Ungarisch/Ungarisch-Grammatik/Konditional Beispielsätze 3
Erscheinungsbild
- Konditional (≈ „Konjunktiv“)
- Beispielsätze: Teil 3
Beispielsätze - 1
[Bearbeiten]- 1. Ha több süteményünk lett volna, szívesebben osztottuk volna meg másokkal. – Wenn wir mehr Kuchen gehabt hätten, hätten wir ihn lieber mit anderen geteilt.
- 2. Nem osztottuk volna fel a csoportot, ha jobban együtt tudtak volna dolgozni. – Wir hätten die Gruppe nicht geteilt, wenn sie besser zusammenarbeiten hätten können.
- 3. Ha igazságosabban osztottuk volna el a pénzt, senki sem lett volna elégedetlen. – Wenn wir das Geld gerechter aufgeteilt hätten, wäre niemand unzufrieden gewesen.
- 4. Több egyenlő részre osztottuk volna a tortát, ha több vendég jött volna. – Wir hätten den Kuchen in mehr gleich große Stücke geteilt, wenn mehr Gäste gekommen wären.
- 5. Ha előre megbeszéltük volna, egyenlőbben osztottuk volna el a feladatokat. – Wenn wir es vorher besprochen hätten, hätten wir die Aufgaben gerechter aufgeteilt.
- 6. Nem osztottuk volna szét az ajándékokat, ha tudtuk volna, hogy nem mindenkinek jut. – Wir hätten die Geschenke nicht verteilt, wenn wir gewusst hätten, dass nicht jeder eins bekommt.
- 7. Ha figyelmesebbek lettetek volna, igazságosabban osztottátok volna el az ételt. – Wenn ihr aufmerksamer gewesen wärt, hättet ihr das Essen gerechter verteilt.
- 8. Nem osztottátok volna meg az információt, ha tudtátok volna, hogy titkos. – Ihr hättet die Information nicht geteilt, wenn ihr gewusst hättet, dass sie geheim ist.
- 9. Ha több időtök lett volna, jobban osztottátok volna be az erőforrásokat. – Wenn ihr mehr Zeit gehabt hättet, hättet ihr die Ressourcen besser aufgeteilt.
- 10. Egyenletesebben osztottátok volna el a munkát, ha előre készítettetek volna egy tervet. – Ihr hättet die Arbeit gleichmäßiger aufgeteilt, wenn ihr vorher einen Plan gemacht hättet.
- 11. Ha figyelmesebben számoltátok volna, igazságosabban osztottátok volna el a részeket. – Wenn ihr genauer gerechnet hättet, hättet ihr die Teile gerechter verteilt.
- 12. Nem osztottátok volna fel a területet, ha mindenki elégedett lett volna a jelenlegi helyzettel. – Ihr hättet das Gebiet nicht aufgeteilt, wenn alle mit der aktuellen Situation zufrieden gewesen wären.
- 13. Ha tapasztaltabbak lettek volna, ügyesebben osztották volna be az idejüket. – Wenn sie erfahrener gewesen wären, hätten sie ihre Zeit geschickter eingeteilt.
- 14. Nem osztották volna szét a csapatot, ha jól működtek volna együtt. – Sie hätten das Team nicht aufgeteilt, wenn es gut zusammengearbeitet hätte.
- 15. Ha tudták volna, hogy kevés lesz az étel, takarékosabban osztották volna el. – Wenn sie gewusst hätten, dass das Essen knapp wird, hätten sie es sparsamer verteilt.
- 16. Igazságosabban osztották volna ki a jutalmakat, ha jobban ismerték volna a teljesítményeket. – Sie hätten die Belohnungen gerechter verteilt, wenn sie die Leistungen besser gekannt hätten.
- 17. Ha nem siettek volna, alaposabban osztották volna be az energiájukat a versenyen. – Wenn sie sich nicht beeilt hätten, hätten sie ihre Energie im Wettbewerb besser eingeteilt.
- 18. Nem osztották volna fel a földet, ha mindenki elégedett lett volna a határokkal. – Sie hätten das Land nicht aufgeteilt, wenn alle mit den Grenzen zufrieden gewesen wären.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 2
[Bearbeiten]- 1. Ha jobban készültünk volna, megnyertük volna a versenyt. – Wenn wir uns besser vorbereitet hätten, hätten wir den Wettbewerb gewonnen.
- 2. Nem nyertünk volna, ha az ellenfél erősebb lett volna. – Wir hätten nicht gewonnen, wenn der Gegner stärker gewesen wäre.
- 3. Ha pontosabban lőttünk volna, több gólt nyertünk volna a meccsen. – Wenn wir präziser geschossen hätten, hätten wir mehr Tore im Spiel gewonnen.
- 4. Több pontot nyertünk volna, ha nem rontottuk volna el az utolsó feladatot. – Wir hätten mehr Punkte gewonnen, wenn wir die letzte Aufgabe nicht falsch gemacht hätten.
- 5. Ha figyelmesebbek lettünk volna, nagyobb összeget nyertünk volna a lottón. – Wenn wir aufmerksamer gewesen wären, hätten wir einen höheren Betrag in der Lotterie gewonnen.
- 6. Nem nyertünk volna semmit, ha nem vettünk volna részt a sorsoláson. – Wir hätten nichts gewonnen, wenn wir nicht an der Verlosung teilgenommen hätten.
- 7. Ha jobban taktikáztatok volna, ti is nyertetek volna a sakkversenyen. – Wenn ihr taktischer gespielt hättet, hättet ihr auch das Schachturnier gewonnen.
- 8. Nem nyertetek volna, ha az ellenfél nem hibázik az utolsó körben. – Ihr hättet nicht gewonnen, wenn der Gegner im letzten Durchgang keinen Fehler gemacht hätte.
- 9. Ha több időt fordítottatok volna az edzésre, könnyebben nyertetek volna. – Wenn ihr mehr Zeit ins Training investiert hättet, hättet ihr leichter gewonnen.
- 10. Több tapasztalatot nyertetek volna, ha részt vettetek volna a döntőben. – Ihr hättet mehr Erfahrung gewonnen, wenn ihr am Finale teilgenommen hättet.
- 11. Ha tudatosabban játszottatok volna, biztosan nyertetek volna. – Wenn ihr bewusster gespielt hättet, hättet ihr sicher gewonnen.
- 12. Nem nyertetek volna, ha nem dolgoztatok volna össze csapatként. – Ihr hättet nicht gewonnen, wenn ihr nicht als Team zusammengearbeitet hättet.
- 13. Ha gyorsabban reagáltak volna, megnyerték volna a versenyt. – Wenn sie schneller reagiert hätten, hätten sie den Wettbewerb gewonnen.
- 14. Nem nyerték volna meg a döntőt, ha az ellenfél erősebb lett volna. – Sie hätten das Finale nicht gewonnen, wenn der Gegner stärker gewesen wäre.
- 15. Ha szerencséjük lett volna, nagyobb nyereményt nyertek volna. – Wenn sie Glück gehabt hätten, hätten sie einen größeren Gewinn gemacht.
- 16. Több pénzt nyertek volna, ha minden számot eltaláltak volna. – Sie hätten mehr Geld gewonnen, wenn sie alle Zahlen richtig getippt hätten.
- 17. Ha jobban figyeltek volna a szabályokra, nem veszítettek volna el egy biztos nyerést. – Wenn sie besser auf die Regeln geachtet hätten, hätten sie einen sicheren Gewinn nicht verloren.
- 18. Nem nyerték volna meg a bajnokságot, ha nem edzettek volna keményen. – Sie hätten die Meisterschaft nicht gewonnen, wenn sie nicht hart trainiert hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 3
[Bearbeiten]- 1. Ha jobban készültünk volna, megnyertük volna a versenyt. – Wenn wir uns besser vorbereitet hätten, hätten wir den Wettbewerb gewonnen.
- 2. Nem nyertünk volna, ha az ellenfél erősebb lett volna. – Wir hätten nicht gewonnen, wenn der Gegner stärker gewesen wäre.
- 3. Ha pontosabban lőttünk volna, több gólt nyertünk volna a meccsen. – Wenn wir präziser geschossen hätten, hätten wir mehr Tore im Spiel gewonnen.
- 4. Több pontot nyertünk volna, ha nem rontottuk volna el az utolsó feladatot. – Wir hätten mehr Punkte gewonnen, wenn wir die letzte Aufgabe nicht falsch gemacht hätten.
- 5. Ha figyelmesebbek lettünk volna, nagyobb összeget nyertünk volna a lottón. – Wenn wir aufmerksamer gewesen wären, hätten wir einen höheren Betrag in der Lotterie gewonnen.
- 6. Nem nyertünk volna semmit, ha nem vettünk volna részt a sorsoláson. – Wir hätten nichts gewonnen, wenn wir nicht an der Verlosung teilgenommen hätten.
- 7. Ha jobban taktikáztatok volna, ti is nyertetek volna a sakkversenyen. – Wenn ihr taktischer gespielt hättet, hättet ihr auch das Schachturnier gewonnen.
- 8. Nem nyertetek volna, ha az ellenfél nem hibázik az utolsó körben. – Ihr hättet nicht gewonnen, wenn der Gegner im letzten Durchgang keinen Fehler gemacht hätte.
- 9. Ha több időt fordítottatok volna az edzésre, könnyebben nyertetek volna. – Wenn ihr mehr Zeit ins Training investiert hättet, hättet ihr leichter gewonnen.
- 10. Több tapasztalatot nyertetek volna, ha részt vettetek volna a döntőben. – Ihr hättet mehr Erfahrung gewonnen, wenn ihr am Finale teilgenommen hättet.
- 11. Ha tudatosabban játszottatok volna, biztosan nyertetek volna. – Wenn ihr bewusster gespielt hättet, hättet ihr sicher gewonnen.
- 12. Nem nyertetek volna, ha nem dolgoztatok volna össze csapatként. – Ihr hättet nicht gewonnen, wenn ihr nicht als Team zusammengearbeitet hättet.
- 13. Ha gyorsabban reagáltak volna, megnyerték volna a versenyt. – Wenn sie schneller reagiert hätten, hätten sie den Wettbewerb gewonnen.
- 14. Nem nyerték volna meg a döntőt, ha az ellenfél erősebb lett volna. – Sie hätten das Finale nicht gewonnen, wenn der Gegner stärker gewesen wäre.
- 15. Ha szerencséjük lett volna, nagyobb nyereményt nyertek volna. – Wenn sie Glück gehabt hätten, hätten sie einen größeren Gewinn gemacht.
- 16. Több pénzt nyertek volna, ha minden számot eltaláltak volna. – Sie hätten mehr Geld gewonnen, wenn sie alle Zahlen richtig getippt hätten.
- 17. Ha jobban figyeltek volna a szabályokra, nem veszítettek volna el egy biztos nyerést. – Wenn sie besser auf die Regeln geachtet hätten, hätten sie einen sicheren Gewinn nicht verloren.
- 18. Nem nyerték volna meg a bajnokságot, ha nem edzettek volna keményen. – Sie hätten die Meisterschaft nicht gewonnen, wenn sie nicht hart trainiert hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 4
[Bearbeiten]- 1. Ha több időnk lett volna, nem hagytuk volna félbe a munkát. – Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir die Arbeit nicht unterbrochen.
- 2. Nem hagytunk volna ott semmit, ha ellenőriztük volna a csomagjainkat. – Wir hätten nichts dort gelassen, wenn wir unser Gepäck überprüft hätten.
- 3. Ha jobban figyeltünk volna, nem hagytuk volna el a kulcsot. – Wenn wir besser aufgepasst hätten, hätten wir den Schlüssel nicht verloren.
- 4. Több helyet hagytunk volna az autóban, ha kevesebb csomagot vittünk volna magunkkal. – Wir hätten mehr Platz im Auto gelassen, wenn wir weniger Gepäck mitgenommen hätten.
- 5. Ha tudtuk volna, hogy jössz, nem hagytunk volna el anélkül, hogy megvárunk téged. – Wenn wir gewusst hätten, dass du kommst, wären wir nicht gegangen, ohne auf dich zu warten.
- 6. Nem hagytunk volna ilyen nagy rendetlenséget, ha több időnk lett volna takarítani. – Wir hätten nicht so ein großes Chaos hinterlassen, wenn wir mehr Zeit zum Aufräumen gehabt hätten.
- 7. Ha figyelmesebbek lettetek volna, nem hagytátok volna el a dokumentumokat. – Wenn ihr aufmerksamer gewesen wärt, hättet ihr die Dokumente nicht verloren.
- 8. Nem hagytátok volna otthon az esernyőt, ha tudtátok volna, hogy esni fog. – Ihr hättet den Regenschirm nicht zu Hause gelassen, wenn ihr gewusst hättet, dass es regnen wird.
- 9. Ha tudtátok volna, hogy hosszú lesz az út, hagytatok volna időt pihenésre. – Wenn ihr gewusst hättet, dass die Reise lang sein wird, hättet ihr Zeit für Pausen eingeplant.
- 10. Kevesebb ételt hagytatok volna a tányérotokon, ha éhesebbek lettetek volna. – Ihr hättet weniger Essen auf dem Teller übrig gelassen, wenn ihr hungriger gewesen wärt.
- 11. Ha jobban bíztatok volna benne, nagyobb szabadságot hagytatok volna neki. – Wenn ihr ihm mehr vertraut hättet, hättet ihr ihm mehr Freiheit gelassen.
- 12. Nem hagytatok volna ott semmit, ha jobban figyeltetek volna a holmijaitokra. – Ihr hättet nichts dort gelassen, wenn ihr besser auf eure Sachen geachtet hättet.
- 13. Ha óvatosabbak lettek volna, nem hagyták volna őrizetlenül a táskájukat. – Wenn sie vorsichtiger gewesen wären, hätten sie ihre Tasche nicht unbeaufsichtigt gelassen.
- 14. Nem hagyták volna ki ezt a lehetőséget, ha tudták volna, mennyire fontos. – Sie hätten diese Gelegenheit nicht ausgelassen, wenn sie gewusst hätten, wie wichtig sie ist.
- 15. Ha jobban megfontolták volna a döntést, több lehetőséget hagytak volna nyitva. – Wenn sie ihre Entscheidung besser überlegt hätten, hätten sie sich mehr Möglichkeiten offengehalten.
- 16. Több időt hagytak volna a projekt befejezésére, ha előre látták volna az akadályokat. – Sie hätten mehr Zeit für den Abschluss des Projekts eingeplant, wenn sie die Hindernisse vorhergesehen hätten.
- 17. Ha biztosabbak lettek volna a sikerben, nem hagyták volna félbe a tervet. – Wenn sie sich ihres Erfolges sicherer gewesen wären, hätten sie den Plan nicht abgebrochen.
- 18. Nem hagyták volna ott a várost, ha jobb munkalehetőséget találtak volna. – Sie hätten die Stadt nicht verlassen, wenn sie eine bessere Arbeitsmöglichkeit gefunden hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 5
[Bearbeiten]- 1. Ha szárazabb lett volna a fa, gyorsabban gyúlt volna meg a tűz. – Wenn das Holz trockener gewesen wäre, hätte das Feuer schneller Feuer gefangen.
- 2. Nem gyúlt volna fel a lámpa, ha nem kapcsoltuk volna be a villanyt. – Die Lampe hätte nicht geleuchtet, wenn wir das Licht nicht eingeschaltet hätten.
- 3. Ha erősebb lett volna a szél, gyorsabban gyúlt volna be a tábortűz. – Wenn der Wind stärker gewesen wäre, hätte das Lagerfeuer schneller gebrannt.
- 4. Könnyebben gyúlt volna a gyertya, ha nem lett volna túl nedves a kanóc. – Die Kerze hätte leichter Feuer gefangen, wenn der Docht nicht zu feucht gewesen wäre.
- 5. Ha több papírt tettünk volna alá, hamarabb gyúlt volna meg a fa. – Wenn wir mehr Papier darunter gelegt hätten, hätte das Holz schneller gebrannt.
- 6. Nem gyúlt volna ki a ruhája, ha távolabb maradt volna a tűztől. – Seine Kleidung hätte nicht Feuer gefangen, wenn er weiter vom Feuer entfernt geblieben wäre.
- 7. Ha szárazabb lett volna a gyufa, azonnal gyúlt volna. – Wenn das Streichholz trockener gewesen wäre, hätte es sofort gebrannt.
- 8. Nem gyúlt volna ki a ház, ha időben eloltották volna a gyertyát. – Das Haus wäre nicht in Brand geraten, wenn sie die Kerze rechtzeitig gelöscht hätten.
- 9. Ha kevesebb benzin lett volna a tartályban, nem gyúlt volna olyan nagy lánggal. – Wenn weniger Benzin im Tank gewesen wäre, hätte es nicht mit so großen Flammen gebrannt.
- 10. Több oxigénnel gyorsabban gyúlt volna be a kéményben a tűz. – Mit mehr Sauerstoff hätte das Feuer im Kamin schneller gebrannt.
- 11. Ha nem lett volna nedves a fa, könnyebben gyúlt volna. – Wenn das Holz nicht feucht gewesen wäre, hätte es leichter gebrannt.
- 12. Nem gyúlt volna ki az elektromos vezeték, ha karbantartották volna rendszeresen. – Die Stromleitung wäre nicht in Brand geraten, wenn sie regelmäßig gewartet worden wäre.
- 13. Ha erősebb szikra lett volna, azonnal gyúlt volna a száraz fű. – Wenn der Funke stärker gewesen wäre, hätte das trockene Gras sofort Feuer gefangen.
- 14. Nem gyúlt volna fel az olaj, ha nem lett volna túl forró a serpenyő. – Das Öl hätte nicht Feuer gefangen, wenn die Pfanne nicht zu heiß gewesen wäre.
- 15. Ha több levegőt kapott volna a parázs, gyorsabban gyúlt volna be a tűz. – Wenn die Glut mehr Luft bekommen hätte, hätte das Feuer schneller gebrannt.
- 16. Hamarabb gyúlt volna a fáklya, ha olajjal kenték volna be. – Die Fackel hätte schneller Feuer gefangen, wenn sie mit Öl bestrichen worden wäre.
- 17. Ha nem dobta volna el a cigarettát, nem gyúlt volna ki az avar. – Wenn er die Zigarette nicht weggeworfen hätte, wäre das Laub nicht in Brand geraten.
- 18. Nem gyúlt volna ki a szemetes, ha nem dobta volna bele a forró hamut. – Die Mülltonne wäre nicht in Brand geraten, wenn er die heiße Asche nicht hineingeworfen hätte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 6
[Bearbeiten]- 1. Ha jobban felkészültünk volna, könnyebben győztünk volna a versenyen. – Wenn wir uns besser vorbereitet hätten, hätten wir den Wettkampf leichter gewonnen.
- 2. Nem győztünk volna, ha az ellenfél erősebb lett volna. – Wir hätten nicht gesiegt, wenn der Gegner stärker gewesen wäre.
- 3. Ha több időnk lett volna edzeni, nagyobb fölénnyel győztünk volna. – Wenn wir mehr Zeit zum Trainieren gehabt hätten, hätten wir mit größerem Vorsprung gewonnen.
- 4. Taktikusabban győztünk volna, ha jobban figyeltünk volna az ellenfél hibáira. – Wir hätten taktischer gesiegt, wenn wir besser auf die Fehler des Gegners geachtet hätten.
- 5. Ha jobb stratégiát választottunk volna, gyorsabban győztünk volna. – Wenn wir eine bessere Strategie gewählt hätten, hätten wir schneller gesiegt.
- 6. Nem győztünk volna ilyen könnyen, ha az ellenfél nem hibázik annyit. – Wir hätten nicht so leicht gewonnen, wenn der Gegner nicht so viele Fehler gemacht hätte.
- 7. Ha erősebben küzdöttetek volna, ti is győztetek volna. – Wenn ihr stärker gekämpft hättet, hättet ihr auch gewonnen.
- 8. Nem győztetek volna, ha nem támogatta volna a csapat a döntéseiteket. – Ihr hättet nicht gesiegt, wenn das Team eure Entscheidungen nicht unterstützt hätte.
- 9. Ha pontosabban játszottatok volna, nagyobb pontkülönbséggel győztetek volna. – Wenn ihr präziser gespielt hättet, hättet ihr mit einem größeren Punktevorsprung gewonnen.
- 10. Könnyebben győztetek volna, ha jobban ismertétek volna az ellenfél taktikáját. – Ihr hättet leichter gewonnen, wenn ihr die Taktik des Gegners besser gekannt hättet.
- 11. Ha nem lettetek volna idegesek, magabiztosabban győztetek volna. – Wenn ihr nicht nervös gewesen wärt, hättet ihr selbstbewusster gesiegt.
- 12. Nem győztetek volna, ha nem lett volna ennyi szurkolótok. – Ihr hättet nicht gewonnen, wenn ihr nicht so viele Fans gehabt hättet.
- 13. Ha erősebben küzdöttek volna, győztek volna a döntőben. – Wenn sie stärker gekämpft hätten, hätten sie im Finale gesiegt.
- 14. Nem győztek volna, ha az ellenfél jobban koncentrál. – Sie hätten nicht gewonnen, wenn der Gegner sich besser konzentriert hätte.
- 15. Ha több tapasztalatuk lett volna, könnyebben győztek volna a bajnokságban. – Wenn sie mehr Erfahrung gehabt hätten, hätten sie die Meisterschaft leichter gewonnen.
- 16. Taktikusabban győztek volna, ha jobban ismerték volna a játék szabályait. – Sie hätten taktischer gesiegt, wenn sie die Spielregeln besser gekannt hätten.
- 17. Ha nem fáradtak volna el a végére, nagyobb előnnyel győztek volna. – Wenn sie am Ende nicht müde geworden wären, hätten sie mit größerem Vorsprung gewonnen.
- 18. Nem győztek volna ekkora fölénnyel, ha az ellenfél edzettebb lett volna. – Sie hätten nicht mit so großem Vorsprung gesiegt, wenn der Gegner besser trainiert gewesen wäre.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 7
[Bearbeiten]- 1. Ha több időnk lett volna, többet tanultunk volna a vizsgára. – Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir mehr für die Prüfung gelernt.
- 2. Nem tanultunk volna ennyit, ha tudtuk volna, hogy könnyű lesz a dolgozat. – Wir hätten nicht so viel gelernt, wenn wir gewusst hätten, dass der Test einfach sein wird.
- 3. Ha jobban figyeltünk volna az órán, könnyebben tanultunk volna otthon. – Wenn wir im Unterricht besser aufgepasst hätten, hätten wir zu Hause leichter gelernt.
- 4. Gyorsabban tanultunk volna meg egy új nyelvet, ha minden nap gyakoroltunk volna. – Wir hätten eine neue Sprache schneller gelernt, wenn wir jeden Tag geübt hätten.
- 5. Ha nem lettünk volna fáradtak, hatékonyabban tanultunk volna este. – Wenn wir nicht müde gewesen wären, hätten wir abends effektiver gelernt.
- 6. Nem tanultunk volna meg ennyi szót, ha nem írtuk volna le őket. – Wir hätten nicht so viele Wörter gelernt, wenn wir sie nicht aufgeschrieben hätten.
- 7. Ha jobban beosztottátok volna az időtöket, többet tanultatok volna. – Wenn ihr eure Zeit besser eingeteilt hättet, hättet ihr mehr gelernt.
- 8. Nem tanultatok volna ilyen gyorsan, ha nem segített volna a tanár. – Ihr hättet nicht so schnell gelernt, wenn der Lehrer nicht geholfen hätte.
- 9. Ha rendszeresebben gyakoroltatok volna, kevesebb hibát tanultatok volna meg. – Wenn ihr regelmäßiger geübt hättet, hättet ihr weniger Fehler gelernt.
- 10. Könnyebben tanultatok volna a tankönyvből, ha érthetőbbek lettek volna a magyarázatok. – Ihr hättet leichter aus dem Lehrbuch gelernt, wenn die Erklärungen verständlicher gewesen wären.
- 11. Ha jobban érdeklődtetek volna a téma iránt, gyorsabban tanultatok volna. – Wenn ihr euch mehr für das Thema interessiert hättet, hättet ihr schneller gelernt.
- 12. Nem tanultatok volna ilyen keveset, ha tudtátok volna, hogy nehéz lesz a vizsga. – Ihr hättet nicht so wenig gelernt, wenn ihr gewusst hättet, dass die Prüfung schwer sein wird.
- 13. Ha több türelmük lett volna, könnyebben tanultak volna az új módszerrel. – Wenn sie mehr Geduld gehabt hätten, hätten sie mit der neuen Methode leichter gelernt.
- 14. Nem tanultak volna ilyen lassan, ha jobb tanáruk lett volna. – Sie hätten nicht so langsam gelernt, wenn sie einen besseren Lehrer gehabt hätten.
- 15. Ha minden nap ismételték volna az anyagot, biztosabban tanulták volna meg. – Wenn sie den Stoff jeden Tag wiederholt hätten, hätten sie ihn sicherer gelernt.
- 16. Gyorsabban tanulták volna meg a szabályokat, ha több példát láttak volna. – Sie hätten die Regeln schneller gelernt, wenn sie mehr Beispiele gesehen hätten.
- 17. Ha több gyakorlati feladatot kaptak volna, hatékonyabban tanultak volna. – Wenn sie mehr praktische Aufgaben bekommen hätten, hätten sie effektiver gelernt.
- 18. Nem tanultak volna meg ennyi mindent, ha nem volt volna ilyen jó oktatási rendszerük. – Sie hätten nicht so viel gelernt, wenn sie kein so gutes Bildungssystem gehabt hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 8
[Bearbeiten]- 1. Ha óvatosabban öntöttünk volna, nem folyt volna ki a víz. – Wenn wir vorsichtiger gegossen hätten, wäre das Wasser nicht übergelaufen.
- 2. Nem öntöttünk volna ennyi cukrot a kávéba, ha tudtuk volna, hogy már édes. – Wir hätten nicht so viel Zucker in den Kaffee geschüttet, wenn wir gewusst hätten, dass er schon süß ist.
- 3. Ha lassabban öntöttük volna a bort, nem fröccsent volna ki. – Wenn wir den Wein langsamer eingeschenkt hätten, wäre er nicht herausgespritzt.
- 4. Több vizet öntöttünk volna a levesbe, ha túl sűrűnek találtuk volna. – Wir hätten mehr Wasser in die Suppe gegossen, wenn wir sie zu dickflüssig gefunden hätten.
- 5. Ha nem siettünk volna, egyenletesebben öntöttük volna a tésztát a formába. – Wenn wir uns nicht beeilt hätten, hätten wir den Teig gleichmäßiger in die Form gegossen.
- 6. Nem öntöttünk volna annyi olajat a serpenyőbe, ha tudtuk volna, hogy a hús is zsíros. – Wir hätten nicht so viel Öl in die Pfanne gegossen, wenn wir gewusst hätten, dass das Fleisch auch fettig ist.
- 7. Ha figyelmesebbek lettetek volna, nem öntöttétek volna ki a poharat. – Wenn ihr aufmerksamer gewesen wärt, hättet ihr das Glas nicht umgestoßen.
- 8. Nem öntöttetek volna túl sok szószt a tányérra, ha tudtátok volna, hogy ennyire intenzív az íze. – Ihr hättet nicht so viel Soße auf den Teller gegossen, wenn ihr gewusst hättet, dass ihr Geschmack so intensiv ist.
- 9. Ha kisebb adagokban öntöttétek volna a festéket, szebben sikerült volna a minta. – Wenn ihr die Farbe in kleineren Mengen gegossen hättet, wäre das Muster schöner geworden.
- 10. Több tejet öntöttetek volna a tésztába, ha észrevettétek volna, hogy túl száraz. – Ihr hättet mehr Milch in den Teig gegossen, wenn ihr bemerkt hättet, dass er zu trocken ist.
- 11. Ha jobban figyeltetek volna, nem öntöttétek volna félre az italt. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, hättet ihr das Getränk nicht daneben geschüttet.
- 12. Nem öntöttetek volna ennyi sót az ételbe, ha előbb megkóstoltátok volna. – Ihr hättet nicht so viel Salz ins Essen gestreut, wenn ihr es vorher probiert hättet.
- 13. Ha lassabban öntötték volna a betont, egyenletesebb lett volna az alap. – Wenn sie den Beton langsamer gegossen hätten, wäre das Fundament gleichmäßiger geworden.
- 14. Nem öntötték volna a forró vizet a csészébe, ha tudták volna, hogy repedt. – Sie hätten das heiße Wasser nicht in die Tasse gegossen, wenn sie gewusst hätten, dass sie einen Sprung hat.
- 15. Ha több virágot akartak volna locsolni, több vizet öntöttek volna a kannába. – Wenn sie mehr Blumen gießen wollten, hätten sie mehr Wasser in die Gießkanne gegossen.
- 16. Egyenletesebben öntötték volna a csokoládét a sütemény tetejére, ha nem lett volna sietős a dolguk. – Sie hätten die Schokolade gleichmäßiger über den Kuchen gegossen, wenn sie es nicht eilig gehabt hätten.
- 17. Ha nem lettek volna óvatlanok, nem öntötték volna ki az üveget. – Wenn sie nicht unvorsichtig gewesen wären, hätten sie die Flasche nicht umgestoßen.
- 18. Nem öntötték volna ki az italt, ha észrevették volna, hogy még szükség lehet rá. – Sie hätten das Getränk nicht weggegossen, wenn sie bemerkt hätten, dass es noch gebraucht wird.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 9
[Bearbeiten]- 1. Ha több időm lett volna, tovább néztem volna a filmet. – Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, hätte ich den Film länger angeschaut.
- 2. Ha nem lennék fáradt, még egy részt néznék meg a sorozatból. – Wenn ich nicht müde wäre, würde ich noch eine Folge der Serie anschauen.
- 3. Ha érdekesebb lenne a műsor, szívesebben nézném. – Wenn die Sendung interessanter wäre, würde ich sie lieber anschauen.
- 4. A helyedben nem máshová néznék, hanem figyelnék a táblára. – An deiner Stelle würde ich nicht woanders hinschauen, sondern auf die Tafel achten.
- 5. Ha tudnád, milyen gyönyörű a kilátás, biztosan te is néznéd. – Wenn du wüsstest, wie schön die Aussicht ist, würdest du sie sicher auch anschauen.
- 6. Ha nagyobb képernyőd lenne, kényelmesebben néznéd a filmet. – Wenn du einen größeren Bildschirm hättest, würdest du den Film bequemer anschauen.
- 7. Szerinted tovább nézne a versenyző, ha tudná, hogy őt figyelik? – Meinst du, er würde länger hinschauen, wenn er wüsste, dass man ihn beobachtet?
- 8. Ha érdekelné a téma, figyelmesebben nézne az előadás közben. – Wenn ihn das Thema interessieren würde, würde er während des Vortrags aufmerksamer zuschauen.
- 9. Ha nem lett volna ennyire unalmas a film, biztosan végig nézte volna. – Wenn der Film nicht so langweilig gewesen wäre, hätte er ihn sicher zu Ende geschaut.
- 10. Ha több időnk lenne, nyugodtan néznénk meg az egész dokumentumfilmet. – Wenn wir mehr Zeit hätten, würden wir die ganze Dokumentation in Ruhe anschauen.
- 11. Ha tudtuk volna, milyen izgalmas a meccs, hamarabb néztük volna. – Wenn wir gewusst hätten, wie spannend das Spiel ist, hätten wir es früher angeschaut.
- 12. Ha kényelmesebb helyen lennénk, jobban néznénk az előadást. – Wenn wir an einem bequemeren Ort wären, würden wir die Vorstellung besser anschauen.
- 13. A tanár szerint jobb lenne, ha figyelmesebben néznétek a kísérletet. – Der Lehrer meint, es wäre besser, wenn ihr das Experiment aufmerksamer anschauen würdet.
- 14. Ha tudnátok, milyen fontosak ezek a részletek, jobban néznétek az oktatóvideót. – Wenn ihr wüsstet, wie wichtig diese Details sind, würdet ihr das Lehrvideo genauer anschauen.
- 15. Ha sötétebb lenne a terem, tisztábban néznétek a vetítést. – Wenn der Raum dunkler wäre, würdet ihr die Projektion klarer anschauen.
- 16. Ha a csapat jobban ismerné az ellenfelet, részletesebben néznék a mérkőzéseit. – Wenn die Mannschaft den Gegner besser kennen würde, würde sie seine Spiele genauer anschauen.
- 17. Ha az elemzők több adatot kapnának, alaposabban néznék a statisztikákat. – Wenn die Analysten mehr Daten hätten, würden sie die Statistiken gründlicher anschauen.
- 18. Ha a diákok kíváncsibbak lennének, figyelmesebben néznék a demonstrációt. – Wenn die Schüler neugieriger wären, würden sie die Demonstration aufmerksamer anschauen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 10
[Bearbeiten]- 1. Ha figyelmesebben néztünk volna, észrevettük volna a hibát. – Wenn wir aufmerksamer geschaut hätten, hätten wir den Fehler bemerkt.
- 2. Nem néztünk volna ilyen sok filmet, ha több dolgunk lett volna. – Wir hätten nicht so viele Filme geschaut, wenn wir mehr zu tun gehabt hätten.
- 3. Ha közelebb álltunk volna, jobban néztük volna a műsort. – Wenn wir näher gestanden hätten, hätten wir die Vorstellung besser gesehen.
- 4. Tovább néztük volna a naplementét, ha nem lett volna olyan hideg. – Wir hätten den Sonnenuntergang länger betrachtet, wenn es nicht so kalt gewesen wäre.
- 5. Ha szemüveget viseltünk volna, élesebben néztük volna a táblát. – Wenn wir eine Brille getragen hätten, hätten wir die Tafel schärfer gesehen.
- 6. Nem néztünk volna vissza, ha nem hallottunk volna zajt. – Wir hätten nicht zurückgeschaut, wenn wir kein Geräusch gehört hätten.
- 7. Ha jobban figyeltetek volna, nem néztétek volna el a helyes választ. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, hättet ihr die richtige Antwort nicht übersehen.
- 8. Nem néztetek volna ennyi tévét, ha érdekesebb lett volna a könyv. – Ihr hättet nicht so viel Fernsehen geschaut, wenn das Buch interessanter gewesen wäre.
- 9. Ha halkabban beszéltetek volna, senki sem nézett volna rátok furcsán. – Wenn ihr leiser gesprochen hättet, hätte euch niemand komisch angeschaut.
- 10. Más szemmel néztétek volna a helyzetet, ha ismertétek volna az előzményeket. – Ihr hättet die Situation mit anderen Augen betrachtet, wenn ihr den Hintergrund gekannt hättet.
- 11. Ha nagyobb képernyőtök lett volna, kényelmesebben néztétek volna a filmet. – Wenn ihr einen größeren Bildschirm gehabt hättet, hättet ihr den Film bequemer geschaut.
- 12. Nem néztetek volna ki ilyen fáradtnak, ha eleget aludtatok volna. – Ihr hättet nicht so müde ausgesehen, wenn ihr genug geschlafen hättet.
- 13. Ha tapasztaltabbak lettek volna, másképp nézték volna a problémát. – Wenn sie erfahrener gewesen wären, hätten sie das Problem anders betrachtet.
- 14. Nem nézték volna végig a meccset, ha már az elején eldőlt volna a győztes. – Sie hätten das Spiel nicht bis zum Ende geschaut, wenn der Sieger schon am Anfang festgestanden hätte.
- 15. Ha szebb idő lett volna, többen nézték volna az előadást a téren. – Wenn das Wetter besser gewesen wäre, hätten mehr Leute die Vorstellung auf dem Platz angeschaut.
- 16. Másképp nézték volna a világot, ha többet utaztak volna. – Sie hätten die Welt anders gesehen, wenn sie mehr gereist wären.
- 17. Ha közelebb mentek volna, jobban nézték volna a festmény részleteit. – Wenn sie näher herangegangen wären, hätten sie die Details des Gemäldes besser gesehen.
- 18. Nem nézték volna le a kezdőket, ha ők is tudták volna, milyen nehéz kezdeni. – Sie hätten nicht auf die Anfänger herabgeschaut, wenn sie gewusst hätten, wie schwer es ist, anzufangen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 11
[Bearbeiten]- 1. Ha több időnk lett volna, alaposabban mostunk volna kezet. – Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir unsere Hände gründlicher gewaschen.
- 2. Nem mostunk volna ennyi ruhát egyszerre, ha tudtuk volna, hogy a gép túlterhelődik. – Wir hätten nicht so viele Kleider auf einmal gewaschen, wenn wir gewusst hätten, dass die Maschine überlastet wird.
- 3. Ha melegebb vízben mostunk volna, tisztább lett volna az edény. – Wenn wir mit wärmerem Wasser gewaschen hätten, wäre das Geschirr sauberer geworden.
- 4. Többször mostunk volna arcot, ha tudtuk volna, hogy ennyire poros a levegő. – Wir hätten unser Gesicht öfter gewaschen, wenn wir gewusst hätten, dass die Luft so staubig ist.
- 5. Ha megfelelő mosószert használtunk volna, frissebb illatúak lettek volna a ruhák. – Wenn wir das richtige Waschmittel benutzt hätten, hätten die Kleider frischer gerochen.
- 6. Nem mostunk volna meg minden gyümölcsöt, ha biztosak lettünk volna benne, hogy tiszták. – Wir hätten nicht jedes Obst gewaschen, wenn wir sicher gewesen wären, dass es sauber ist.
- 7. Ha jobban figyeltetek volna, nem mostátok volna el véletlenül a kulcsot. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, hättet ihr den Schlüssel nicht versehentlich mitgewaschen.
- 8. Nem mostatok volna ilyen forró vízben, ha tudtátok volna, hogy összemegy a pulóver. – Ihr hättet nicht mit so heißem Wasser gewaschen, wenn ihr gewusst hättet, dass der Pullover einläuft.
- 9. Ha fehérítővel mostatok volna, világosabbak lettek volna a ruhák. – Wenn ihr mit Bleichmittel gewaschen hättet, wären die Kleider heller geworden.
- 10. Tovább mostátok volna a foltos ingeket, ha nehezebben jött volna ki a szennyeződés. – Ihr hättet die fleckigen Hemden länger gewaschen, wenn der Schmutz schwerer herausgegangen wäre.
- 11. Ha kíméletesebb programot választottatok volna, nem mostátok volna ki a ruhák színét. – Wenn ihr ein schonenderes Programm gewählt hättet, hättet ihr die Farben der Kleider nicht ausgewaschen.
- 12. Nem mostatok volna olyan gyakran cipőt, ha nem lett volna mindig sáros az idő. – Ihr hättet eure Schuhe nicht so oft gewaschen, wenn das Wetter nicht ständig matschig gewesen wäre.
- 13. Ha előbb észrevették volna a foltokat, hamarabb mosták volna ki a ruhát. – Wenn sie die Flecken früher bemerkt hätten, hätten sie die Kleidung schneller gewaschen.
- 14. Nem mosták volna ki az új farmernadrágot, ha tudták volna, hogy ereszti a színét. – Sie hätten die neue Jeans nicht gewaschen, wenn sie gewusst hätten, dass sie Farbe abgibt.
- 15. Ha hideg vízben mosták volna, nem ment volna össze a gyapjúpulóver. – Wenn sie mit kaltem Wasser gewaschen hätten, wäre der Wollpullover nicht eingelaufen.
- 16. Alaposabban mosták volna a zöldségeket, ha tudták volna, hogy földesek. – Sie hätten das Gemüse gründlicher gewaschen, wenn sie gewusst hätten, dass es erdig ist.
- 17. Ha kevesebb szappant használtak volna, könnyebben mosták volna le a habot. – Wenn sie weniger Seife benutzt hätten, hätten sie den Schaum leichter abgewaschen.
- 18. Nem mosták volna meg az autót eső előtt, ha előre látták volna az időjárás-előrejelzést. – Sie hätten das Auto nicht vor dem Regen gewaschen, wenn sie die Wettervorhersage gesehen hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 12
[Bearbeiten]- 1. Ha előbb jelentkeztünk volna, hamarabb kaptunk volna visszajelzést. – Wenn wir uns früher angemeldet hätten, hätten wir früher eine Rückmeldung bekommen.
- 2. Nem kaptunk volna ennyi ajándékot, ha nem lettünk volna olyan kedvesek. – Wir hätten nicht so viele Geschenke bekommen, wenn wir nicht so freundlich gewesen wären.
- 3. Ha jobban teljesítettünk volna, jobb jegyet kaptunk volna a vizsgán. – Wenn wir besser abgeschnitten hätten, hätten wir eine bessere Note in der Prüfung bekommen.
- 4. Több segítséget kaptunk volna, ha időben szóltunk volna. – Wir hätten mehr Hilfe bekommen, wenn wir rechtzeitig Bescheid gesagt hätten.
- 5. Ha figyelmesebbek lettünk volna, pontosabb információt kaptunk volna. – Wenn wir aufmerksamer gewesen wären, hätten wir genauere Informationen bekommen.
- 6. Nem kaptunk volna ilyen sok büntetést, ha betartottuk volna a szabályokat. – Wir hätten nicht so viele Strafen bekommen, wenn wir die Regeln eingehalten hätten.
- 7. Ha jobban figyeltetek volna, hamarabb kaptatok volna választ. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, hättet ihr früher eine Antwort bekommen.
- 8. Nem kaptatok volna ennyi pénzt, ha nem dolgoztatok volna olyan keményen. – Ihr hättet nicht so viel Geld bekommen, wenn ihr nicht so hart gearbeitet hättet.
- 9. Ha előbb küldtétek volna el az igénylést, már megkaptátok volna a támogatást. – Wenn ihr den Antrag früher abgeschickt hättet, hättet ihr die Förderung schon erhalten.
- 10. Több figyelmet kaptatok volna, ha aktívabban vettetek volna részt a beszélgetésben. – Ihr hättet mehr Aufmerksamkeit bekommen, wenn ihr aktiver an der Diskussion teilgenommen hättet.
- 11. Ha időben jelentkeztetek volna, jobb helyet kaptatok volna a rendezvényen. – Wenn ihr euch rechtzeitig angemeldet hättet, hättet ihr einen besseren Platz bei der Veranstaltung bekommen.
- 12. Nem kaptatok volna ilyen szigorú büntetést, ha előbb szóltatok volna a problémáról. – Ihr hättet keine so strenge Strafe bekommen, wenn ihr das Problem früher angesprochen hättet.
- 13. Ha szorgalmasabbak lettek volna, jobb állást kaptak volna. – Wenn sie fleißiger gewesen wären, hätten sie einen besseren Job bekommen.
- 14. Nem kaptak volna ennyi kritikát, ha jobban előkészítették volna a prezentációt. – Sie hätten nicht so viel Kritik bekommen, wenn sie die Präsentation besser vorbereitet hätten.
- 15. Ha pontosabban dolgoztak volna, több elismerést kaptak volna. – Wenn sie genauer gearbeitet hätten, hätten sie mehr Anerkennung bekommen.
- 16. Több lehetőséget kaptak volna, ha jobb kapcsolatokat építettek volna. – Sie hätten mehr Möglichkeiten bekommen, wenn sie bessere Kontakte geknüpft hätten.
- 17. Ha időben érkeztek volna, hamarabb kaptak volna jegyet a koncertre. – Wenn sie pünktlich angekommen wären, hätten sie früher ein Ticket für das Konzert bekommen.
- 18. Nem kaptak volna figyelmeztetést, ha betartották volna a határidőket. – Sie hätten keine Verwarnung bekommen, wenn sie die Fristen eingehalten hätten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 13
[Bearbeiten]- 1. Ha előbb tudtuk volna a problémát, hamarabb hívtunk volna segítséget. – Wenn wir das Problem früher gewusst hätten, hätten wir schneller Hilfe gerufen.
- 2. Nem hívtunk volna szerelőt, ha meg tudtuk volna javítani a gépet. – Wir hätten keinen Techniker gerufen, wenn wir das Gerät selbst reparieren hätten können.
- 3. Ha pontosabban emlékeztünk volna a címére, könnyebben hívtuk volna meg. – Wenn wir uns genauer an seine Adresse erinnert hätten, hätten wir ihn einfacher eingeladen.
- 4. Több vendéget hívtunk volna a buliba, ha nagyobb helyünk lett volna. – Wir hätten mehr Gäste zur Party eingeladen, wenn wir mehr Platz gehabt hätten.
- 5. Ha figyelmesebbek lettünk volna, időben hívtuk volna a mentőket. – Wenn wir aufmerksamer gewesen wären, hätten wir rechtzeitig den Rettungsdienst gerufen.
- 6. Nem hívtunk volna rendőrt, ha nem történt volna baleset. – Wir hätten die Polizei nicht gerufen, wenn kein Unfall passiert wäre.
- 7. Ha udvariasabbak lettetek volna, ti is meghívást hívtatok volna a rendezvényre. – Wenn ihr höflicher gewesen wärt, hättet ihr auch eine Einladung zur Veranstaltung bekommen.
- 8. Nem hívtátok volna meg őket, ha tudtátok volna, hogy nem tudnak eljönni. – Ihr hättet sie nicht eingeladen, wenn ihr gewusst hättet, dass sie nicht kommen können.
- 9. Ha előbb érkeztetek volna, ti hívtátok volna meg a vendégeket először. – Wenn ihr früher angekommen wärt, hättet ihr die Gäste als Erste eingeladen.
- 10. Tisztábban hívtátok volna ki a nevet, ha nem lettetek volna idegesek. – Ihr hättet den Namen deutlicher ausgerufen, wenn ihr nicht nervös gewesen wärt.
- 11. Ha jobban figyeltetek volna, időben hívtátok volna a taxit. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, hättet ihr das Taxi rechtzeitig gerufen.
- 12. Nem hívtátok volna fel őket késő este, ha tudtátok volna, hogy már alszanak. – Ihr hättet sie nicht spät abends angerufen, wenn ihr gewusst hättet, dass sie schon schlafen.
- 13. Ha fontosabb lett volna az ügy, ők is hamarabb hívták volna az igazgatót. – Wenn die Angelegenheit wichtiger gewesen wäre, hätten sie auch früher den Direktor gerufen.
- 14. Nem hívták volna meg az új kollégát az ebédre, ha nem lett volna szimpatikus. – Sie hätten den neuen Kollegen nicht zum Mittagessen eingeladen, wenn er ihnen nicht sympathisch gewesen wäre.
- 15. Ha segítőkészebbek lettek volna, maguktól hívták volna a bajba jutott embereket. – Wenn sie hilfsbereiter gewesen wären, hätten sie die Menschen in Not von selbst angerufen.
- 16. Több orvost hívtak volna, ha súlyosabb lett volna a helyzet. – Sie hätten mehr Ärzte gerufen, wenn die Situation ernster gewesen wäre.
- 17. Ha jobban ismerték volna a szabályokat, nem hívták volna ki a bírót minden apróságért. – Wenn sie die Regeln besser gekannt hätten, hätten sie den Schiedsrichter nicht bei jeder Kleinigkeit gerufen.
- 18. Nem hívták volna a sajtót, ha nem akarták volna nyilvánossá tenni az ügyet. – Sie hätten die Presse nicht gerufen, wenn sie die Angelegenheit nicht öffentlich machen wollten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 14
[Bearbeiten]- 1. Ha tudtuk volna, hogy szükséged van rá, hoztunk volna neked egy példányt. – Wenn wir gewusst hätten, dass du es brauchst, hätten wir dir ein Exemplar gebracht.
- 2. Nem hoztunk volna ennyi ételt, ha tudtuk volna, hogy már van elég. – Wir hätten nicht so viel Essen mitgebracht, wenn wir gewusst hätten, dass schon genug da ist.
- 3. Ha melegebb ruhát hoztunk volna magunkkal, nem fáztunk volna annyira. – Wenn wir wärmere Kleidung mitgebracht hätten, hätten wir nicht so gefroren.
- 4. Több italt hoztunk volna a buliba, ha tudtuk volna, hogy ilyen sokan lesznek. – Wir hätten mehr Getränke zur Party gebracht, wenn wir gewusst hätten, dass so viele Leute kommen.
- 5. Ha pontosan megmondták volna, mire van szükség, célzottabb ajándékot hoztunk volna. – Wenn sie genau gesagt hätten, was gebraucht wird, hätten wir ein gezielteres Geschenk gebracht.
- 6. Nem hoztunk volna esernyőt, ha tudtuk volna, hogy sütni fog a nap. – Wir hätten keinen Regenschirm mitgebracht, wenn wir gewusst hätten, dass die Sonne scheint.
- 7. Ha figyelmesebbek lettetek volna, ti is hoztatok volna egy ajándékot. – Wenn ihr aufmerksamer gewesen wärt, hättet ihr auch ein Geschenk mitgebracht.
- 8. Nem hoztatok volna ennyi csomagot, ha tudtátok volna, hogy kevés a hely. – Ihr hättet nicht so viele Pakete gebracht, wenn ihr gewusst hättet, dass wenig Platz ist.
- 9. Ha előbb tudtátok volna, mit kérnek tőletek, más dokumentumokat hoztatok volna. – Wenn ihr früher gewusst hättet, was von euch verlangt wird, hättet ihr andere Dokumente mitgebracht.
- 10. Több információt hoztatok volna a megbeszélésre, ha előre felkészültetek volna. – Ihr hättet mehr Informationen zur Besprechung gebracht, wenn ihr euch vorher vorbereitet hättet.
- 11. Ha jobban odafigyeltetek volna, időben hoztátok volna el a csomagot. – Wenn ihr besser aufgepasst hättet, hättet ihr das Paket rechtzeitig abgeholt.
- 12. Nem hoztatok volna ilyen nehéz bőröndöt, ha tudtátok volna, hogy messzire kell vinni. – Ihr hättet keinen so schweren Koffer mitgebracht, wenn ihr gewusst hättet, dass ihr ihn weit tragen müsst.
- 13. Ha pontosabb utasításokat kaptak volna, más eszközöket hoztak volna magukkal. – Wenn sie genauere Anweisungen bekommen hätten, hätten sie andere Werkzeuge mitgebracht.
- 14. Nem hozták volna a dokumentumokat, ha nem kérték volna tőlük. – Sie hätten die Dokumente nicht gebracht, wenn man sie nicht darum gebeten hätte.
- 15. Ha jobban ismerik a helyet, megfelelőbb ruhákat hoztak volna az útra. – Wenn sie den Ort besser gekannt hätten, hätten sie passendere Kleidung für die Reise mitgebracht.
- 16. Több bizonyítékot hoztak volna a tárgyalásra, ha volt volna elég idő gyűjteni őket. – Sie hätten mehr Beweise zur Verhandlung gebracht, wenn sie genug Zeit gehabt hätten, sie zu sammeln.
- 17. Ha más forrásokból tájékozódtak volna, más adatokat hoztak volna az előadásra. – Wenn sie sich aus anderen Quellen informiert hätten, hätten sie andere Daten zur Präsentation gebracht.
- 18. Nem hozták volna az új termékeket a bemutatóra, ha nem lettek volna készen időben. – Sie hätten die neuen Produkte nicht zur Präsentation gebracht, wenn sie nicht rechtzeitig fertig gewesen wären.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 15
[Bearbeiten]- 1. Ha több vizet iszunk, frissebbek leszünk. – Wenn wir mehr Wasser trinken, werden wir frischer.
- 2. Nem ittunk volna annyi kávét, ha tudtuk volna, hogy álmosak leszünk. – Wir hätten nicht so viel Kaffee getrunken, wenn wir gewusst hätten, dass wir müde werden.
- 3. Ha nem iszunk elég folyadékot, dehidratáltak leszünk. – Wenn wir nicht genug Flüssigkeit trinken, werden wir dehydriert.
- 4. Több narancslevet iszunk, ha tudtuk volna, hogy ilyen friss. – Wir hätten mehr Orangensaft getrunken, wenn wir gewusst hätten, dass er so frisch ist.
- 5. Ha egész nap iszunk, nem fogunk fáradtnak érezni magunkat. – Wenn wir den ganzen Tag trinken, werden wir uns nicht müde fühlen.
- 6. Ha tudtuk volna, hogy ilyen drága, kevesebb bort iszunk. – Wenn wir gewusst hätten, dass es so teuer ist, hätten wir weniger Wein getrunken.
- 7. Nem iszunk alkoholos italokat, ha vezetünk. – Wir trinken keine alkoholischen Getränke, wenn wir fahren.
- 8. Ha nem iszunk túl gyorsan, nem leszünk hányni. – Wenn wir nicht zu schnell trinken, werden wir uns nicht übergeben müssen.
- 9. Ha több teát iszunk, jobban fel fogunk ébredni. – Wenn wir mehr Tee trinken, werden wir wacher sein.
- 10. Nem ittunk volna bort, ha tudtuk volna, hogy sietnünk kell. – Wir hätten keinen Wein getrunken, wenn wir gewusst hätten, dass wir es eilig haben.
- 11. Ha nem iszunk hideg vizet, nem fogunk fájni. – Wenn wir kein kaltes Wasser trinken, wird es uns nicht weh tun.
- 12. Több vizet iszunk, ha nem lenne olyan meleg. – Wir würden mehr Wasser trinken, wenn es nicht so heiß wäre.
- 13. Ha nem iszunk annyit, nem fogunk túl gyorsan elálmosodni. – Wenn wir nicht so viel trinken, werden wir nicht so schnell müde.
- 14. Nem iszunk reggelente kávét, ha nem szeretjük az ízét. – Wir trinken keinen Kaffee am Morgen, wenn wir den Geschmack nicht mögen.
- 15. Ha többet iszunk a reggeli kávéból, energikusabbak leszünk. – Wenn wir mehr von unserem Morgenkaffee trinken, werden wir energetischer.
- 16. Ha hidegebb italokat iszunk, gyorsabban lehűlünk. – Wenn wir kältere Getränke trinken, kühlen wir schneller ab.
- 17. Nem iszunk édes italokat, ha diétázunk. – Wir trinken keine süßen Getränke, wenn wir eine Diät machen.
- 18. Ha jobban odafigyelünk, nem iszunk túl sokat egy alkalommal. – Wenn wir besser aufpassen, trinken wir nicht zu viel auf einmal.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 16
[Bearbeiten]- 1. Ha jobban figyeltünk volna, nem fúrtunk volna át a falon. – Wenn wir besser aufgepasst hätten, hätten wir nicht durch die Wand gebohrt.
- 2. Nem fúrtunk volna annyira mélyre, ha tudtuk volna, hogy kábeleket találunk. – Wir hätten nicht so tief gebohrt, wenn wir gewusst hätten, dass wir Kabel finden.
- 3. Ha erősebben fúrtuk volna, gyorsabban elkészülünk. – Wenn wir stärker gebohrt hätten, wären wir schneller fertig gewesen.
- 4. Többet fúrtunk volna, ha nem lett volna ilyen kemény az anyag. – Wir hätten mehr gebohrt, wenn das Material nicht so hart gewesen wäre.
- 5. Ha nem használtunk volna elég olajat, nem fúrtunk volna ilyen könnyen. – Wenn wir nicht genug Öl verwendet hätten, hätten wir nicht so einfach bohren können.
- 6. Ha figyelmesebbek lettünk volna, nem fúrtunk volna lyukat a vízvezetékbe. – Wenn wir aufmerksamer gewesen wären, hätten wir kein Loch in die Wasserleitung gebohrt.
- 7. Nem fúrtuk volna ilyen közel a széléhez, ha tudtuk volna, hogy gyenge. – Wir hätten nicht so nah an den Rand gebohrt, wenn wir gewusst hätten, dass es schwach ist.
- 8. Ha erősebben fúrták volna, jobban látszott volna a minta. – Wenn sie stärker gebohrt hätten, wäre das Muster deutlicher zu sehen gewesen.
- 9. Nem fúrtunk volna a padlóba, ha tudtuk volna, hogy ott kábel van. – Wir hätten nicht in den Boden gebohrt, wenn wir gewusst hätten, dass dort ein Kabel verläuft.
- 10. Ha több türelemmel fúrtunk volna, nem lett volna annyi törés. – Wenn wir geduldiger gebohrt hätten, wäre es nicht so viel zerbrochen.
- 11. Ha más típusú fúrót használtunk volna, könnyebben dolgoztunk volna. – Wenn wir einen anderen Bohrer benutzt hätten, hätten wir leichter arbeiten können.
- 12. Többször fúrtak volna, ha több idő állt volna rendelkezésre. – Sie hätten öfter gebohrt, wenn mehr Zeit zur Verfügung gestanden hätte.
- 13. Ha lassabban fúrtak volna, nem lett volna annyi por. – Wenn sie langsamer gebohrt hätten, hätte es nicht so viel Staub gegeben.
- 14. Nem fúrtunk volna át a falon, ha tudtuk volna, hogy vezetékek futnak ott. – Wir hätten nicht durch die Wand gebohrt, wenn wir gewusst hätten, dass dort Leitungen verlaufen.
- 15. Ha kisebb fúrót használtak volna, nem lett volna ilyen nagy lyuk. – Wenn sie einen kleineren Bohrer verwendet hätten, wäre das Loch nicht so groß gewesen.
- 16. Ha előbb észrevették volna a hibát, nem fúrták volna át az egész anyagot. – Wenn sie den Fehler früher bemerkt hätten, hätten sie das ganze Material nicht durchbohrt.
- 17. Nem fúrták volna be a csavart, ha nem voltak biztosak a helyes pozícióban. – Sie hätten die Schraube nicht gebohrt, wenn sie sich nicht sicher über die richtige Position gewesen wären.
- 18. Ha többet fúrtak volna, gyorsabban elkészültek volna a projekttel. – Wenn sie mehr gebohrt hätten, wären sie schneller mit dem Projekt fertig gewesen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 17
[Bearbeiten]- 1. Ha erősebben fújtuk volna a szelet, gyorsabban elfújta volna a leveleket. – Wenn wir den Wind stärker geblasen hätten, hätte er die Blätter schneller weggeweht.
- 2. Nem fújtunk volna olyan erősen, ha tudtuk volna, hogy elalszik. – Wir hätten nicht so stark geblasen, wenn wir gewusst hätten, dass er einschläft.
- 3. Ha nem fújtuk volna el a gyertyát, tovább égett volna. – Wenn wir die Kerze nicht ausgeblasen hätten, wäre sie länger gebrannt.
- 4. Többet fújtunk volna, ha nem lett volna ilyen hideg a szél. – Wir hätten mehr geblasen, wenn der Wind nicht so kalt gewesen wäre.
- 5. Ha jobban fújtuk volna a harmonikát, tisztábban hallatszott volna a zene. – Wenn wir die Mundharmonika besser geblasen hätten, wäre die Musik klarer zu hören gewesen.
- 6. Nem fújtunk volna ekkora erővel, ha tudtuk volna, hogy megsérül. – Wir hätten nicht mit so viel Kraft geblasen, wenn wir gewusst hätten, dass es beschädigt wird.
- 7. Ha erősebben fújtuk volna a lufit, nagyobbra fújta volna. – Wenn wir den Luftballon stärker geblasen hätten, wäre er größer geworden.
- 8. Nem fújtunk volna túl gyorsan, ha tudtuk volna, hogy szétpattan. – Wir hätten nicht so schnell geblasen, wenn wir gewusst hätten, dass es platzt.
- 9. Ha nem fújtunk volna a füstöt, elkerülhettük volna a tüzet. – Wenn wir den Rauch nicht geblasen hätten, hätten wir das Feuer vermeiden können.
- 10. Ha figyelmesebbek lettünk volna, nem fújtuk volna félre a hangot. – Wenn wir aufmerksamer gewesen wären, hätten wir den Ton nicht falsch geblasen.
- 11. Nem fújtuk volna a sípot, ha nem kellett volna figyelmeztetni a csapatot. – Wir hätten die Pfeife nicht geblasen, wenn wir die Mannschaft nicht hätte warnen müssen.
- 12. Ha óvatosabban fújtuk volna, nem pukkadt volna ki. – Wenn wir vorsichtiger geblasen hätten, wäre es nicht geplatzt.
- 13. Többször fújtunk volna a harangba, ha több időnk lett volna. – Wir hätten mehr in die Glocke geblasen, wenn wir mehr Zeit gehabt hätten.
- 14. Ha tudtuk volna, hogy erősebben kell fújni, nem pazaroltuk volna el a levegőt. – Wenn wir gewusst hätten, dass wir stärker blasen müssen, hätten wir die Luft nicht verschwendet.
- 15. Nem fújták volna el a dombot, ha más irányból jött volna a szél. – Sie hätten den Hügel nicht weggeblasen, wenn der Wind aus einer anderen Richtung gekommen wäre.
- 16. Ha kevesebb erővel fújtuk volna, hosszabb ideig tartott volna a szórás. – Wenn wir mit weniger Kraft geblasen hätten, hätte das Streuen länger gedauert.
- 17. Nem fújtak volna a széllel szemben, ha tudták volna, hogy hátráltatja őket. – Sie hätten nicht gegen den Wind geblasen, wenn sie gewusst hätten, dass es sie behindert.
- 18. Ha tisztábban fújták volna a hangot, szebben szólt volna a dallam. – Wenn sie den Ton klarer geblasen hätten, wäre die Melodie schöner geklungen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 18
[Bearbeiten]- 1. Ha több időnk lett volna, többet játszottunk volna a parkban. – Wenn wir mehr Zeit gehabt hätten, hätten wir mehr im Park gespielt.
- 2. Nem játszottunk volna a gyerekekkel, ha tudtuk volna, hogy sietnünk kell. – Wir hätten nicht mit den Kindern gespielt, wenn wir gewusst hätten, dass wir es eilig haben.
- 3. Ha jobban odafigyeltünk volna, jobban játszottunk volna a csapatban. – Wenn wir besser aufgepasst hätten, hätten wir besser im Team gespielt.
- 4. Ha figyelmesebben játszol, jobban fogod élvezni a játékot. – Wenn du aufmerksamer spielst, wirst du das Spiel mehr genießen.
- 5. Nem játszottál volna ennyit, ha tudtad volna, hogy más dolgok is fontosak. – Du hättest nicht so viel gespielt, wenn du gewusst hättest, dass auch andere Dinge wichtig sind.
- 6. Ha gyorsabban játszol, befejezed a szintet hamarabb. – Wenn du schneller spielst, wirst du das Level schneller beenden.
- 7. Ha több időt szántál volna rá, sikeresebben játszott volna a versenyen. – Wenn er mehr Zeit dafür aufgewendet hätte, hätte er erfolgreicher im Wettkampf gespielt.
- 8. Nem játszott volna így, ha tudta volna, hogy ilyen sokan nézik. – Er hätte nicht so gespielt, wenn er gewusst hätte, dass so viele zuschauen.
- 9. Ha jobban koncentrált volna, könnyebben nyerte volna meg a játékot. – Wenn er sich besser konzentriert hätte, hätte er das Spiel leichter gewonnen.
- 10. Ha több próbát csináltak volna, jobban játszottak volna a zenekarban. – Wenn sie mehr Proben gemacht hätten, hätten sie besser in der Band gespielt.
- 11. Nem játszottak volna együtt, ha nem voltak egy véleményen. – Sie hätten nicht zusammen gespielt, wenn sie nicht einer Meinung gewesen wären.
- 12. Ha kevesebb idegesség lett volna, jobban játszották volna a mérkőzést. – Wenn weniger Nervosität da gewesen wäre, hätten sie das Spiel besser gespielt.
- 13. Ha jobban felkészültek volna, sokkal jobban játszottak volna a színpadon. – Wenn sie sich besser vorbereitet hätten, hätten sie viel besser auf der Bühne gespielt.
- 14. Nem játszották volna el a darabot, ha nem gyakoroltak volna annyit. – Sie hätten das Stück nicht so gespielt, wenn sie nicht so viel geübt hätten.
- 15. Ha több tagja lett volna a csapatnak, jobb eredményeket értek volna el. – Wenn sie mehr Mitglieder im Team gehabt hätten, hätten sie bessere Ergebnisse erzielt.
- 16. Ha időben észrevettétek volna a hibát, gyorsabban játszottatok volna. – Wenn ihr den Fehler rechtzeitig bemerkt hättet, hättet ihr schneller gespielt.
- 17. Nem játszottatok volna olyan hevesen, ha tudtátok volna, hogy a végén döntetlen lesz. – Ihr hättet nicht so intensiv gespielt, wenn ihr gewusst hättet, dass es am Ende ein Unentschieden wird.
- 18. Ha nem fáradtatok volna el annyira, sokkal jobban játszottatok volna. – Wenn ihr nicht so müde gewesen wärt, hättet ihr viel besser gespielt.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 19
[Bearbeiten]- 1. Ha tudtam volna, hogy ilyen fontos, biztosan többet dolgoztam volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so wichtig ist, hätte ich sicher mehr gearbeitet.
- 2. Ha több időm lenne, hatékonyabban dolgoznék. – Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich effizienter arbeiten.
- 3. Ha nem lennék fáradt, még egy órát dolgoznék. – Wenn ich nicht müde wäre, würde ich noch eine Stunde arbeiten.
- 4. A helyedben nem pihennék, inkább tovább dolgoznál. – An deiner Stelle würdest du nicht ausruhen, sondern weiterarbeiten.
- 5. Ha tudnád, milyen fontos ez a projekt, keményebben dolgoznál rajta. – Wenn du wüsstest, wie wichtig dieses Projekt ist, würdest du härter daran arbeiten.
- 6. Ha nem kellene más dolgokat intézned, többet dolgoznál? – Wenn du keine anderen Dinge erledigen müsstest, würdest du mehr arbeiten?
- 7. Szerinted gyorsabban dolgozna, ha több segítséget kapna? – Meinst du, er/sie würde schneller arbeiten, wenn er/sie mehr Unterstützung bekäme?
- 8. Ha kevesebb stressze lenne, biztosan nyugodtabban dolgozna. – Wenn er/sie weniger Stress hätte, würde er/sie bestimmt ruhiger arbeiten.
- 9. Ha tudta volna, hogy ennyire nehéz lesz, talán nem is dolgozott volna itt. – Wenn er/sie gewusst hätte, dass es so schwer wird, hätte er/sie vielleicht gar nicht hier gearbeitet.
- 10. Ha több időnk lenne, precízebben dolgoznánk. – Wenn wir mehr Zeit hätten, würden wir genauer arbeiten.
- 11. Ha tudtuk volna, hogy ennyi munka lesz, korábban dolgoztunk volna rajta. – Wenn wir gewusst hätten, dass es so viel Arbeit wird, hätten wir früher daran gearbeitet.
- 12. Ha hatékonyabb eszközeink lennének, gyorsabban dolgoznánk. – Wenn wir effizientere Werkzeuge hätten, würden wir schneller arbeiten.
- 13. A főnök szerint jobb lenne, ha mindenki hatékonyabban dolgoznátok. – Der Chef meint, es wäre besser, wenn ihr alle effizienter arbeiten würdet.
- 14. Ha nem zavarna senki titeket, jobban dolgoznátok? – Wenn euch niemand stören würde, würdet ihr besser arbeiten?
- 15. Ha több tapasztalatotok lenne, könnyebben dolgoznátok ezen a projekten. – Wenn ihr mehr Erfahrung hättet, würdet ihr an diesem Projekt leichter arbeiten.
- 16. Ha a csapatnak több ideje lenne, hatékonyabban dolgoznának. – Wenn das Team mehr Zeit hätte, würde es effizienter arbeiten.
- 17. Ha jobbak lennének a munkakörülmények, szívesebben dolgoznának itt. – Wenn die Arbeitsbedingungen besser wären, würden sie lieber hier arbeiten.
- 18. Ha nem lenne ennyire zajos az iroda, nyugodtabban dolgoznának. – Wenn das Büro nicht so laut wäre, würden sie ruhiger arbeiten.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Beispielsätze - 20
[Bearbeiten]- 1. Ha tudtam volna, hogy ilyen kényelmetlen lesz, inkább máshol feküdtem volna. – Wenn ich gewusst hätte, dass es so unbequem wird, hätte ich mich lieber woanders hingelegt.
- 2. Ha nem fájna a hátam, kényelmesebben feküdnék. – Wenn mein Rücken nicht wehtun würde, würde ich bequemer liegen.
- 3. Ha nem lenne ilyen hideg, a kertben feküdnék és pihennék. – Wenn es nicht so kalt wäre, würde ich im Garten liegen und mich ausruhen.
- 4. A helyedben nem a földön feküdnék, inkább keresnék egy széket. – An deiner Stelle würde ich nicht auf dem Boden liegen, sondern mir lieber einen Stuhl suchen.
- 5. Ha tudnád, mennyire kényelmes az ágy, biztosan te is itt feküdnél. – Wenn du wüsstest, wie bequem das Bett ist, würdest du sicher auch hier liegen.
- 6. Ha nem lenne ilyen zajos a szoba, nyugodtan feküdnél és aludnál. – Wenn das Zimmer nicht so laut wäre, würdest du ruhig liegen und schlafen.
- 7. Szerinted még mindig a kanapén fekszik, vagy már felkelt? – Meinst du, er/sie liegt immer noch auf dem Sofa oder ist schon aufgestanden?
- 8. Ha fáradt lenne, biztosan az ágyban feküdne és pihenne. – Wenn er/sie müde wäre, würde er/sie bestimmt im Bett liegen und sich ausruhen.
- 9. Ha tegnap jobban érezte volna magát, nem egész nap feküdt volna. – Wenn er/sie sich gestern besser gefühlt hätte, hätte er/sie nicht den ganzen Tag gelegen.
- 10. Ha több időnk lenne, egész nap a tengerparton feküdnénk. – Wenn wir mehr Zeit hätten, würden wir den ganzen Tag am Strand liegen.
- 11. Ha tudtuk volna, hogy ilyen kényelmes lesz, tovább feküdtünk volna. – Wenn wir gewusst hätten, dass es so bequem ist, hätten wir länger gelegen.
- 12. Ha nem kellene dolgoznunk, egész nap feküdnénk és pihennénk. – Wenn wir nicht arbeiten müssten, würden wir den ganzen Tag liegen und uns ausruhen.
- 13. A főnök szerint jobb lenne, ha nem csak feküdnétek, hanem dolgoznátok is. – Der Chef meint, es wäre besser, wenn ihr nicht nur liegen, sondern auch arbeiten würdet.
- 14. Ha kényelmesebb lenne a kanapé, szívesebben feküdnétek rajta. – Wenn das Sofa bequemer wäre, würdet ihr lieber darauf liegen.
- 15. Ha fáradtak vagytok, inkább feküdjetek le egy kicsit! – Wenn ihr müde seid, legt euch lieber ein wenig hin!
- 16. Ha jó idő lenne, a parkban feküdnének és élveznék a napsütést. – Wenn das Wetter schön wäre, würden sie im Park liegen und die Sonne genießen.
- 17. Ha nem lenne ennyire hideg, a kutyák is inkább a fűben feküdnének. – Wenn es nicht so kalt wäre, würden die Hunde lieber im Gras liegen.
- 18. Ha nem fájna a háta, biztosan nem feküdne egész nap az ágyban. – Wenn sein/ihr Rücken nicht schmerzen würde, würde er/sie sicher nicht den ganzen Tag im Bett liegen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|