – Wenn das Wetter besser gewesen wäre, wären die Kinder lieber nach draußen zum Spielen gegangen.
- 14. Nem jártak volna busszal, ha közelebb lett volna az iskola. – Sie wären nicht mit dem Bus gefahren, wenn die Schule näher gewesen wäre.
- 15. Ha nem lett volna ilyen zajos, többen jártak volna abba a kávézóba. – Wenn es nicht so laut gewesen wäre, wären mehr Leute in dieses Café gegangen.
- 16. Gyakrabban jártak volna színházba, ha olcsóbbak lettek volna a jegyek. – Sie wären öfter ins Theater gegangen, wenn die Tickets günstiger gewesen wären.
- 17. Ha szerették volna a sportot, jártak volna edzésre. – Wenn sie Sport gemocht hätten, wären sie zum Training gegangen.
- 18. Többet jártak volna a nagyszülőkhöz, ha közelebb laktak volna. – Sie wären öfter zu den Großeltern gegangen, wenn sie näher gewohnt hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 19
[Bearbeiten]- 1. Ha tudtunk volna róla, biztosan kértünk volna segítséget. – Wenn wir davon gewusst hätten, hätten wir sicher um Hilfe gebeten.
- 2. Több információt kértünk volna, ha nem lett volna minden ilyen zavaros. – Wir hätten mehr Informationen erbeten, wenn nicht alles so unklar gewesen wäre.
- 3. Ha udvariasabbak lettünk volna, talán könnyebben kértünk volna engedélyt. – Wenn wir höflicher gewesen wären, hätten wir vielleicht leichter um Erlaubnis gebeten.
- 4. Kértünk volna még egy adag levest, ha nem lettünk volna már tele. – Wir hätten noch eine Portion Suppe bestellt, wenn wir nicht schon satt gewesen wären.
- 5. Ha nem félünk a tanártól, többet kértünk volna tőle. – Wenn wir keine Angst vor dem Lehrer gehabt hätten, hätten wir ihn um mehr gebeten.
- 6. Nem kértünk volna kölcsön pénzt, ha lett volna elég a sajátunk. – Wir hätten kein Geld geliehen, wenn wir genug eigenes gehabt hätten.
- 7. Ha nem siettettek volna, udvariasabban kértetek volna segítséget. – Wenn ihr euch nicht beeilt hättet, hättet ihr höflicher um Hilfe gebeten.
- 8. Több időt kértetek volna, ha tudtátok volna, hogy ilyen nehéz a feladat. – Ihr hättet mehr Zeit erbeten, wenn ihr gewusst hättet, dass die Aufgabe so schwer ist.
- 9. Ha bátrabbak lettetek volna, kértetek volna egy kis kedvezményt. – Wenn ihr mutiger gewesen wärt, hättet ihr um einen kleinen Rabatt gebeten.
- 10. Nem kértetek volna tőlem semmit, ha tudtátok volna, hogy nincs nálam pénz. – Ihr hättet mich um nichts gebeten, wenn ihr gewusst hättet, dass ich kein Geld dabei habe.
- 11. Ha megértettétek volna a szabályokat, nem kértetek volna ennyi magyarázatot. – Wenn ihr die Regeln verstanden hättet, hättet ihr nicht so viele Erklärungen verlangt.
- 12. Kértetek volna még egy napot, ha tudtátok volna, hogy nem készültetek fel eléggé. – Ihr hättet um einen weiteren Tag gebeten, wenn ihr gewusst hättet, dass ihr nicht genug vorbereitet seid.
- 13. Ha tudták volna, hogy ennyire elfoglalt vagy, nem kértek volna tőled szívességet. – Wenn sie gewusst hätten, dass du so beschäftigt bist, hätten sie dich nicht um einen Gefallen gebeten.
- 14. Több vizet kértek volna, ha nagyon szomjasak lettek volna. – Sie hätten mehr Wasser bestellt, wenn sie sehr durstig gewesen wären.
- 15. Nem kértek volna engedélyt, ha tudták volna, hogy úgyis megkapják. – Sie hätten nicht um Erlaubnis gebeten, wenn sie gewusst hätten, dass sie sie sowieso bekommen.
- 16. Ha udvariasabbak lettek volna, szebben kérték volna az ajándékot. – Wenn sie höflicher gewesen wären, hätten sie schöner um das Geschenk gebeten.
- 17. Kértek volna segítséget, ha tudták volna, hogy van valaki a közelben. – Sie hätten um Hilfe gebeten, wenn sie gewusst hätten, dass jemand in der Nähe ist.
- 18. Ha jobban figyeltek volna, nem kértek volna el semmit feleslegesen. – Wenn sie besser aufgepasst hätten, hätten sie nichts unnötig erbeten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 20
[Bearbeiten]- 1. Ha erősebb kötelet használtunk volna, jobban meg tudtuk volna kötni. – Wenn wir ein stärkeres Seil benutzt hätten, hätten wir es besser binden können.
- 2. Nem kötöttünk volna csomót, ha tudtuk volna, hogy később ki kell oldani. – Wir hätten keinen Knoten gemacht, wenn wir gewusst hätten, dass wir ihn später lösen müssen.
- 3. Ha szorosabban kötöttük volna meg, nem esett volna le. – Wenn wir es fester gebunden hätten, wäre es nicht heruntergefallen.
- 4. Erősebben kötöttük volna a köteleket, ha tudtuk volna, hogy vihar jön. – Wir hätten die Seile fester gebunden, wenn wir gewusst hätten, dass ein Sturm kommt.
- 5. Ha volt volna több időnk, szebben kötöttük volna be az ajándékot. – Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir das Geschenk schöner verpackt.
- 6. Nem kötöttük volna meg így, ha lett volna jobb módszer. – Wir hätten es nicht so gebunden, wenn es eine bessere Methode gegeben hätte.
- 7. Ha figyelmesebbek lettetek volna, helyesen kötöttétek volna be a cipőtöket. – Wenn ihr aufmerksamer gewesen wärt, hättet ihr eure Schuhe richtig gebunden.
- 8. Erősebben kötöttétek volna meg a hajót, ha tudtátok volna, hogy dagály lesz. – Ihr hättet das Boot fester angebunden, wenn ihr gewusst hättet, dass Flut kommt.
- 9. Ha tudtátok volna, hogy fontos, ti is kötöttetek volna egy csomót. – Wenn ihr gewusst hättet, dass es wichtig ist, hättet ihr auch einen Knoten gemacht.
- 10. Nem kötöttétek volna meg a szalagot, ha nem lett volna szükséges. – Ihr hättet das Band nicht gebunden, wenn es nicht notwendig gewesen wäre.
- 11. Ha erősebbek lettetek volna, könnyebben kötöttetek volna csomót. – Wenn ihr stärker gewesen wärt, hättet ihr den Knoten leichter gemacht.
- 12. Szorosabban kötöttétek volna meg, ha szóltak volna nektek. – Ihr hättet es fester gebunden, wenn man euch Bescheid gesagt hätte.
- 13. Ha pontosabbak lettek volna, szépen kötötték volna be a könyvet. – Wenn sie genauer gewesen wären, hätten sie das Buch schön gebunden.
- 14. Erősebb madzaggal kötötték volna meg, ha lett volna náluk. – Sie hätten es mit einem stärkeren Bindfaden gebunden, wenn sie einen gehabt hätten.
- 15. Ha jobban siettek volna, gyorsabban kötötték volna meg a csomagot. – Wenn sie sich mehr beeilt hätten, hätten sie das Paket schneller verschnürt.
- 16. Ha biztosabbak lettek volna a dolgukban, erősebben kötötték volna a sátrat. – Wenn sie sich sicherer gewesen wären, hätten sie das Zelt fester befestigt.
- 17. Szorosabban kötötték volna meg, ha valaki figyelmeztette volna őket. – Sie hätten es fester gebunden, wenn sie jemand gewarnt hätte.
- 18. Ha nem lettek volna ilyen fáradtak, jobban kötötték volna meg a csomót. – Wenn sie nicht so müde gewesen wären, hätten sie den Knoten besser gebunden.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|