Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Alltagthemen/a tanulás világa Teil 4

Aus Wikibooks


Nyelvtanulás és idegen nyelvek - Sprachenlernen und Fremdsprachen

[Bearbeiten]

Version 1

[Bearbeiten]
1. Ah, a nyelvtanulás... Erről megvannak a magam történeteim. - Ach, das Sprachenlernen… Da habe ich so meine ganz eigenen Geschichten.
2. Nem tankönyvekről és szótárakról szólnak, hanem inkább olyanokról, amelyeket tábortűznél mesél az ember, amikor a parázs már mélyvörösen izzik és a bor jól ízlik. - Nichts mit Lehrbüchern und Vokabellisten, eher so die Sorte, die man sich am Lagerfeuer erzählt, wenn die Glut schon tiefrot glimmt und der Wein gut schmeckt.
3. Az egyik különösen emlékezetes maradt számomra, egy nyárról szól Toszkánában, a kilencvenes évek közepén, amikor még félig gyerek voltam, de már éreztem, hogy meg kell hódítanom a világot. - Eine davon ist mir besonders in Erinnerung geblieben, die dreht sich um einen Sommer in der Toskana, Mitte der Neunziger, als ich noch ein halbes Kind war, aber schon das Gefühl hatte, die Welt erobern zu müssen.
4. A szüleim, ezek az utazástól megszállott emberek, egy kis, düledező házat béreltek Siena és San Gimignano között a dombokban. - Meine Eltern, diese unermüdlichen Reisesüchtigen, hatten sich ein kleines, windschiefes Häuschen in den Hügeln zwischen Siena und San Gimignano gemietet.
5. Ez egy igazi romhalmaz-paradicsom volt, nyikorgó terrakottacsempékkel és egy kerttel, ahol citromok nőttek, akkora, mint a teniszlabdák. - Es war so ein richtiges Bruchbuden-Paradies, mit Terrakottafliesen, die bei jedem Schritt knarzten, und einem Garten, in dem Zitronen so groß wie Tennisbälle wuchsen.
6. És ott voltam én, akit jobban érdekeltek a Gameboy-játékai, mint az olasz kultúra. - Und mittendrin, ich, der sich mehr für seine Gameboy-Spiele als für die italienische Kultur interessierte.
7. A szomszédunk, egy Giuseppe nevű öregember, teljes ellentétem volt. - Unser Nachbar, ein alter Mann namens Signor Giuseppe, war das genaue Gegenteil von mir.
8. Az arca olyan volt, mint egy térkép, amit a nap és a szél rajzolt, és a hangja úgy szólt, mintha évszázadokig egy boroshordóban érlelődött volna. - Er hatte ein Gesicht wie eine Landkarte, gezeichnet von Sonne und Wind, und eine Stimme, die klang, als hätte sie jahrhundertelang in einem Weinfass gelegen.
9. Alig beszélt németül, de annál inkább olaszul, olyan gyorsan és szenvedéllyel, hogy néha azon gondolkodtam, lélegzik-e egyáltalán. - Er sprach kaum Deutsch, dafür umso mehr Italienisch, und das in einer Geschwindigkeit und mit einer Leidenschaft, dass ich mich manchmal fragte, ob er überhaupt Luft holte.
10. Az első heteimet Olaszországban azzal töltöttem, hogy elkerültem őt. - Meine ersten Wochen in Italien verbrachte ich damit, ihm aus dem Weg zu gehen.
11. Nem értettem egy szót sem, és a széles mozdulatai meg az elárasztó szavak áradatától zavarban voltam. - Ich verstand kein Wort, und seine ausladenden Gesten und die schier endlose Flut an Wörtern schüchterten mich ein.
12. Ehelyett a szobámban bújtam meg, ahol pixelfigurákat üldöztem a Gameboy-ommal digitális világokban. - Stattdessen vergrub ich mich in meinem Zimmer, wo ich Pixelmännchen auf dem Gameboy durch digitale Welten jagte.
13. Egy délután, valószínűleg forró lehetett, mert a kabócák hangosabban ciripeltek a szokásosnál, kelletlenül a kertben találtam magam. - Eines Nachmittags, es muss ein heißer gewesen sein, denn die Zikaden sangen lauter als sonst, fand ich mich widerwillig im Garten wieder.
14. A szüleim gyakorlatilag kidobtak, azzal az utasítással, hogy „napozzak egy kicsit” – mintha ezt gombnyomásra lehetne csinálni. - Meine Eltern hatten mich quasi rausgeworfen, mit der Anweisung, „etwas Sonne zu tanken“ – als ob man das auf Knopfdruck könnte.
15. Egy régi kőfalon ültem és a semmibe bámultam, amikor Giuseppe bácsi hirtelen előttem állt. - Ich saß auf einer alten Steinmauer und starrte Löcher in die Luft, als Signor Giuseppe plötzlich vor mir stand.
16. Nála volt egy nagy kosár, tele feszes, piros paradicsomokkal, amelyek apró szíveknek tűntek. - Er hatte einen großen Korb dabei, gefüllt mit prallen, roten Tomaten, die wie kleine Herzen aussahen.
17. Mosolygott, egy olyan széles, szívélyes mosollyal, ami azonnal feledteti az ember ügyetlenségét, és mutogatni kezdett a paradicsomokra. - Er lächelte, dieses breite, herzliche Lächeln, das einem die eigene Unbeholfenheit sofort vergessen ließ, und begann, auf die Tomaten zu deuten.
18. „Pomodori!” kiáltotta, a hangja olyan volt, mint egy barátságos mennydörgés. „Pomodori, buoni!” - „Pomodori!“ rief er, seine Stimme klang wie ein freundlicher Donner. „Pomodori, buoni!“
19. Majd, mintha különösen érthetővé akarná tenni, jóízűen beleharapott az egyik paradicsomba, a lé pedig lecsorgott a szájának szélén. - Und dann, als wollte er es noch einmal besonders deutlich machen, biss er herzhaft in eine der Tomaten, der Saft rann ihm an den Mundwinkeln herunter.
20. Elbűvölt. Nemcsak az, ahogy evett, hanem a szó egyszerűsége is. - Ich war fasziniert. Nicht nur von der Art, wie er aß, sondern auch von der Einfachheit des Wortes.
21. „Pomodori” – mondtam halkan, mire ő még szélesebben elmosolyodott. - „Pomodori“, sagte ich leise, und er grinste noch breiter.
22. Fogott egy másik paradicsomot, és nekem adta. „Tu, pomodori! Prova!” - Er nahm eine weitere Tomate und gab sie mir. „Tu, pomodori! Prova!“
23. Beleharaptam, és az íze, az édes, napérlelte és intenzív, valódi kinyilatkoztatás volt. - Ich biss hinein, und der Geschmack, süß, sonnengereift und intensiv, war eine Offenbarung.
24. Ettől a naptól kezdve minden megváltozott. Giuseppe bácsi a nem hivatalos nyelvtanárom lett. - Von diesem Tag an änderte sich alles. Signor Giuseppe wurde mein inoffizieller Sprachlehrer.
25. Órákig ültünk a kertben, ő megmutatta a növények, állatok neveit, az ég színeit. - Wir saßen stundenlang im Garten, er zeigte mir die Namen der Pflanzen, der Tiere, die Farben des Himmels.
26. Nem használt könyveket, szókártyákat, csak azokat a dolgokat, amelyek körülvettek minket. - Er benutzte keine Bücher, keine Vokabeln, sondern einfach die Dinge, die uns umgaben.
27. Szavakat tanultam, mint „albero” (fa), „gatto” (macska), „sole” (nap), nem unalmas magolással, hanem azzal, amit láttunk, szagoltunk és megérintettünk. - Ich lernte Wörter wie „albero“ (Baum), „gatto“ (Katze), „sole“ (Sonne), nicht durch stupides Auswendiglernen, sondern durch das, was wir sahen, rochen und berührten.
28. Megtanultam, hogy a nyelv nemcsak szavakból áll, hanem gesztusokból, a hang hangszínéből, és az öreg kőfal nyikorgásából, amelyen ültünk. - Ich lernte, dass Sprache nicht nur aus Wörtern besteht, sondern auch aus Gesten, aus dem Klang der Stimme, aus dem Knarren der alten Steinmauer, auf der wir saßen.
29. Megtanultam, hogy egy mosollyal mondott „buongiorno” sokkal többet jelent, mint egy élettelen „Guten Tag”. - Ich lernte, dass ein „buongiorno“ mit einem Lächeln gesprochen viel mehr bedeutet als ein lebloses „Guten Tag“.
30. És megtanultam, hogy néha a legegyszerűbb dolgok adják a legnagyobb leckéket. - Und ich lernte, dass es manchmal die einfachsten Dinge sind, die uns die größten Lektionen erteilen.
31. Egyik este, amikor a nap mélyvörösen tűnt el a horizonton, megint a kertben ültünk. - Eines Abends, als die Sonne tiefrot am Horizont versank, saßen wir wieder im Garten.
32. Giuseppe bácsi az égre mutatott, és mondott valamit, ami úgy hangzott, mint „le stelle”. - Signor Giuseppe deutete auf den Sternenhimmel und sagte etwas, das sich wie „le stelle“ anhörte.
33. „Csillagok?” – kérdeztem óvatosan, mire ő lelkesen bólintott. - „Sterne?“, fragte ich vorsichtig, und er nickte eifrig.
34. Megfogta a kezemet, és az ég felé vezette. - Er nahm meine Hand und führte sie nach oben.
35. Együtt néztünk fel az éjszakai égboltra, a csillagok ragyogtak, és egy pillanatra, a csend közepette, többet értettem meg, mint amit szavakkal ki tudtam volna fejezni. - Wir sahen beide gemeinsam in den Nachthimmel, die Sterne funkelten, und für einen Moment, mitten in all dem Schweigen, verstand ich mehr als ich je mit Worten hätte ausdrücken können.
36. Ez az egyszerű érintés, a közös csend, az a bizonyosság, hogy ugyanazt a világot látjuk, talán a legértékesebb nyelvlecke volt, amit valaha kaptam. - Diese einfache Berührung, die gemeinsame Stille, die Gewissheit, dass wir beide die gleiche Welt sahen, das war vielleicht die wertvollste Sprachlektion, die ich je bekommen habe.
37. Megtanultam, hogy a szív nyelve gyakran hangosabban szól, mint a világ összes tankönyve együttvéve. - Ich lernte, dass die Sprache des Herzens oft lauter spricht als alle Lehrbücher der Welt.
38. És ez olyasmi, amit máig nem felejtettem el. - Und das ist etwas, was ich bis heute nicht vergessen habe.
nur Ungarisch
1. Ah, a nyelvtanulás... Erről megvannak a magam történeteim.
2. Nem tankönyvekről és szótárakról szólnak, hanem inkább olyanokról, amelyeket tábortűznél mesél az ember, amikor a parázs már mélyvörösen izzik és a bor jól ízlik.
3. Az egyik különösen emlékezetes maradt számomra, egy nyárról szól Toszkánában, a kilencvenes évek közepén, amikor még félig gyerek voltam, de már éreztem, hogy meg kell hódítanom a világot.
4. A szüleim, ezek az utazástól megszállott emberek, egy kis, düledező házat béreltek Siena és San Gimignano között a dombokban.
5. Ez egy igazi romhalmaz-paradicsom volt, nyikorgó terrakottacsempékkel és egy kerttel, ahol citromok nőttek, akkora, mint a teniszlabdák.
6. És ott voltam én, akit jobban érdekeltek a Gameboy-játékai, mint az olasz kultúra.
7. A szomszédunk, egy Giuseppe nevű öregember, teljes ellentétem volt.
8. Az arca olyan volt, mint egy térkép, amit a nap és a szél rajzolt, és a hangja úgy szólt, mintha évszázadokig egy boroshordóban érlelődött volna.
9. Alig beszélt németül, de annál inkább olaszul, olyan gyorsan és szenvedéllyel, hogy néha azon gondolkodtam, lélegzik-e egyáltalán.
10. Az első heteimet Olaszországban azzal töltöttem, hogy elkerültem őt.
11. Nem értettem egy szót sem, és a széles mozdulatai meg az elárasztó szavak áradatától zavarban voltam.
12. Ehelyett a szobámban bújtam meg, ahol pixelfigurákat üldöztem a Gameboy-ommal digitális világokban.
13. Egy délután, valószínűleg forró lehetett, mert a kabócák hangosabban ciripeltek a szokásosnál, kelletlenül a kertben találtam magam.
14. A szüleim gyakorlatilag kidobtak, azzal az utasítással, hogy „napozzak egy kicsit”
15. Egy régi kőfalon ültem és a semmibe bámultam, amikor Giuseppe bácsi hirtelen előttem állt.
16. Nála volt egy nagy kosár, tele feszes, piros paradicsomokkal, amelyek apró szíveknek tűntek.
17. Mosolygott, egy olyan széles, szívélyes mosollyal, ami azonnal feledteti az ember ügyetlenségét, és mutogatni kezdett a paradicsomokra.
18. „Pomodori!” kiáltotta, a hangja olyan volt, mint egy barátságos mennydörgés. „Pomodori, buoni!”
19. Majd, mintha különösen érthetővé akarná tenni, jóízűen beleharapott az egyik paradicsomba, a lé pedig lecsorgott a szájának szélén.
20. Elbűvölt. Nemcsak az, ahogy evett, hanem a szó egyszerűsége is.
21. „Pomodori”
22. Fogott egy másik paradicsomot, és nekem adta. „Tu, pomodori! Prova!”
23. Beleharaptam, és az íze, az édes, napérlelte és intenzív, valódi kinyilatkoztatás volt.
24. Ettől a naptól kezdve minden megváltozott. Giuseppe bácsi a nem hivatalos nyelvtanárom lett.
25. Órákig ültünk a kertben, ő megmutatta a növények, állatok neveit, az ég színeit.
26. Nem használt könyveket, szókártyákat, csak azokat a dolgokat, amelyek körülvettek minket.
27. Szavakat tanultam, mint „albero” (fa), „gatto” (macska), „sole” (nap), nem unalmas magolással, hanem azzal, amit láttunk, szagoltunk és megérintettünk.
28. Megtanultam, hogy a nyelv nemcsak szavakból áll, hanem gesztusokból, a hang hangszínéből, és az öreg kőfal nyikorgásából, amelyen ültünk.
29. Megtanultam, hogy egy mosollyal mondott „buongiorno” sokkal többet jelent, mint egy élettelen „Guten Tag”.
30. És megtanultam, hogy néha a legegyszerűbb dolgok adják a legnagyobb leckéket.
31. Egyik este, amikor a nap mélyvörösen tűnt el a horizonton, megint a kertben ültünk.
32. Giuseppe bácsi az égre mutatott, és mondott valamit, ami úgy hangzott, mint „le stelle”.
33. „Csillagok?”
34. Megfogta a kezemet, és az ég felé vezette.
35. Együtt néztünk fel az éjszakai égboltra, a csillagok ragyogtak, és egy pillanatra, a csend közepette, többet értettem meg, mint amit szavakkal ki tudtam volna fejezni.
36. Ez az egyszerű érintés, a közös csend, az a bizonyosság, hogy ugyanazt a világot látjuk, talán a legértékesebb nyelvlecke volt, amit valaha kaptam.
37. Megtanultam, hogy a szív nyelve gyakran hangosabban szól, mint a világ összes tankönyve együttvéve.
38. És ez olyasmi, amit máig nem felejtettem el.
nur Deutsch
1. Ach, das Sprachenlernen… Da habe ich so meine ganz eigenen Geschichten.
2. Nichts mit Lehrbüchern und Vokabellisten, eher so die Sorte, die man sich am Lagerfeuer erzählt, wenn die Glut schon tiefrot glimmt und der Wein gut schmeckt.
3. Eine davon ist mir besonders in Erinnerung geblieben, die dreht sich um einen Sommer in der Toskana, Mitte der Neunziger, als ich noch ein halbes Kind war, aber schon das Gefühl hatte, die Welt erobern zu müssen.
4. Meine Eltern, diese unermüdlichen Reisesüchtigen, hatten sich ein kleines, windschiefes Häuschen in den Hügeln zwischen Siena und San Gimignano gemietet.
5. Es war so ein richtiges Bruchbuden-Paradies, mit Terrakottafliesen, die bei jedem Schritt knarzten, und einem Garten, in dem Zitronen so groß wie Tennisbälle wuchsen.
6. Und mittendrin, ich, der sich mehr für seine Gameboy-Spiele als für die italienische Kultur interessierte.
7. Unser Nachbar, ein alter Mann namens Signor Giuseppe, war das genaue Gegenteil von mir.
8. Er hatte ein Gesicht wie eine Landkarte, gezeichnet von Sonne und Wind, und eine Stimme, die klang, als hätte sie jahrhundertelang in einem Weinfass gelegen.
9. Er sprach kaum Deutsch, dafür umso mehr Italienisch, und das in einer Geschwindigkeit und mit einer Leidenschaft, dass ich mich manchmal fragte, ob er überhaupt Luft holte.
10. Meine ersten Wochen in Italien verbrachte ich damit, ihm aus dem Weg zu gehen.
11. Ich verstand kein Wort, und seine ausladenden Gesten und die schier endlose Flut an Wörtern schüchterten mich ein.
12. Stattdessen vergrub ich mich in meinem Zimmer, wo ich Pixelmännchen auf dem Gameboy durch digitale Welten jagte.
13. Eines Nachmittags, es muss ein heißer gewesen sein, denn die Zikaden sangen lauter als sonst, fand ich mich widerwillig im Garten wieder.
14. mintha ezt gombnyomásra lehetne csinálni. - Meine Eltern hatten mich quasi rausgeworfen, mit der Anweisung, „etwas Sonne zu tanken“ – als ob man das auf Knopfdruck könnte.
15. Ich saß auf einer alten Steinmauer und starrte Löcher in die Luft, als Signor Giuseppe plötzlich vor mir stand.
16. Er hatte einen großen Korb dabei, gefüllt mit prallen, roten Tomaten, die wie kleine Herzen aussahen.
17. Er lächelte, dieses breite, herzliche Lächeln, das einem die eigene Unbeholfenheit sofort vergessen ließ, und begann, auf die Tomaten zu deuten.
18. „Pomodori!“ rief er, seine Stimme klang wie ein freundlicher Donner. „Pomodori, buoni!“
19. Und dann, als wollte er es noch einmal besonders deutlich machen, biss er herzhaft in eine der Tomaten, der Saft rann ihm an den Mundwinkeln herunter.
20. Ich war fasziniert. Nicht nur von der Art, wie er aß, sondern auch von der Einfachheit des Wortes.
21. mondtam halkan, mire ő még szélesebben elmosolyodott. - „Pomodori“, sagte ich leise, und er grinste noch breiter.
22. Er nahm eine weitere Tomate und gab sie mir. „Tu, pomodori! Prova!“
23. Ich biss hinein, und der Geschmack, süß, sonnengereift und intensiv, war eine Offenbarung.
24. Von diesem Tag an änderte sich alles. Signor Giuseppe wurde mein inoffizieller Sprachlehrer.
25. Wir saßen stundenlang im Garten, er zeigte mir die Namen der Pflanzen, der Tiere, die Farben des Himmels.
26. Er benutzte keine Bücher, keine Vokabeln, sondern einfach die Dinge, die uns umgaben.
27. Ich lernte Wörter wie „albero“ (Baum), „gatto“ (Katze), „sole“ (Sonne), nicht durch stupides Auswendiglernen, sondern durch das, was wir sahen, rochen und berührten.
28. Ich lernte, dass Sprache nicht nur aus Wörtern besteht, sondern auch aus Gesten, aus dem Klang der Stimme, aus dem Knarren der alten Steinmauer, auf der wir saßen.
29. Ich lernte, dass ein „buongiorno“ mit einem Lächeln gesprochen viel mehr bedeutet als ein lebloses „Guten Tag“.
30. Und ich lernte, dass es manchmal die einfachsten Dinge sind, die uns die größten Lektionen erteilen.
31. Eines Abends, als die Sonne tiefrot am Horizont versank, saßen wir wieder im Garten.
32. Signor Giuseppe deutete auf den Sternenhimmel und sagte etwas, das sich wie „le stelle“ anhörte.
33. kérdeztem óvatosan, mire ő lelkesen bólintott. - „Sterne?“, fragte ich vorsichtig, und er nickte eifrig.
34. Er nahm meine Hand und führte sie nach oben.
35. Wir sahen beide gemeinsam in den Nachthimmel, die Sterne funkelten, und für einen Moment, mitten in all dem Schweigen, verstand ich mehr als ich je mit Worten hätte ausdrücken können.
36. Diese einfache Berührung, die gemeinsame Stille, die Gewissheit, dass wir beide die gleiche Welt sahen, das war vielleicht die wertvollste Sprachlektion, die ich je bekommen habe.
37. Ich lernte, dass die Sprache des Herzens oft lauter spricht als alle Lehrbücher der Welt.
38. Und das ist etwas, was ich bis heute nicht vergessen habe.

Version 2

[Bearbeiten]
1. Ach, a nyelvtanulás. Az ember azt hihetné, hogy egyenes út, tele szókártyákkal és tökéletesen ragozott igékkel. - Ach, das Sprachenlernen. Man könnte meinen, es sei ein geradliniger Weg, gesäumt von Vokabelkärtchen und perfekt konjugierten Verben.
2. De az én emlékeim távolról sem tankönyvszerűek. - Aber meine Erinnerungen daran sind alles andere als lehrbuchmäßig.
3. Inkább olyanok, mint egy kanyargós ösvény egy különös tájon, tele félreértésekkel, nevetőgörcsökkel és a rendíthetetlen akarattal, hogy valahogy megértessem magam. - Sie sind eher wie ein verwinkelter Pfad durch eine skurrile Landschaft, gezeichnet von Missverständnissen, Lachkrämpfen und dem unerschütterlichen Willen, sich irgendwie verständlich zu machen.
4. Az egyik ilyen epizód, amely úgy égett az emlékezetembe, mint egy kissé megsárgult fénykép, egy kis poros könyvesboltban játszódik Lisszabon óvárosában. - Eine dieser Episoden, die sich wie eine leicht vergilbte Fotografie in meinem Gedächtnis eingebrannt hat, spielt sich in einem kleinen, staubigen Buchladen in der Altstadt von Lissabon ab.
5. Talán húszéves lehettem, kissé naiv, és egy frissen elnyert Erasmus-ösztöndíjjal a zsebemben érkeztem Portugáliába. - Ich war vielleicht zwanzig, ein wenig naiv und mit einem frisch erworbenen Erasmus-Stipendium im Gepäck nach Portugal gereist.
6. A portugál tudásom néhány udvariassági kifejezésre és a „cerveja, por favor” monoton ismételgetésére korlátozódott. - Mein Portugiesisch beschränkte sich auf ein paar Höflichkeitsfloskeln und das gebetsmühlenartige Wiederholen von „cerveja, por favor“.
7. A könyvesbolt volt a menedékem, egy hely, ahol a szavak nemcsak a levegőben lebegtek, hanem sorokba és oszlopokba kötve kézzelfoghatók voltak. - Der Buchladen war mein Zufluchtsort, ein Ort, wo die Worte nicht nur in der Luft schwebten, sondern in Reihen und Spalten gebunden, greifbar waren.
8. Imádtam a polcok között bolyongani, végighúzni az ujjaimat a kopott könyvgerinceken, és megérezni a bennük rejlő történeteket. - Ich liebte es, zwischen den Regalen zu stöbern, an den abgenutzten Buchrücken entlangzufahren und die Geschichten zu erspüren, die sich darin verbargen.
9. Egyik délután, amikor a nap hosszú árnyékokat vetett a keskeny ablakokon keresztül, felfedeztem egy kis, bőrbe kötött könyvecskét. - Eines Nachmittags, die Sonne warf lange Schatten durch die schmalen Fenster, entdeckte ich ein kleines, in Leder gebundenes Büchlein.
10. Mint később kiderült, egy verseskötet volt, egy olyan írással, amely egyszerre tűnt furcsán ismerősnek és idegennek. - Es war ein Gedichtband, wie ich später herausfand, mit einer Schrift, die mir seltsam vertraut und doch fremd zugleich vorkam.
11. A bolt tulajdonosa, egy idős úr, aki szemüveget viselt az orra hegyén, és kedvesen mosolygott, érdeklődve nézett rám. - Der Besitzer des Ladens, ein älterer Herr mit einer Brille auf der Nasenspitze und einem gütigen Lächeln, musterte mich interessiert.
12. Portugálul szólított meg, én pedig akadozó „Olá”-val, néhány tétova mozdulattal és pár angol szóval válaszoltam. - Er sprach mich auf Portugiesisch an, und ich antwortete mit meinem holprigen „Olá“ und einer Mischung aus hilflosen Gesten und vereinzelten englischen Wörtern.
13. Úgy tűnt, a zavartságom szórakoztatta, mert a mosolya még szélesebb lett, és a kezemben lévő könyvre mutatott. - Er schien meine Verwirrung zu amüsieren, denn sein Lächeln wurde breiter, und er deutete auf das Buch in meinen Händen.
14. „Poesia” – mondta, és finoman megkopogtatta a borítót. „Fernando Pessoa.” - „Poesia,“ sagte er und klopfte sanft auf den Einband. „Fernando Pessoa.“
15. Lelkes bólogatással reagáltam, bár fogalmam sem volt, ki lehet ez a Pessoa. - Ich nickte eifrig, obgleich ich keine Ahnung hatte, wer dieser Pessoa war.
16. Eldöntöttem, hogy ezt a könyvet meg kell szereznem, egyszerűen csak a nyelv szépsége miatt, amit ugyan nem értettem, de érezni tudtam. - Ich beschloss, dass ich dieses Buch unbedingt haben musste, einfach so, wegen der Schönheit der Sprache, die ich zwar nicht verstand, aber doch fühlen konnte.
17. Kifizettem az árat, amelyet egy kis cédulán írtak le nekem, és elhagytam a boltot, a könyvet szorosan a mellkasomhoz szorítva. - Ich zahlte den Preis, der mir auf einem kleinen Zettel aufgeschrieben wurde, und verließ den Laden, das Buch fest an meine Brust gedrückt.
18. Kerestem egy helyet a Tejo partján egy kőpadon, és elkezdtem tanulmányozni a könyvet. - Ich suchte mir einen Platz auf einer der steinernen Bänke am Ufer des Tejo und begann, das Buch zu studieren.
19. Hangosan olvastam a verseket, próbáltam megragadni a szavak ritmusát és dallamát. - Ich las die Verse laut vor, versuchte, den Rhythmus und die Melodie der Wörter zu erfassen.
20. Ez frusztráló, de ugyanakkor mámorító élmény volt. - Es war eine frustrierende und zugleich berauschende Erfahrung.
21. Szinte semmit nem értettem, de a hangok, amelyek a számból jöttek, mintha saját jelentéssel bírtak volna. - Ich verstand fast nichts, aber die Klänge, die aus meinem Mund kamen, schienen eine eigene Bedeutung zu haben.
22. Néha belebotlottam egy-egy szóba, ami furcsán ismerősnek tűnt, és megpróbáltam a kontextusból kitalálni a jelentését. - Ein paar Mal stieß ich auf ein Wort, das mir seltsam vertraut vorkam, und dann versuchte ich, aus dem Kontext seine Bedeutung zu erraten.
23. Néha sikerült, néha nem. - Manchmal gelang es, manchmal auch nicht.
24. Különösen emlékszem a „saudade” szóra, ami újra és újra előbukkant. - Ich erinnere mich besonders an das Wort „saudade“, das immer wieder auftauchte.
25. Hallottam már korábban, de soha nem értettem meg igazán. - Ich hatte es schon gehört, aber verstanden hatte ich es nicht.
26. Valahogy szomorúnak, vágyakozónak tűnt, de egyben gyönyörűnek is. - Es klang irgendwie traurig, sehnsüchtig, aber auch schön.
27. Minden rendelkezésemre álló eszközzel próbáltam megfejteni: mormoltam magamban, felírtam egy cetlire, és megkerestem az apró, viseltes szótáramban. - Ich versuchte, es mit allen mir zur Verfügung stehenden Mitteln zu erforschen: Ich murmelte es vor mich hin, schrieb es auf einen Zettel, suchte es in meinem kleinen, mitgenommenen Wörterbuch.
28. Ez olyan volt, mint egy puzzle-darab, amit egyszerűen nem tudtam hova illeszteni. - Es war wie ein Puzzleteil, das ich einfach nicht einordnen konnte.
29. Végül feladtam, legalábbis aznapra. - Schließlich gab ich auf, zumindest für diesen Tag.
30. Bezártam a könyvet, néztem a folyót és a hajókat, amelyek elhaladtak, és hagytam, hogy az idegen szavak egyszerűen visszhangozzanak a fejemben. - Ich schloss das Buch, betrachtete den Fluss und die vorbeiziehenden Boote und ließ die fremden Worte einfach in meinem Kopf nachhallen.
31. Az elkövetkező hetekben a könyv az állandó társammá vált. - In den nächsten Wochen wurde das Buch zu meinem ständigen Begleiter.
32. Olvastam kávézókban, parkokban, az egyetemre menet, még a buszon is. - Ich las es in Cafés, in Parks, auf dem Weg zur Universität, sogar im Bus.
33. Úgy használtam, mint egy nyelvkönyvet, pedig nem az volt. - Ich benutzte es wie ein Sprachlernbuch, obgleich es keines war.
34. Próbáltam megfejteni a szavakat, utánozni a mondatokat, és megtanulni a verseket. - Ich versuchte, die Wörter zu entziffern, die Sätze nachzusprechen, die Gedichte auswendig zu lernen.
35. Ez lassú, fáradságos folyamat volt, de úgy éreztem, hogy egészen más módon ismerem meg a nyelvet, mint a nyelvtanfolyamok fülledt légkörében. - Es war ein langsamer, mühsamer Prozess, aber ich hatte das Gefühl, dass ich die Sprache auf eine ganz andere Art und Weise kennenlernte als in der stickigen Atmosphäre meines Sprachkurses.
36. Nemcsak szavakat és nyelvtant tanultam, hanem ritmust, hangzást és érzelmeket is. - Ich lernte nicht nur Wörter und Grammatik, sondern auch Rhythmus, Klang und Gefühl.
37. Megtanultam, hogy a nyelv több, mint puszta kommunikációs eszköz, hogy egy világ, amit felfedezni, megismerni és megszeretni lehet. - Ich lernte, dass Sprache mehr ist als nur ein Mittel zur Kommunikation, dass sie eine Welt ist, die man erforschen, entdecken und lieben kann.
38. Nem tudom, mikor értettem meg először igazán a „saudade” szót. - Ich weiß nicht, wann genau ich das Wort „saudade“ zum ersten Mal wirklich verstanden habe.
39. Nem egy hirtelen felismerés volt, hanem inkább egy lassú, fokozatos behatolás, mint a napfény, amely átszűrődik egy sűrű erdőn. - Es war keine plötzliche Erleuchtung, sondern eher ein langsames, allmähliches Eindringen, wie das Licht der Sonne durch einen dichten Wald.
40. Talán az a honvágy volt az oka, amit akkor éreztem, vagy az ismeretlen iránti vágyakozás, amit még nem tudtam megfogalmazni. - Vielleicht war es das Heimweh, das ich damals empfand, oder die Sehnsucht nach etwas Unbekanntem, das ich noch nicht fassen konnte.
41. De azt biztosan tudom, hogy ez a kis bőrbe kötött könyv különleges módon kapcsolt össze a portugál nyelvvel. - Was ich aber mit Sicherheit sagen kann, ist, dass es dieses kleine, ledergebundene Buch war, das mich auf eine ganz besondere Weise mit der portugiesischen Sprache verbunden hat.
42. És ez a teljesen nem tankönyvszerű nyelvtanulás megmutatta nekem, hogy a legszebb felfedezések gyakran a kitaposott ösvényeken kívül találhatók. - Und es war dieses ganz und gar nicht lehrbuchmäßige Sprachenlernen, das mir gezeigt hat, dass die schönsten Entdeckungen oft jenseits der ausgetretenen Pfade liegen.
nur Ungarisch
1. Ach, a nyelvtanulás. Az ember azt hihetné, hogy egyenes út, tele szókártyákkal és tökéletesen ragozott igékkel.
2. De az én emlékeim távolról sem tankönyvszerűek.
3. Inkább olyanok, mint egy kanyargós ösvény egy különös tájon, tele félreértésekkel, nevetőgörcsökkel és a rendíthetetlen akarattal, hogy valahogy megértessem magam.
4. Az egyik ilyen epizód, amely úgy égett az emlékezetembe, mint egy kissé megsárgult fénykép, egy kis poros könyvesboltban játszódik Lisszabon óvárosában.
5. Talán húszéves lehettem, kissé naiv, és egy frissen elnyert Erasmus-ösztöndíjjal a zsebemben érkeztem Portugáliába.
6. A portugál tudásom néhány udvariassági kifejezésre és a „cerveja, por favor” monoton ismételgetésére korlátozódott.
7. A könyvesbolt volt a menedékem, egy hely, ahol a szavak nemcsak a levegőben lebegtek, hanem sorokba és oszlopokba kötve kézzelfoghatók voltak.
8. Imádtam a polcok között bolyongani, végighúzni az ujjaimat a kopott könyvgerinceken, és megérezni a bennük rejlő történeteket.
9. Egyik délután, amikor a nap hosszú árnyékokat vetett a keskeny ablakokon keresztül, felfedeztem egy kis, bőrbe kötött könyvecskét.
10. Mint később kiderült, egy verseskötet volt, egy olyan írással, amely egyszerre tűnt furcsán ismerősnek és idegennek.
11. A bolt tulajdonosa, egy idős úr, aki szemüveget viselt az orra hegyén, és kedvesen mosolygott, érdeklődve nézett rám.
12. Portugálul szólított meg, én pedig akadozó „Olá”-val, néhány tétova mozdulattal és pár angol szóval válaszoltam.
13. Úgy tűnt, a zavartságom szórakoztatta, mert a mosolya még szélesebb lett, és a kezemben lévő könyvre mutatott.
14. „Poesia”
15. Lelkes bólogatással reagáltam, bár fogalmam sem volt, ki lehet ez a Pessoa.
16. Eldöntöttem, hogy ezt a könyvet meg kell szereznem, egyszerűen csak a nyelv szépsége miatt, amit ugyan nem értettem, de érezni tudtam.
17. Kifizettem az árat, amelyet egy kis cédulán írtak le nekem, és elhagytam a boltot, a könyvet szorosan a mellkasomhoz szorítva.
18. Kerestem egy helyet a Tejo partján egy kőpadon, és elkezdtem tanulmányozni a könyvet.
19. Hangosan olvastam a verseket, próbáltam megragadni a szavak ritmusát és dallamát.
20. Ez frusztráló, de ugyanakkor mámorító élmény volt.
21. Szinte semmit nem értettem, de a hangok, amelyek a számból jöttek, mintha saját jelentéssel bírtak volna.
22. Néha belebotlottam egy-egy szóba, ami furcsán ismerősnek tűnt, és megpróbáltam a kontextusból kitalálni a jelentését.
23. Néha sikerült, néha nem.
24. Különösen emlékszem a „saudade” szóra, ami újra és újra előbukkant.
25. Hallottam már korábban, de soha nem értettem meg igazán.
26. Valahogy szomorúnak, vágyakozónak tűnt, de egyben gyönyörűnek is.
27. Minden rendelkezésemre álló eszközzel próbáltam megfejteni: mormoltam magamban, felírtam egy cetlire, és megkerestem az apró, viseltes szótáramban.
28. Ez olyan volt, mint egy puzzle-darab, amit egyszerűen nem tudtam hova illeszteni.
29. Végül feladtam, legalábbis aznapra.
30. Bezártam a könyvet, néztem a folyót és a hajókat, amelyek elhaladtak, és hagytam, hogy az idegen szavak egyszerűen visszhangozzanak a fejemben.
31. Az elkövetkező hetekben a könyv az állandó társammá vált.
32. Olvastam kávézókban, parkokban, az egyetemre menet, még a buszon is.
33. Úgy használtam, mint egy nyelvkönyvet, pedig nem az volt.
34. Próbáltam megfejteni a szavakat, utánozni a mondatokat, és megtanulni a verseket.
35. Ez lassú, fáradságos folyamat volt, de úgy éreztem, hogy egészen más módon ismerem meg a nyelvet, mint a nyelvtanfolyamok fülledt légkörében.
36. Nemcsak szavakat és nyelvtant tanultam, hanem ritmust, hangzást és érzelmeket is.
37. Megtanultam, hogy a nyelv több, mint puszta kommunikációs eszköz, hogy egy világ, amit felfedezni, megismerni és megszeretni lehet.
38. Nem tudom, mikor értettem meg először igazán a „saudade” szót.
39. Nem egy hirtelen felismerés volt, hanem inkább egy lassú, fokozatos behatolás, mint a napfény, amely átszűrődik egy sűrű erdőn.
40. Talán az a honvágy volt az oka, amit akkor éreztem, vagy az ismeretlen iránti vágyakozás, amit még nem tudtam megfogalmazni.
41. De azt biztosan tudom, hogy ez a kis bőrbe kötött könyv különleges módon kapcsolt össze a portugál nyelvvel.
42. És ez a teljesen nem tankönyvszerű nyelvtanulás megmutatta nekem, hogy a legszebb felfedezések gyakran a kitaposott ösvényeken kívül találhatók.
nur Deutsch
1. Ach, das Sprachenlernen. Man könnte meinen, es sei ein geradliniger Weg, gesäumt von Vokabelkärtchen und perfekt konjugierten Verben.
2. Aber meine Erinnerungen daran sind alles andere als lehrbuchmäßig.
3. Sie sind eher wie ein verwinkelter Pfad durch eine skurrile Landschaft, gezeichnet von Missverständnissen, Lachkrämpfen und dem unerschütterlichen Willen, sich irgendwie verständlich zu machen.
4. Eine dieser Episoden, die sich wie eine leicht vergilbte Fotografie in meinem Gedächtnis eingebrannt hat, spielt sich in einem kleinen, staubigen Buchladen in der Altstadt von Lissabon ab.
5. Ich war vielleicht zwanzig, ein wenig naiv und mit einem frisch erworbenen Erasmus-Stipendium im Gepäck nach Portugal gereist.
6. Mein Portugiesisch beschränkte sich auf ein paar Höflichkeitsfloskeln und das gebetsmühlenartige Wiederholen von „cerveja, por favor“.
7. Der Buchladen war mein Zufluchtsort, ein Ort, wo die Worte nicht nur in der Luft schwebten, sondern in Reihen und Spalten gebunden, greifbar waren.
8. Ich liebte es, zwischen den Regalen zu stöbern, an den abgenutzten Buchrücken entlangzufahren und die Geschichten zu erspüren, die sich darin verbargen.
9. Eines Nachmittags, die Sonne warf lange Schatten durch die schmalen Fenster, entdeckte ich ein kleines, in Leder gebundenes Büchlein.
10. Es war ein Gedichtband, wie ich später herausfand, mit einer Schrift, die mir seltsam vertraut und doch fremd zugleich vorkam.
11. Der Besitzer des Ladens, ein älterer Herr mit einer Brille auf der Nasenspitze und einem gütigen Lächeln, musterte mich interessiert.
12. Er sprach mich auf Portugiesisch an, und ich antwortete mit meinem holprigen „Olá“ und einer Mischung aus hilflosen Gesten und vereinzelten englischen Wörtern.
13. Er schien meine Verwirrung zu amüsieren, denn sein Lächeln wurde breiter, und er deutete auf das Buch in meinen Händen.
14. mondta, és finoman megkopogtatta a borítót. „Fernando Pessoa.” - „Poesia,“ sagte er und klopfte sanft auf den Einband. „Fernando Pessoa.“
15. Ich nickte eifrig, obgleich ich keine Ahnung hatte, wer dieser Pessoa war.
16. Ich beschloss, dass ich dieses Buch unbedingt haben musste, einfach so, wegen der Schönheit der Sprache, die ich zwar nicht verstand, aber doch fühlen konnte.
17. Ich zahlte den Preis, der mir auf einem kleinen Zettel aufgeschrieben wurde, und verließ den Laden, das Buch fest an meine Brust gedrückt.
18. Ich suchte mir einen Platz auf einer der steinernen Bänke am Ufer des Tejo und begann, das Buch zu studieren.
19. Ich las die Verse laut vor, versuchte, den Rhythmus und die Melodie der Wörter zu erfassen.
20. Es war eine frustrierende und zugleich berauschende Erfahrung.
21. Ich verstand fast nichts, aber die Klänge, die aus meinem Mund kamen, schienen eine eigene Bedeutung zu haben.
22. Ein paar Mal stieß ich auf ein Wort, das mir seltsam vertraut vorkam, und dann versuchte ich, aus dem Kontext seine Bedeutung zu erraten.
23. Manchmal gelang es, manchmal auch nicht.
24. Ich erinnere mich besonders an das Wort „saudade“, das immer wieder auftauchte.
25. Ich hatte es schon gehört, aber verstanden hatte ich es nicht.
26. Es klang irgendwie traurig, sehnsüchtig, aber auch schön.
27. Ich versuchte, es mit allen mir zur Verfügung stehenden Mitteln zu erforschen: Ich murmelte es vor mich hin, schrieb es auf einen Zettel, suchte es in meinem kleinen, mitgenommenen Wörterbuch.
28. Es war wie ein Puzzleteil, das ich einfach nicht einordnen konnte.
29. Schließlich gab ich auf, zumindest für diesen Tag.
30. Ich schloss das Buch, betrachtete den Fluss und die vorbeiziehenden Boote und ließ die fremden Worte einfach in meinem Kopf nachhallen.
31. In den nächsten Wochen wurde das Buch zu meinem ständigen Begleiter.
32. Ich las es in Cafés, in Parks, auf dem Weg zur Universität, sogar im Bus.
33. Ich benutzte es wie ein Sprachlernbuch, obgleich es keines war.
34. Ich versuchte, die Wörter zu entziffern, die Sätze nachzusprechen, die Gedichte auswendig zu lernen.
35. Es war ein langsamer, mühsamer Prozess, aber ich hatte das Gefühl, dass ich die Sprache auf eine ganz andere Art und Weise kennenlernte als in der stickigen Atmosphäre meines Sprachkurses.
36. Ich lernte nicht nur Wörter und Grammatik, sondern auch Rhythmus, Klang und Gefühl.
37. Ich lernte, dass Sprache mehr ist als nur ein Mittel zur Kommunikation, dass sie eine Welt ist, die man erforschen, entdecken und lieben kann.
38. Ich weiß nicht, wann genau ich das Wort „saudade“ zum ersten Mal wirklich verstanden habe.
39. Es war keine plötzliche Erleuchtung, sondern eher ein langsames, allmähliches Eindringen, wie das Licht der Sonne durch einen dichten Wald.
40. Vielleicht war es das Heimweh, das ich damals empfand, oder die Sehnsucht nach etwas Unbekanntem, das ich noch nicht fassen konnte.
41. Was ich aber mit Sicherheit sagen kann, ist, dass es dieses kleine, ledergebundene Buch war, das mich auf eine ganz besondere Weise mit der portugiesischen Sprache verbunden hat.
42. Und es war dieses ganz und gar nicht lehrbuchmäßige Sprachenlernen, das mir gezeigt hat, dass die schönsten Entdeckungen oft jenseits der ausgetretenen Pfade liegen.

Version 3

[Bearbeiten]
1. A döntés, hogy részt veszek egy japán intenzív nyelvtanfolyamon Szöulban, inkább pragmatikus volt, mint romantikus. - Die Entscheidung, für den Japanisch-Intensivkurs nach Seoul zu gehen, war eher pragmatisch als romantisch.
2. A mesterképzésem Japánban, az én nagy álmom, pénzügyi szempontból kilátástalan vállalkozásnak tűnt. - Mein Masterstudium in Japan, mein großer Traum, schien finanztechnisch ein aussichtsloses Unterfangen zu sein.
3. Japán önmagában megfizethetetlen volt egy olyan diák számára, mint én. - Japan selbst war unerschwinglich für einen Studenten wie mich.
4. De valahol az internet mélyén, számtalan táblázat és árösszehasonlítás között elrejtve, rátaláltam egy nyelviskolára Szöulban. - Aber irgendwo in den Tiefen des Internets, versteckt hinter unzähligen Tabellen und Preisvergleichen, stieß ich auf eine Sprachschule in Seoul.
5. Egy abszurd módon olcsó nyelviskolára. - Eine absurd günstige Sprachschule.
6. Én, aki eddig csak felületesen érdeklődtem a koreai popkultúra és a kimchi iránt, most kénytelen voltam Koreában tökéletesíteni a japán nyelvtudásomat. - Ich, der sich bisher nur oberflächlich für koreanische Popkultur und Kimchi interessiert hatte, musste nun also meine japanischen Sprachkenntnisse in Korea perfektionieren.
7. Ez olyan volt, mintha valaki tortát akarna sütni, de egy teljesen más cukrászda szakácskönyvét használja hozzá. - Das war, wie ich mir dachte, als ob man einen Kuchen backen will und dazu das Kochbuch einer ganz anderen Konditorei benutzt.
8. Az Incheonba tartó repülőút az első kultúrsokk volt, egy neonfényekkel és megfejthetetlen írásjelekkel teli robbanás. - Der Flug nach Incheon war ein erster Kulturschock, eine Explosion von Neonlichtern und unentzifferbaren Schriftzeichen.
9. Szöul, ez a pezsgő metropolisz, túlterhelt az emberek tömegével, az állandó zajjal és az én szememnek idegen esztétikával. - Seoul, diese brodelnde Metropole, überforderte mich mit ihren Menschenmassen, dem ständigen Lärm und der für meine Augen fremden Ästhetik.
10. A kis diáklakásom egy külvárosi kerületben szűkös volt, és makacsul a kimchi és néhány ismeretlen fűszer illata lengte körül. - Meine winzige Studentenbude in einem Randbezirk war spartanisch eingerichtet, und der Geruch nach Kimchi und irgendwelchen unbekannten Gewürzen hing hartnäckig in der Luft.
11. A nyelviskola, amely egy forgalmas piac szélén lévő kissé lerobbant épületben kapott helyet, mondjuk úgy, „autentikus” volt. - Die Sprachschule, in einem etwas heruntergekommenen Gebäude am Rande eines belebten Marktes, war, sagen wir mal, „authentisch“.
12. Tiszta tantermek helyett lehulló vakolatot találtam a falakon, összetákolt bútorokból álló rögtönzött osztálytermeket és egy olyan légkört, amely inkább egy családi konyhára hasonlított, mint egy tanulási helyre. - Statt blitzsauberen Unterrichtsräumen fand ich abblätternde Farbe an den Wänden, improvisierte Klassenzimmer mit zusammengewürfelten Möbeln und eine Atmosphäre, die eher an eine Familienküche als an einen Lernort erinnerte.
13. Az osztálytársaim a világ minden tájáról érkezett vegyes társaságot alkottak: amerikai lányok, akik a K-Pop bálványaikat keresték, néhány kínai, akik Szöulban dolgoztak, és egyetlen brit fiú, aki párhuzamos osztályban távoktatásban vett részt. - Meine Mitschüler waren eine bunte Mischung aus aller Welt: Amerikanerinnen, die ihre K-Pop-Idole suchten, ein paar Chinesen, die nebenbei ihren Job in Seoul nachgingen, und einen einzelnen jungen Briten, der in einer Parallelklasse ebenfalls ein Fernstudium absolvierte.
14. Mindannyian meglepő könnyedséggel beszéltek koreaiul, és én, aki csak egy akadozó „Annyeonghaseyo”-ra voltam képes, kissé elveszettnek éreztem magam. - Sie alle sprachen Koreanisch mit erstaunlicher Leichtigkeit und ließen mich, der ich auf ein holpriges „Annyeonghaseyo“ reduziert war, ein wenig verloren vorkommen.
15. Próbáltam elmagyarázni, hogy japánul akarok tanulni, de ez gyakran derűs pillantásokat és érthetetlen koreai kifejezéseket váltott ki. - Ich versuchte zu erklären, dass ich Japanisch lernen wollte, doch das sorgte oft für belustigte Blicke und unverständliche koreanische Floskeln.
16. Maga az oktatás szürreális élmény volt. - Der Unterricht selbst war eine surreale Erfahrung.
17. A tanárnőnk, egy szeretetre méltó idősebb hölgy, Mrs. Kim, alig beszélt angolul, és egy koreai és japán iskolai nonszensz keverékén tanított, amelyet valahonnan tankönyvekből vett. - Unsere Lehrerin, eine liebenswerte ältere Dame, die Mrs. Kim hieß und ein temperamentvolles Lachen hatte, sprach kaum Englisch, sondern unterrichtete auf einer Mischung aus Koreanisch und etwas japanischem Schul-Nonsens, das aus irgendwelchen Schulbüchern übernommen worden war.
18. Olyan volt, mintha egy zenekart próbálnál vezényelni, miközben nem érted a ritmust. - Es war, als würde man versuchen, ein Orchester zu dirigieren, während man den Takt nicht versteht.
19. Ott ültem a japán írásjegyek gyakorlófüzeteimmel, és értetlenül bámultam a táblán lévő koreai írásjeleket, miközben Mrs. Kim vad kézmozdulatokkal és egyes japán szavak utánzásával próbálta elmagyarázni az egyes fogalmakat. - Ich saß da mit meinen japanischen Schriftzeichen-Übungsbüchern und starrte ratlos auf die koreanischen Lautschriftzeichen an der Tafel, während Mrs. Kim versuchte, uns mit einer wilden Mischung aus Handgesten, Pantomime und dem Nachplappern einzelner japanischer Wörter irgendwelche Konzepte beizubringen.
20. Különösen emlékszem egy délutánra, amikor a „desu” és a „masu”, két alapvető udvariassági végződés közötti különbséget kellett volna megtanulnunk. - Ich erinnere mich besonders an einen Nachmittag, an dem wir den Unterschied zwischen „desu“ und „masu“, zwei grundlegenden Höflichkeitsendungen, durcharbeiten sollten.
21. Ahelyett, hogy a világos nyelvtani szerkezetet magyarázta volna el, Mrs. Kim folyamatosan a fejünk fölé emelte a kezét, furcsa hangokat adott ki, és egyfajta tánccal próbálta szemléltetni a végződések jelentését. - Anstatt die klare grammatikalische Struktur zu erklären, warf Mrs. Kim immer wieder mit Händen auf unseren Köpfe, wobei sie seltsame Laute von sich gab und mit einer Art Tanz die Bedeutung der Endungen veranschaulichen wollte.
22. Az egész osztály nevetett, de a mélyebb összefüggés még érthetetlenebb lett, mint korábban. - Die ganze Klasse lachte, doch der tiefere Zusammenhang wurde noch unverständlicher als vorher.
23. Közben észrevettem valami furcsát: minél inkább próbáltam megtanulni a japán nyelvet a koreai halandzsa és a pantomim közepette, annál inkább próbálta az agyam a koreai kifejezéseket is értelmezni. - Dabei fiel mir etwas Seltsames auf: Je mehr wir die japanische Sprache inmitten von koreanischem Gebrabbel und Pantomime lernten, umso mehr versuchte mein Gehirn sich auch unbewusst mit koreanischen Ausdrücken zurechtzufinden.
24. A koreai káromkodásokat elég gyorsan elsajátítottuk, ahogy néhány étel nevét és a fontos elköszönési formulákat is. - Koreanische Schimpfwörter hatten wir ziemlich schnell aufgeschnappt, ebenso einige Essensbezeichnungen und wichtige Verabschiedungen.
25. A végén több koreai halandzsa ragadt rám, mint amennyit szándékosan tanultam volna, és a kiejtésem a japánban is egészen furcsa vonásokat vett fel. - Ich hatte am Ende mehr koreanisches Kauderwelsch als beabsichtigt intus, und meine Aussprache hatte auch auf dem Japanischen sehr eigenartige Eigenschaften bekommen.
26. A kávészünetek az osztálytársakkal mindig kaotikusak voltak: koreai, angol és törött japán nyelvet kevertünk, némi kalandos gesztikulációval. - Die Kaffeepausen mit den Mitschülern waren immer wieder herrlich chaotisch: Wir mischten Koreanisch, Englisch und gebrochenes Japanisch mit abenteuerlicher Geste.
27. A kommunikációs nehézségek gyakran vagy kontrollálhatatlan nevetésben, vagy teljes csendben végződtek. - Es entstanden immer wieder Kommunikationsschwierigkeiten, und oft endete eine Unterhaltung entweder in einem unkontrollierbaren Gelächter oder völligem Schweigen.
28. Bár fogalmam sem volt az órák tartalmáról, rájöttem, hogy először érzem magam nem egyedül, az idegen kultúrák zavaros keveredésében. - Obwohl ich keinen blassen Schimmer von dem Kursinhalt hatte, stellte ich fest, dass ich mich zum ersten Mal nicht alleine fühlte im Unverstandenes-Zusammenschluss mit fremden Kulturen.
29. A nyelv, ahogy ezt megtanultam, valójában valami más, mint a nyelvtan. - Die Sprache ist am Ende, so hat mich das gelehrt, doch irgendwie etwas anderes als Grammatik.
30. A nyelv nem egyszerűen csak egy kód, hanem egy élő lény, egy hangok, dallamok, illatok, érzelmek és felejthetetlen élmények gyűjteménye. - Sprache ist nicht einfach nur ein Code, sondern ein lebendiges Wesen, eine Ansammlung von Klängen, Melodien, Gerüchen, Gefühlen und unvergesslichen Erlebnissen.
31. Japán nyelvét Koreában tanultam, egy furcsa, ortodox szabályokat teljesen figyelmen kívül hagyó, de mégis teljesen hiteles módon. - Die Sprache Japans lernte ich in Korea, auf eine seltsame, unorthodoxe und irgendwie vollkommen authentische Art und Weise, ganz gegen jedes Regelwerk.
32. A japán tanulmányi előkészületem nem olyan volt, mint ahogy vártam, sokkal zavarosabb, kaotikusabb. - Meine Vorbereitung aufs Studium in Japan war nicht so wie erwartet, viel konfuser, chaotischer.
33. De egy dolog biztos: felejthetetlen volt. - Aber eines war sie ganz sicher, unvergesslich.
nur Ungarisch
1. A döntés, hogy részt veszek egy japán intenzív nyelvtanfolyamon Szöulban, inkább pragmatikus volt, mint romantikus.
2. A mesterképzésem Japánban, az én nagy álmom, pénzügyi szempontból kilátástalan vállalkozásnak tűnt.
3. Japán önmagában megfizethetetlen volt egy olyan diák számára, mint én.
4. De valahol az internet mélyén, számtalan táblázat és árösszehasonlítás között elrejtve, rátaláltam egy nyelviskolára Szöulban.
5. Egy abszurd módon olcsó nyelviskolára.
6. Én, aki eddig csak felületesen érdeklődtem a koreai popkultúra és a kimchi iránt, most kénytelen voltam Koreában tökéletesíteni a japán nyelvtudásomat.
7. Ez olyan volt, mintha valaki tortát akarna sütni, de egy teljesen más cukrászda szakácskönyvét használja hozzá.
8. Az Incheonba tartó repülőút az első kultúrsokk volt, egy neonfényekkel és megfejthetetlen írásjelekkel teli robbanás.
9. Szöul, ez a pezsgő metropolisz, túlterhelt az emberek tömegével, az állandó zajjal és az én szememnek idegen esztétikával.
10. A kis diáklakásom egy külvárosi kerületben szűkös volt, és makacsul a kimchi és néhány ismeretlen fűszer illata lengte körül.
11. A nyelviskola, amely egy forgalmas piac szélén lévő kissé lerobbant épületben kapott helyet, mondjuk úgy, „autentikus” volt.
12. Tiszta tantermek helyett lehulló vakolatot találtam a falakon, összetákolt bútorokból álló rögtönzött osztálytermeket és egy olyan légkört, amely inkább egy családi konyhára hasonlított, mint egy tanulási helyre.
13. Az osztálytársaim a világ minden tájáról érkezett vegyes társaságot alkottak: amerikai lányok, akik a K-Pop bálványaikat keresték, néhány kínai, akik Szöulban dolgoztak, és egyetlen brit fiú, aki párhuzamos osztályban távoktatásban vett részt.
14. Mindannyian meglepő könnyedséggel beszéltek koreaiul, és én, aki csak egy akadozó „Annyeonghaseyo”-ra voltam képes, kissé elveszettnek éreztem magam.
15. Próbáltam elmagyarázni, hogy japánul akarok tanulni, de ez gyakran derűs pillantásokat és érthetetlen koreai kifejezéseket váltott ki.
16. Maga az oktatás szürreális élmény volt.
17. A tanárnőnk, egy szeretetre méltó idősebb hölgy, Mrs. Kim, alig beszélt angolul, és egy koreai és japán iskolai nonszensz keverékén tanított, amelyet valahonnan tankönyvekből vett.
18. Olyan volt, mintha egy zenekart próbálnál vezényelni, miközben nem érted a ritmust.
19. Ott ültem a japán írásjegyek gyakorlófüzeteimmel, és értetlenül bámultam a táblán lévő koreai írásjeleket, miközben Mrs. Kim vad kézmozdulatokkal és egyes japán szavak utánzásával próbálta elmagyarázni az egyes fogalmakat.
20. Különösen emlékszem egy délutánra, amikor a „desu” és a „masu”, két alapvető udvariassági végződés közötti különbséget kellett volna megtanulnunk.
21. Ahelyett, hogy a világos nyelvtani szerkezetet magyarázta volna el, Mrs. Kim folyamatosan a fejünk fölé emelte a kezét, furcsa hangokat adott ki, és egyfajta tánccal próbálta szemléltetni a végződések jelentését.
22. Az egész osztály nevetett, de a mélyebb összefüggés még érthetetlenebb lett, mint korábban.
23. Közben észrevettem valami furcsát: minél inkább próbáltam megtanulni a japán nyelvet a koreai halandzsa és a pantomim közepette, annál inkább próbálta az agyam a koreai kifejezéseket is értelmezni.
24. A koreai káromkodásokat elég gyorsan elsajátítottuk, ahogy néhány étel nevét és a fontos elköszönési formulákat is.
25. A végén több koreai halandzsa ragadt rám, mint amennyit szándékosan tanultam volna, és a kiejtésem a japánban is egészen furcsa vonásokat vett fel.
26. A kávészünetek az osztálytársakkal mindig kaotikusak voltak: koreai, angol és törött japán nyelvet kevertünk, némi kalandos gesztikulációval.
27. A kommunikációs nehézségek gyakran vagy kontrollálhatatlan nevetésben, vagy teljes csendben végződtek.
28. Bár fogalmam sem volt az órák tartalmáról, rájöttem, hogy először érzem magam nem egyedül, az idegen kultúrák zavaros keveredésében.
29. A nyelv, ahogy ezt megtanultam, valójában valami más, mint a nyelvtan.
30. A nyelv nem egyszerűen csak egy kód, hanem egy élő lény, egy hangok, dallamok, illatok, érzelmek és felejthetetlen élmények gyűjteménye.
31. Japán nyelvét Koreában tanultam, egy furcsa, ortodox szabályokat teljesen figyelmen kívül hagyó, de mégis teljesen hiteles módon.
32. A japán tanulmányi előkészületem nem olyan volt, mint ahogy vártam, sokkal zavarosabb, kaotikusabb.
33. De egy dolog biztos: felejthetetlen volt.
nur Deutsch
1. Die Entscheidung, für den Japanisch-Intensivkurs nach Seoul zu gehen, war eher pragmatisch als romantisch.
2. Mein Masterstudium in Japan, mein großer Traum, schien finanztechnisch ein aussichtsloses Unterfangen zu sein.
3. Japan selbst war unerschwinglich für einen Studenten wie mich.
4. Aber irgendwo in den Tiefen des Internets, versteckt hinter unzähligen Tabellen und Preisvergleichen, stieß ich auf eine Sprachschule in Seoul.
5. Eine absurd günstige Sprachschule.
6. Ich, der sich bisher nur oberflächlich für koreanische Popkultur und Kimchi interessiert hatte, musste nun also meine japanischen Sprachkenntnisse in Korea perfektionieren.
7. Das war, wie ich mir dachte, als ob man einen Kuchen backen will und dazu das Kochbuch einer ganz anderen Konditorei benutzt.
8. Der Flug nach Incheon war ein erster Kulturschock, eine Explosion von Neonlichtern und unentzifferbaren Schriftzeichen.
9. Seoul, diese brodelnde Metropole, überforderte mich mit ihren Menschenmassen, dem ständigen Lärm und der für meine Augen fremden Ästhetik.
10. Meine winzige Studentenbude in einem Randbezirk war spartanisch eingerichtet, und der Geruch nach Kimchi und irgendwelchen unbekannten Gewürzen hing hartnäckig in der Luft.
11. Die Sprachschule, in einem etwas heruntergekommenen Gebäude am Rande eines belebten Marktes, war, sagen wir mal, „authentisch“.
12. Statt blitzsauberen Unterrichtsräumen fand ich abblätternde Farbe an den Wänden, improvisierte Klassenzimmer mit zusammengewürfelten Möbeln und eine Atmosphäre, die eher an eine Familienküche als an einen Lernort erinnerte.
13. Meine Mitschüler waren eine bunte Mischung aus aller Welt: Amerikanerinnen, die ihre K-Pop-Idole suchten, ein paar Chinesen, die nebenbei ihren Job in Seoul nachgingen, und einen einzelnen jungen Briten, der in einer Parallelklasse ebenfalls ein Fernstudium absolvierte.
14. Sie alle sprachen Koreanisch mit erstaunlicher Leichtigkeit und ließen mich, der ich auf ein holpriges „Annyeonghaseyo“ reduziert war, ein wenig verloren vorkommen.
15. Ich versuchte zu erklären, dass ich Japanisch lernen wollte, doch das sorgte oft für belustigte Blicke und unverständliche koreanische Floskeln.
16. Der Unterricht selbst war eine surreale Erfahrung.
17. Unsere Lehrerin, eine liebenswerte ältere Dame, die Mrs. Kim hieß und ein temperamentvolles Lachen hatte, sprach kaum Englisch, sondern unterrichtete auf einer Mischung aus Koreanisch und etwas japanischem Schul-Nonsens, das aus irgendwelchen Schulbüchern übernommen worden war.
18. Es war, als würde man versuchen, ein Orchester zu dirigieren, während man den Takt nicht versteht.
19. Ich saß da mit meinen japanischen Schriftzeichen-Übungsbüchern und starrte ratlos auf die koreanischen Lautschriftzeichen an der Tafel, während Mrs. Kim versuchte, uns mit einer wilden Mischung aus Handgesten, Pantomime und dem Nachplappern einzelner japanischer Wörter irgendwelche Konzepte beizubringen.
20. Ich erinnere mich besonders an einen Nachmittag, an dem wir den Unterschied zwischen „desu“ und „masu“, zwei grundlegenden Höflichkeitsendungen, durcharbeiten sollten.
21. Anstatt die klare grammatikalische Struktur zu erklären, warf Mrs. Kim immer wieder mit Händen auf unseren Köpfe, wobei sie seltsame Laute von sich gab und mit einer Art Tanz die Bedeutung der Endungen veranschaulichen wollte.
22. Die ganze Klasse lachte, doch der tiefere Zusammenhang wurde noch unverständlicher als vorher.
23. Dabei fiel mir etwas Seltsames auf: Je mehr wir die japanische Sprache inmitten von koreanischem Gebrabbel und Pantomime lernten, umso mehr versuchte mein Gehirn sich auch unbewusst mit koreanischen Ausdrücken zurechtzufinden.
24. Koreanische Schimpfwörter hatten wir ziemlich schnell aufgeschnappt, ebenso einige Essensbezeichnungen und wichtige Verabschiedungen.
25. Ich hatte am Ende mehr koreanisches Kauderwelsch als beabsichtigt intus, und meine Aussprache hatte auch auf dem Japanischen sehr eigenartige Eigenschaften bekommen.
26. Die Kaffeepausen mit den Mitschülern waren immer wieder herrlich chaotisch: Wir mischten Koreanisch, Englisch und gebrochenes Japanisch mit abenteuerlicher Geste.
27. Es entstanden immer wieder Kommunikationsschwierigkeiten, und oft endete eine Unterhaltung entweder in einem unkontrollierbaren Gelächter oder völligem Schweigen.
28. Obwohl ich keinen blassen Schimmer von dem Kursinhalt hatte, stellte ich fest, dass ich mich zum ersten Mal nicht alleine fühlte im Unverstandenes-Zusammenschluss mit fremden Kulturen.
29. Die Sprache ist am Ende, so hat mich das gelehrt, doch irgendwie etwas anderes als Grammatik.
30. Sprache ist nicht einfach nur ein Code, sondern ein lebendiges Wesen, eine Ansammlung von Klängen, Melodien, Gerüchen, Gefühlen und unvergesslichen Erlebnissen.
31. Die Sprache Japans lernte ich in Korea, auf eine seltsame, unorthodoxe und irgendwie vollkommen authentische Art und Weise, ganz gegen jedes Regelwerk.
32. Meine Vorbereitung aufs Studium in Japan war nicht so wie erwartet, viel konfuser, chaotischer.
33. Aber eines war sie ganz sicher, unvergesslich.

Version 4

[Bearbeiten]
1. A mi családunkban a nyelvtanulást nem szükséges rossznak vagy intellektuális kihívásnak tekintettük, hanem olyan természetesnek, mint a napi fogmosást vagy az esti jóéjt-rituálét. - In unserer Familie wurde das Sprachenlernen nicht als ein notwendiges Übel oder eine intellektuelle Herausforderung angesehen, sondern als etwas Selbstverständliches, wie das tägliche Zähneputzen oder das abendliche Gute-Nacht-Ritual.
2. A nyelvek számunkra olyan hétköznapiak voltak, mint a levegő, amit belélegzünk, mert gyökereink annyira mélyen különböző kultúrákban gyökereztek, hogy szinte saját biotópjukat alkották a nyelvi sokszínűség számára. - Sprachen waren für uns so alltäglich wie die Luft zum Atmen, denn unsere Wurzeln waren so tief in verschiedene Kulturen verwurzelt, dass sie quasi ein eigenes Biotop für sprachliche Vielfalt bildeten.
3. Édesanyám hangja magával hordozta Görögország és Örményország örökségét, míg apám a francia nyelv lágy dallamait és a svéd nyelv erőteljes ritmusait hozta magával. - Meine Mutter trug das Erbe Griechenlands und Armeniens in ihrer Stimme, während mein Vater die sanften Melodien des Französischen und die kraftvollen Rhythmen des Schwedischen mit sich brachte.
4. A nagy világnyelvek, az angol, a spanyol és az orosz sem hiányozhattak nálunk, és ezeket is szorgalmasan ápoltuk. - Auch die großen Weltsprachen, Englisch, Spanisch und Russisch, durften bei uns nicht fehlen und wurden fleißig gepflegt.
5. Apám egyszer úgy döntött, hogy egy kicsit szokatlan tervet vezet be, amit mi szeretettel „nyelvi naptárként” emlegettünk. - Um diesen sprachlichen Reichtum zu organisieren, hatte mein Vater einst beschlossen, einen etwas eigenwilligen Plan einzuführen, den wir liebevoll als den „Sprachenkalender“ bezeichneten.
6. A hét minden napja és az év minden hónapja másik nyelvnek volt szentelve, hasonlóan ahhoz, ahogyan más háztartásokban létezik egy terv a lépcsőház takarítására. - Jeden Tag der Woche und jeden Monat des Jahres war einer anderen Sprache gewidmet, ähnlich wie es in anderen Haushalten einen Plan für die Treppenhausreinigung gab.
7. Ez nem volt önkényes beosztás. Megvolt a maga értelme. - Es war keine willkürliche Zuteilung. Es hatte seinen Sinn.
8. A logika a családi kapcsolataink történetét követte, generációról generációra. - Die Logik folgte der Geschichte unserer Familienverhältnisse, von Generation zu Generation.
9. Hétfőn, a hét első napján, görög felkiáltások visszhangoztak a csempéken. - Am Montag, dem ersten Tag der Woche, hallten griechische Rufe von den Fliesen wider.
10. Kedden örmény dalok hangzottak fel, amelyeket apám meglehetősen hiányosan énekelt, hogy megnevettesse anyámat. - Dienstags erklangen armenische Lieder in unseren Ohren, die von meinem Vater eher etwas ungenügend gesungen wurden, um meine Mutter zum Lachen zu bringen.
11. A szerda Franciaországnak volt szentelve. - Der Mittwoch war Frankreich gewidmet.
12. Csütörtökön következett a büszke svéd nyelv. - Donnerstag folgte das stolze Schwedisch.
13. Pénteken mindig volt idő arra, hogy angolul is mondjunk valamit, míg szombaton spanyolul, vasárnap pedig oroszul töltöttük az időt. - Am Freitag gab es immer noch genug Zeit, um mit Englisch etwas zu sagen, während der Samstag mit Spanisch sowie Sonntag auf Russisch verbracht wurden.
14. Aki megszegte a nyelvi naptár szabályait, annak „adománnyal” kellett hozzájárulnia a nyelvi perselyalaphoz. - Wer gegen den Sprachenkalender verstieß, wurde mit einer „Spende“ an den sprachlichen Sparfonds belegt.
15. Minden verbális botlásért egy svájci frank került egy elefánt alakú kerámia perselybe. - Für jeden verbalen Fehltritt landete ein Schweizer Franken im Maul unseres elefantenartigen Sparschweins aus Keramik.
16. Ez a „persely” nem egy hétköznapi háztartási tárgy volt. Olyan nagy volt, hogy egy egész komódot elfoglalt, és inkább egy szoborra hasonlított. - Dieses „Schwein“ war keine gängige Haushaltsware. Es war riesig, so groß, dass es eine ganze Kommode einnahm und eher einer Skulptur ähnelte.
17. Thaiföldről hoztuk egy családi utazásról, és ez az ötlet magától értetődően beleillett családunk szokásaiba: minél szokatlanabb, annál jobb! - Es wurde von einer Familienreise nach Thailand mitgebracht, wobei die Idee sich von selbst durchzog wie bei allem in der Familie: So wenig gewöhnlich wie möglich!
18. Így vált minden nap egy másik nyelvi és kulturális világba való elmerüléssé. - So wurde jeder Tag zu einem Eintauchen in eine andere sprachliche und kulturelle Welt.
19. Néha ugyanazon az estén belül többször is váltottunk nyelvet, mert gyakran szórakozásból „meglepetésszerűen” megszakítottuk a nap nyelvét. - Manchmal wechselte das Gespräch an ein und demselben Abend mehrmals den Gang, da wir oft die „Sprache des Tages“ aus Spaß einfach „überraschend“ unterbrachen.
20. A konyhai beszélgetések élénkek és kaotikusak voltak. - Die Küchengespräche waren lebendig und chaotisch.
21. Élénken emlékszem egy vacsorára, amikor apám franciául panaszkodott az időjárásról, anyám örményül értett vele egyet, miközben a húgom angolul kérdezett a desszertről, és én fél füllel egy görög gyerekműsort hallgattam a rádióban. - Ich erinnere mich lebhaft an ein Abendessen, bei dem mein Vater auf Französisch über das Wetter klagte, meine Mutter ihm auf Armenisch zustimmte, während meine Schwester sich auf Englisch nach dem Nachtisch erkundigte und ich noch mit halbem Ohr auf Griechisch irgendeine Kindersendung im Radio hörte.
22. Ez egy furcsa keveréke volt a többnyelvűségnek és a káosznak, de ez volt a mi teljesen hétköznapi életünk. - Es war eine seltsame Mischung aus Polyglottismus und Chaos, aber es war unser ganz normaler Alltag.
23. Az utazás abszolút nyelvi és kulturális tűzijáték volt: minden nyelvet „helyben” elevenítettünk fel. - Verreisen war dann ein absolutes Feuerwerk von Sprache und kulturellen Eindrücken: Jede Sprache wurde „vor Ort“ wieder aufgefrischt.
24. Minden évben kötelezően meglátogattuk a rokonokat, természetesen azokban az országokban, amelyek a nyelveink szülőföldjét jelentették. - Jedes Jahr machten wir die obligatorischen Verwandtschaftsbesuche, natürlich auf den Routen, die den Herkunftsländern der Sprachen folgten.
25. Athénban a görögünk szinte tankönyvi szintűnek tűnt, vagy legalábbis majdnem, mert az igazi görögök sokkal gyorsabban beszéltek, mint ahogy azt napi gyakorlásaink során megszoktuk. - In Athen klang unser Griechisch wie aus dem Lehrbuch, oder zumindest fast, weil die echten Griechen viel schneller sprachen als unsere tägliche Übung.
26. Az Akropoliszt frissen csiszolt nyelvtudással csodáltuk. - Wir bestaunten die Akropolis mit frisch geschärften Sprachkenntnissen.
27. Jerevánban megpróbáltuk örmény rokonainkat dalokkal szórakoztatni, amelyek hangjai néha kevésbé voltak fülsimogatóak. - In Jerewan versuchten wir unsere armenischen Verwandten mit Liedern zu unterhalten, bei denen die Laute manchmal weniger den Ohren entsprachen.
28. Párizsban a párizsi akcentus fogadott minket, ahol az orrhangok különös báját megismerve még a testvéreim is beletörték a nyelvüket. - Paris begrüßte uns mit seinem Pariser Akzent, bei dem die Nasallaute einen ganz bestimmten Charme entwickelten, bei denen sich auch meine Geschwister die Zunge brachen.
29. Stockholmban kis éttermekben ebédeltünk forgalmas utcákon, olyan sajátos módon beszélve svédül, hogy gyakran megkérdezték, miről beszélünk. - In Stockholm aßen wir zu Mittag in kleinen Restaurants an belebten Straßen, auf eine so eigentümliche Art und Weise auf Schwedisch, dass alle die Gespräche von uns sehr schnell nachfragten.
30. Az angol rokonoknál minden apró szó, minden új kifejezés ajándéknak számított, amit nagyra becsültek. - Bei den englischen Verwandten wurde jedes kleine Wort, jede neue Formulierung als Geschenk von der anderen Seite der großen Welt verstanden und als solches behandelt.
31. Eközben a nyári vakációkat Ibiza strandján töltöttük, ahol teljesen elmerültünk a spanyol nyelvben. - Während wir im Sommer den Strand von Ibiza in unser Spanisch „eintauchten“.
32. Egy alkalommal a hideg orosz télbe látogattunk, és oroszóráink Szentpéterváron keltek életre. - Als es einmal in den kalten russischen Winter ging und unsere Russischlektion in St. Petersburg aufging.
33. Soha nem volt kényszer, hanem a nyelvtanulás az utazás gazdagító része volt. - Es gab nie den Zwang, sondern es war eine große Bereicherung der Reise.
34. Élénken emlékszem arra, ahogy egy étteremben ültem a sok unokatestvéremmel a világ különböző tájain, és mindig valami új és más volt, amit az adott nyelven tanultunk. - Ich erinnere mich immer, an einem Tisch sitzend mit all den vielen Cousins und Cousinen in verschiedenen Restaurants auf der Welt – jedes Mal war es auf eine sehr lebhafte Art immer etwas Neues und anderes, was wir zusammen auf der jeweiligen Sprache lernten.
35. Ettünk, és közben kifejezéseket, szólásokat cseréltünk az adott nyelven, mintha új játékok lennének, amelyeket azonnal ki kellett próbálni. - Wir aßen und tauschten gleichzeitig Redewendungen und Idiome in der jeweiligen Sprache aus, fast als wären sie neue Spielzeuge gewesen, die es sofort auszuprobieren gilt.
36. Tinédzserként természetesen egy időre lázadoztam. - Als Jugendliche rebellierte ich natürlich eine Zeitlang.
37. Elegem volt az állandó nyelvváltásból, és végre „csak úgy” szerettem volna németül beszélni, az anyanyelvemen. - Ich hatte genug vom ständigen Sprachenwechsel und wollte endlich einmal „einfach so“ Deutsch sprechen, meine Muttersprache.
38. Csendre vágytam, egy olyan nyelvre, amely nem köt össze folyton a világgal, hanem egyszerűen csak hagyja, hogy önmagam legyek. - Ich sehnte mich nach Stille, nach einer Sprache, die mich nicht ständig mit der Welt verband, sondern mir einfach nur erlaubte, ich selbst zu sein.
39. Ekkor néhány hetet egy német nagynénémnél töltöttem. - Ich verbrachte dann einige Wochen bei einer meiner deutschen Tanten.
40. Egy csodálatos, szigorú, ugyanakkor bájos nő volt, aki teljesen más dolgokat tanított nekem az anyanyelvemen. - Eine wunderbare, strenge, aber gleichzeitig auch ganz bezaubernde Frau, die mir ganz andere Dinge auf meiner Muttersprache lehrte.
41. Megmutatta, hogyan kell krumplilevest főzni, és a gyepet tökéletesre nyírni. - Sie zeigte mir, wie man Kartoffelsuppe macht und den Rasen perfekt kürzt.
42. Mélyen szerettem őt ezért az egészen más életformáért, amely soha nem jelent meg a családunk addigi képében. - Ich liebte sie abgrundtief für dieses so viel andere Bild und Lebensform, das in meinem bisherigen Familienbild noch nie so auftauchte.
43. Itt nem volt terv, így egy kis lázadónak tűnt, akárcsak én – ez megnyugtatott. - Es gab hier keinen Plan, und somit war sie ein kleiner Rebell wie ich – es beruhigte mich dann auch.
44. Később rájöttem, hogy a világ a nyelvekben rejlik, és hogy családunk összes története a szavakon keresztül kapcsolódott össze. - Später merkte ich, dass die Welt in der Sprache steckt, dass all die Geschichten in unserer Familie durch die vielen Worte verbunden waren.
45. Hogy a nyelv használata nem kötelező, ha az nem természetes. - Dass es keine Pflicht ist, eine Sprache zu benutzen, wenn es sich nicht natürlich anfühlt.
46. Csak aki igazán éli és szereti a nyelvet, tudja azt hitelesen és mélyebben elmondani és kifejezni. - Nur wer eine Sprache wirklich lebt und liebt, kann es auf eine sehr authentische und tiefere Art erzählen und ausdrücken.
47. Ma már a világ egy másik pontján élek. - Heute lebe ich an einem anderen Ort auf dieser Welt.
48. És néha azon kapom magam, hogy a gyerekkorom egyik nyelvén álmodom, és mindig az otthonba való utazás érzelmi kirándulás, nevetéssel, régen elfelejtett szavakra való rákérdezéssel és mindenféle módon történő élvezettel. - Und ab und zu erwische ich mich beim Träumen in einer der Sprachen meiner Kindheit, und immer ist die Reise nach Hause ein Ausflug der Gefühle, des Lachens, des Nachfragens nach vergessenen Wörtern und des Genießens auf jede erdenkliche Art.
49. Mosolygok, amikor anyám a konyhaasztalnál új örmény kifejezéseknek örül, apám hangosan szavalja francia verseit, és a húgom a szokásos módon spanyol dialektusban „tréfás” dalokat énekel. - Ich lächle, wenn sich meine Mutter auf dem Küchentisch über neue armenische Ausdrücke freut, mein Vater laut seine französischen Gedichte vorträgt, und meine Schwester wie eh und je im Dialekt spanische „Mätzchen“ singt.
50. Így tanulok ma is, és mindig tanulok valami újat, legyen az egy távoli régióból származó közmondás, vagy csak egy új módja az adott ételek elkészítésének. - So lerne ich heute und lerne dabei immer wieder Neues, sei es ein Sprichwort aus einer fernegelegenen Region oder einfach nur neue Arten, die jeweiligen Speisen anders zuzubereiten.
51. Az élet a legnagyobb nyelvi kihívás a következő és az azt követő generációk számára – soha nem szabad abbahagyni a szavak sokszínűségének megélését. - Das Leben ist die größte sprachliche Aufgabe für die nächste und die folgenden Generationen – man darf einfach nie damit aufhören, die Vielfalt dieser Worte zu leben.
52. Ez egy folyamatos nyelvtanulás a különböző családi összefüggésekben – amit még teljes egészében meg szeretnék tanulni, egy hatalmas ajándék, és az a csodálatos szabadság, hogy ezt az ajándékot megoszthatom mindazokkal, akik a családhoz csatlakozni szeretnének. - Es ist ein ständiges Sprachenlernen in verschiedenen Familienkontexten - etwas, das ich in seiner Gesamtheit lernen möchte, ein großes Geschenk, und die wunderbare Freiheit, dieses Geschenk mit jedem zu teilen, der sich der Familie anschließen möchte.
nur Ungarisch
1. A mi családunkban a nyelvtanulást nem szükséges rossznak vagy intellektuális kihívásnak tekintettük, hanem olyan természetesnek, mint a napi fogmosást vagy az esti jóéjt-rituálét.
2. A nyelvek számunkra olyan hétköznapiak voltak, mint a levegő, amit belélegzünk, mert gyökereink annyira mélyen különböző kultúrákban gyökereztek, hogy szinte saját biotópjukat alkották a nyelvi sokszínűség számára.
3. Édesanyám hangja magával hordozta Görögország és Örményország örökségét, míg apám a francia nyelv lágy dallamait és a svéd nyelv erőteljes ritmusait hozta magával.
4. A nagy világnyelvek, az angol, a spanyol és az orosz sem hiányozhattak nálunk, és ezeket is szorgalmasan ápoltuk.
5. Apám egyszer úgy döntött, hogy egy kicsit szokatlan tervet vezet be, amit mi szeretettel „nyelvi naptárként” emlegettünk.
6. A hét minden napja és az év minden hónapja másik nyelvnek volt szentelve, hasonlóan ahhoz, ahogyan más háztartásokban létezik egy terv a lépcsőház takarítására.
7. Ez nem volt önkényes beosztás. Megvolt a maga értelme.
8. A logika a családi kapcsolataink történetét követte, generációról generációra.
9. Hétfőn, a hét első napján, görög felkiáltások visszhangoztak a csempéken.
10. Kedden örmény dalok hangzottak fel, amelyeket apám meglehetősen hiányosan énekelt, hogy megnevettesse anyámat.
11. A szerda Franciaországnak volt szentelve.
12. Csütörtökön következett a büszke svéd nyelv.
13. Pénteken mindig volt idő arra, hogy angolul is mondjunk valamit, míg szombaton spanyolul, vasárnap pedig oroszul töltöttük az időt.
14. Aki megszegte a nyelvi naptár szabályait, annak „adománnyal” kellett hozzájárulnia a nyelvi perselyalaphoz.
15. Minden verbális botlásért egy svájci frank került egy elefánt alakú kerámia perselybe.
16. Ez a „persely” nem egy hétköznapi háztartási tárgy volt. Olyan nagy volt, hogy egy egész komódot elfoglalt, és inkább egy szoborra hasonlított.
17. Thaiföldről hoztuk egy családi utazásról, és ez az ötlet magától értetődően beleillett családunk szokásaiba: minél szokatlanabb, annál jobb!
18. Így vált minden nap egy másik nyelvi és kulturális világba való elmerüléssé.
19. Néha ugyanazon az estén belül többször is váltottunk nyelvet, mert gyakran szórakozásból „meglepetésszerűen” megszakítottuk a nap nyelvét.
20. A konyhai beszélgetések élénkek és kaotikusak voltak.
21. Élénken emlékszem egy vacsorára, amikor apám franciául panaszkodott az időjárásról, anyám örményül értett vele egyet, miközben a húgom angolul kérdezett a desszertről, és én fél füllel egy görög gyerekműsort hallgattam a rádióban.
22. Ez egy furcsa keveréke volt a többnyelvűségnek és a káosznak, de ez volt a mi teljesen hétköznapi életünk.
23. Az utazás abszolút nyelvi és kulturális tűzijáték volt: minden nyelvet „helyben” elevenítettünk fel.
24. Minden évben kötelezően meglátogattuk a rokonokat, természetesen azokban az országokban, amelyek a nyelveink szülőföldjét jelentették.
25. Athénban a görögünk szinte tankönyvi szintűnek tűnt, vagy legalábbis majdnem, mert az igazi görögök sokkal gyorsabban beszéltek, mint ahogy azt napi gyakorlásaink során megszoktuk.
26. Az Akropoliszt frissen csiszolt nyelvtudással csodáltuk.
27. Jerevánban megpróbáltuk örmény rokonainkat dalokkal szórakoztatni, amelyek hangjai néha kevésbé voltak fülsimogatóak.
28. Párizsban a párizsi akcentus fogadott minket, ahol az orrhangok különös báját megismerve még a testvéreim is beletörték a nyelvüket.
29. Stockholmban kis éttermekben ebédeltünk forgalmas utcákon, olyan sajátos módon beszélve svédül, hogy gyakran megkérdezték, miről beszélünk.
30. Az angol rokonoknál minden apró szó, minden új kifejezés ajándéknak számított, amit nagyra becsültek.
31. Eközben a nyári vakációkat Ibiza strandján töltöttük, ahol teljesen elmerültünk a spanyol nyelvben.
32. Egy alkalommal a hideg orosz télbe látogattunk, és oroszóráink Szentpéterváron keltek életre.
33. Soha nem volt kényszer, hanem a nyelvtanulás az utazás gazdagító része volt.
34. Élénken emlékszem arra, ahogy egy étteremben ültem a sok unokatestvéremmel a világ különböző tájain, és mindig valami új és más volt, amit az adott nyelven tanultunk.
35. Ettünk, és közben kifejezéseket, szólásokat cseréltünk az adott nyelven, mintha új játékok lennének, amelyeket azonnal ki kellett próbálni.
36. Tinédzserként természetesen egy időre lázadoztam.
37. Elegem volt az állandó nyelvváltásból, és végre „csak úgy” szerettem volna németül beszélni, az anyanyelvemen.
38. Csendre vágytam, egy olyan nyelvre, amely nem köt össze folyton a világgal, hanem egyszerűen csak hagyja, hogy önmagam legyek.
39. Ekkor néhány hetet egy német nagynénémnél töltöttem.
40. Egy csodálatos, szigorú, ugyanakkor bájos nő volt, aki teljesen más dolgokat tanított nekem az anyanyelvemen.
41. Megmutatta, hogyan kell krumplilevest főzni, és a gyepet tökéletesre nyírni.
42. Mélyen szerettem őt ezért az egészen más életformáért, amely soha nem jelent meg a családunk addigi képében.
43. Itt nem volt terv, így egy kis lázadónak tűnt, akárcsak én
44. Később rájöttem, hogy a világ a nyelvekben rejlik, és hogy családunk összes története a szavakon keresztül kapcsolódott össze.
45. Hogy a nyelv használata nem kötelező, ha az nem természetes.
46. Csak aki igazán éli és szereti a nyelvet, tudja azt hitelesen és mélyebben elmondani és kifejezni.
47. Ma már a világ egy másik pontján élek.
48. És néha azon kapom magam, hogy a gyerekkorom egyik nyelvén álmodom, és mindig az otthonba való utazás érzelmi kirándulás, nevetéssel, régen elfelejtett szavakra való rákérdezéssel és mindenféle módon történő élvezettel.
49. Mosolygok, amikor anyám a konyhaasztalnál új örmény kifejezéseknek örül, apám hangosan szavalja francia verseit, és a húgom a szokásos módon spanyol dialektusban „tréfás” dalokat énekel.
50. Így tanulok ma is, és mindig tanulok valami újat, legyen az egy távoli régióból származó közmondás, vagy csak egy új módja az adott ételek elkészítésének.
51. Az élet a legnagyobb nyelvi kihívás a következő és az azt követő generációk számára – soha nem szabad abbahagyni a szavak sokszínűségének megélését.
52. Ez egy folyamatos nyelvtanulás a különböző családi összefüggésekben – amit még teljes egészében meg szeretnék tanulni, egy hatalmas ajándék, és az a csodálatos szabadság, hogy ezt az ajándékot megoszthatom mindazokkal, akik a családhoz csatlakozni szeretnének.
nur Deutsch
1. In unserer Familie wurde das Sprachenlernen nicht als ein notwendiges Übel oder eine intellektuelle Herausforderung angesehen, sondern als etwas Selbstverständliches, wie das tägliche Zähneputzen oder das abendliche Gute-Nacht-Ritual.
2. Sprachen waren für uns so alltäglich wie die Luft zum Atmen, denn unsere Wurzeln waren so tief in verschiedene Kulturen verwurzelt, dass sie quasi ein eigenes Biotop für sprachliche Vielfalt bildeten.
3. Meine Mutter trug das Erbe Griechenlands und Armeniens in ihrer Stimme, während mein Vater die sanften Melodien des Französischen und die kraftvollen Rhythmen des Schwedischen mit sich brachte.
4. Auch die großen Weltsprachen, Englisch, Spanisch und Russisch, durften bei uns nicht fehlen und wurden fleißig gepflegt.
5. Um diesen sprachlichen Reichtum zu organisieren, hatte mein Vater einst beschlossen, einen etwas eigenwilligen Plan einzuführen, den wir liebevoll als den „Sprachenkalender“ bezeichneten.
6. Jeden Tag der Woche und jeden Monat des Jahres war einer anderen Sprache gewidmet, ähnlich wie es in anderen Haushalten einen Plan für die Treppenhausreinigung gab.
7. Es war keine willkürliche Zuteilung. Es hatte seinen Sinn.
8. Die Logik folgte der Geschichte unserer Familienverhältnisse, von Generation zu Generation.
9. Am Montag, dem ersten Tag der Woche, hallten griechische Rufe von den Fliesen wider.
10. Dienstags erklangen armenische Lieder in unseren Ohren, die von meinem Vater eher etwas ungenügend gesungen wurden, um meine Mutter zum Lachen zu bringen.
11. Der Mittwoch war Frankreich gewidmet.
12. Donnerstag folgte das stolze Schwedisch.
13. Am Freitag gab es immer noch genug Zeit, um mit Englisch etwas zu sagen, während der Samstag mit Spanisch sowie Sonntag auf Russisch verbracht wurden.
14. Wer gegen den Sprachenkalender verstieß, wurde mit einer „Spende“ an den sprachlichen Sparfonds belegt.
15. Für jeden verbalen Fehltritt landete ein Schweizer Franken im Maul unseres elefantenartigen Sparschweins aus Keramik.
16. Dieses „Schwein“ war keine gängige Haushaltsware. Es war riesig, so groß, dass es eine ganze Kommode einnahm und eher einer Skulptur ähnelte.
17. Es wurde von einer Familienreise nach Thailand mitgebracht, wobei die Idee sich von selbst durchzog wie bei allem in der Familie: So wenig gewöhnlich wie möglich!
18. So wurde jeder Tag zu einem Eintauchen in eine andere sprachliche und kulturelle Welt.
19. Manchmal wechselte das Gespräch an ein und demselben Abend mehrmals den Gang, da wir oft die „Sprache des Tages“ aus Spaß einfach „überraschend“ unterbrachen.
20. Die Küchengespräche waren lebendig und chaotisch.
21. Ich erinnere mich lebhaft an ein Abendessen, bei dem mein Vater auf Französisch über das Wetter klagte, meine Mutter ihm auf Armenisch zustimmte, während meine Schwester sich auf Englisch nach dem Nachtisch erkundigte und ich noch mit halbem Ohr auf Griechisch irgendeine Kindersendung im Radio hörte.
22. Es war eine seltsame Mischung aus Polyglottismus und Chaos, aber es war unser ganz normaler Alltag.
23. Verreisen war dann ein absolutes Feuerwerk von Sprache und kulturellen Eindrücken: Jede Sprache wurde „vor Ort“ wieder aufgefrischt.
24. Jedes Jahr machten wir die obligatorischen Verwandtschaftsbesuche, natürlich auf den Routen, die den Herkunftsländern der Sprachen folgten.
25. In Athen klang unser Griechisch wie aus dem Lehrbuch, oder zumindest fast, weil die echten Griechen viel schneller sprachen als unsere tägliche Übung.
26. Wir bestaunten die Akropolis mit frisch geschärften Sprachkenntnissen.
27. In Jerewan versuchten wir unsere armenischen Verwandten mit Liedern zu unterhalten, bei denen die Laute manchmal weniger den Ohren entsprachen.
28. Paris begrüßte uns mit seinem Pariser Akzent, bei dem die Nasallaute einen ganz bestimmten Charme entwickelten, bei denen sich auch meine Geschwister die Zunge brachen.
29. In Stockholm aßen wir zu Mittag in kleinen Restaurants an belebten Straßen, auf eine so eigentümliche Art und Weise auf Schwedisch, dass alle die Gespräche von uns sehr schnell nachfragten.
30. Bei den englischen Verwandten wurde jedes kleine Wort, jede neue Formulierung als Geschenk von der anderen Seite der großen Welt verstanden und als solches behandelt.
31. Während wir im Sommer den Strand von Ibiza in unser Spanisch „eintauchten“.
32. Als es einmal in den kalten russischen Winter ging und unsere Russischlektion in St. Petersburg aufging.
33. Es gab nie den Zwang, sondern es war eine große Bereicherung der Reise.
34. Ich erinnere mich immer, an einem Tisch sitzend mit all den vielen Cousins und Cousinen in verschiedenen Restaurants auf der Welt – jedes Mal war es auf eine sehr lebhafte Art immer etwas Neues und anderes, was wir zusammen auf der jeweiligen Sprache lernten.
35. Wir aßen und tauschten gleichzeitig Redewendungen und Idiome in der jeweiligen Sprache aus, fast als wären sie neue Spielzeuge gewesen, die es sofort auszuprobieren gilt.
36. Als Jugendliche rebellierte ich natürlich eine Zeitlang.
37. Ich hatte genug vom ständigen Sprachenwechsel und wollte endlich einmal „einfach so“ Deutsch sprechen, meine Muttersprache.
38. Ich sehnte mich nach Stille, nach einer Sprache, die mich nicht ständig mit der Welt verband, sondern mir einfach nur erlaubte, ich selbst zu sein.
39. Ich verbrachte dann einige Wochen bei einer meiner deutschen Tanten.
40. Eine wunderbare, strenge, aber gleichzeitig auch ganz bezaubernde Frau, die mir ganz andere Dinge auf meiner Muttersprache lehrte.
41. Sie zeigte mir, wie man Kartoffelsuppe macht und den Rasen perfekt kürzt.
42. Ich liebte sie abgrundtief für dieses so viel andere Bild und Lebensform, das in meinem bisherigen Familienbild noch nie so auftauchte.
43. ez megnyugtatott. - Es gab hier keinen Plan, und somit war sie ein kleiner Rebell wie ich – es beruhigte mich dann auch.
44. Später merkte ich, dass die Welt in der Sprache steckt, dass all die Geschichten in unserer Familie durch die vielen Worte verbunden waren.
45. Dass es keine Pflicht ist, eine Sprache zu benutzen, wenn es sich nicht natürlich anfühlt.
46. Nur wer eine Sprache wirklich lebt und liebt, kann es auf eine sehr authentische und tiefere Art erzählen und ausdrücken.
47. Heute lebe ich an einem anderen Ort auf dieser Welt.
48. Und ab und zu erwische ich mich beim Träumen in einer der Sprachen meiner Kindheit, und immer ist die Reise nach Hause ein Ausflug der Gefühle, des Lachens, des Nachfragens nach vergessenen Wörtern und des Genießens auf jede erdenkliche Art.
49. Ich lächle, wenn sich meine Mutter auf dem Küchentisch über neue armenische Ausdrücke freut, mein Vater laut seine französischen Gedichte vorträgt, und meine Schwester wie eh und je im Dialekt spanische „Mätzchen“ singt.
50. So lerne ich heute und lerne dabei immer wieder Neues, sei es ein Sprichwort aus einer fernegelegenen Region oder einfach nur neue Arten, die jeweiligen Speisen anders zuzubereiten.
51. Das Leben ist die größte sprachliche Aufgabe für die nächste und die folgenden Generationen – man darf einfach nie damit aufhören, die Vielfalt dieser Worte zu leben.
52. Es ist ein ständiges Sprachenlernen in verschiedenen Familienkontexten - etwas, das ich in seiner Gesamtheit lernen möchte, ein großes Geschenk, und die wunderbare Freiheit, dieses Geschenk mit jedem zu teilen, der sich der Familie anschließen möchte.


Niveau A1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Nyelveket tanulni érdekes. - Sprachen zu lernen ist interessant.
2. A magyar nyelv nehéz. - Die ungarische Sprache ist schwierig.
3. Minden nap gyakorolok. - Ich übe jeden Tag.
4. Egy jó tankönyvet használok. - Ich benutze ein gutes Lehrbuch.
5. A szavakat memorizálom. - Ich merke mir die Wörter.
6. Új kifejezéseket tanulok. - Ich lerne neue Ausdrücke.
7. A nyelvtan fontos része a tanulásnak. - Die Grammatik ist ein wichtiger Teil des Lernens.
8. Németül is tanulok. - Ich lerne auch Deutsch.
9. Nyelvórákra járok hetente kétszer. - Ich besuche Sprachkurse zweimal pro Woche.
10. Az osztálytársaim segítőkészek. - Meine Mitschüler sind hilfsbereit.
11. Egy szótár mindig velem van. - Ein Wörterbuch ist immer bei mir.
12. Gyakran nézek filmeket idegen nyelven. - Ich schaue oft Filme in einer Fremdsprache.
13. Idegen nyelven olvasni hasznos. - In einer Fremdsprache zu lesen ist nützlich.
14. Dalokat hallgatok tanulás közben. - Ich höre Lieder beim Lernen.
15. A kiejtést gyakorolom minden nap. - Ich übe die Aussprache jeden Tag.
16. Az interneten keresek tananyagot. - Ich suche Lernmaterialien im Internet.
17. Nyelvtanfolyamokra regisztrálok online. - Ich melde mich online für Sprachkurse an.
18. Egy barátommal beszélgetek magyarul. - Ich spreche mit einem Freund auf Ungarisch.
19. A szókincsem napról napra bővül. - Mein Wortschatz erweitert sich von Tag zu Tag.
20. Jegyzeteket készítek a tanuláshoz. - Ich mache Notizen fürs Lernen.
21. Néha hibázom a nyelvtanban. - Manchmal mache ich Fehler in der Grammatik.
22. A tanárom javítja a mondataimat. - Mein Lehrer korrigiert meine Sätze.
23. A nyelvtanulás türelmet igényel. - Sprachenlernen erfordert Geduld.
24. Gyorsan megtanulok néhány új szót. - Ich lerne schnell einige neue Wörter.
25. Beszélgetés közben magabiztosabb vagyok. - Beim Sprechen bin ich selbstbewusster.
26. A tanulás játékos formában is lehet hasznos. - Lernen kann auch spielerisch nützlich sein.
27. Idegen országok kultúráját ismerem meg. - Ich lerne auch die Kultur fremder Länder kennen.
28. Együtt tanulunk a csoportban. - Wir lernen zusammen in der Gruppe.
29. Az új nyelv egy ajtót nyit meg. - Eine neue Sprache öffnet eine Tür.
30. Tanulni sosem késő. - Es ist nie zu spät zu lernen.
31. Gyerekek gyorsabban tanulnak nyelveket. - Kinder lernen Sprachen schneller.
32. Kétnyelvű könyveket olvasok. - Ich lese zweisprachige Bücher.
33. Az anyanyelvem mellett más nyelveket is tudok. - Neben meiner Muttersprache kann ich andere Sprachen.
34. Egy mondatot fordítok le magyarra. - Ich übersetze einen Satz ins Ungarische.
35. A nyelvtudás előnyt jelent az életben. - Sprachkenntnisse sind ein Vorteil im Leben.
36. A barátaim támogatnak a tanulásban. - Meine Freunde unterstützen mich beim Lernen.
37. Hangoskönyveket hallgatok a fejlődés érdekében. - Ich höre Hörbücher, um mich zu verbessern.
38. A szavak helyesírása néha nehéz. - Die Rechtschreibung der Wörter ist manchmal schwierig.
39. Az idegen nyelv a munkámban is fontos. - Die Fremdsprache ist auch in meinem Beruf wichtig.
40. Egy jó tanár motivál a tanulásra. - Ein guter Lehrer motiviert zum Lernen.
41. A gyakorlat a legjobb tanár. - Übung ist der beste Lehrer.
42. A szóbeli nyelvhasználat izgalmas. - Die mündliche Sprachverwendung ist spannend.
43. Néha lassabban haladok a tanulásban. - Manchmal komme ich langsamer voran beim Lernen.
44. A sikerélmény ösztönöz a folytatásra. - Erfolgserlebnisse motivieren zum Weitermachen.
45. Egyedül is tudok tanulni. - Ich kann auch alleine lernen.
46. Az online tanfolyamok hasznosak lehetnek. - Online-Kurse können nützlich sein.
47. Egy új nyelv segít kapcsolatokat építeni. - Eine neue Sprache hilft, Beziehungen aufzubauen.
48. A tanulás öröm is lehet. - Lernen kann auch Freude machen.
49. Néha új módszereket próbálok ki. - Manchmal probiere ich neue Methoden aus.
50. Az utazás során gyakorlom a nyelvet. - Während der Reise übe ich die Sprache.
nur Ungarisch
1. Nyelveket tanulni érdekes.
2. A magyar nyelv nehéz.
3. Minden nap gyakorolok.
4. Egy jó tankönyvet használok.
5. A szavakat memorizálom.
6. Új kifejezéseket tanulok.
7. A nyelvtan fontos része a tanulásnak.
8. Németül is tanulok.
9. Nyelvórákra járok hetente kétszer.
10. Az osztálytársaim segítőkészek.
11. Egy szótár mindig velem van.
12. Gyakran nézek filmeket idegen nyelven.
13. Idegen nyelven olvasni hasznos.
14. Dalokat hallgatok tanulás közben.
15. A kiejtést gyakorolom minden nap.
16. Az interneten keresek tananyagot.
17. Nyelvtanfolyamokra regisztrálok online.
18. Egy barátommal beszélgetek magyarul.
19. A szókincsem napról napra bővül.
20. Jegyzeteket készítek a tanuláshoz.
21. Néha hibázom a nyelvtanban.
22. A tanárom javítja a mondataimat.
23. A nyelvtanulás türelmet igényel.
24. Gyorsan megtanulok néhány új szót.
25. Beszélgetés közben magabiztosabb vagyok.
26. A tanulás játékos formában is lehet hasznos.
27. Idegen országok kultúráját ismerem meg.
28. Együtt tanulunk a csoportban.
29. Az új nyelv egy ajtót nyit meg.
30. Tanulni sosem késő.
31. Gyerekek gyorsabban tanulnak nyelveket.
32. Kétnyelvű könyveket olvasok.
33. Az anyanyelvem mellett más nyelveket is tudok.
34. Egy mondatot fordítok le magyarra.
35. A nyelvtudás előnyt jelent az életben.
36. A barátaim támogatnak a tanulásban.
37. Hangoskönyveket hallgatok a fejlődés érdekében.
38. A szavak helyesírása néha nehéz.
39. Az idegen nyelv a munkámban is fontos.
40. Egy jó tanár motivál a tanulásra.
41. A gyakorlat a legjobb tanár.
42. A szóbeli nyelvhasználat izgalmas.
43. Néha lassabban haladok a tanulásban.
44. A sikerélmény ösztönöz a folytatásra.
45. Egyedül is tudok tanulni.
46. Az online tanfolyamok hasznosak lehetnek.
47. Egy új nyelv segít kapcsolatokat építeni.
48. A tanulás öröm is lehet.
49. Néha új módszereket próbálok ki.
50. Az utazás során gyakorlom a nyelvet.
nur Deutsch
1. Sprachen zu lernen ist interessant.
2. Die ungarische Sprache ist schwierig.
3. Ich übe jeden Tag.
4. Ich benutze ein gutes Lehrbuch.
5. Ich merke mir die Wörter.
6. Ich lerne neue Ausdrücke.
7. Die Grammatik ist ein wichtiger Teil des Lernens.
8. Ich lerne auch Deutsch.
9. Ich besuche Sprachkurse zweimal pro Woche.
10. Meine Mitschüler sind hilfsbereit.
11. Ein Wörterbuch ist immer bei mir.
12. Ich schaue oft Filme in einer Fremdsprache.
13. In einer Fremdsprache zu lesen ist nützlich.
14. Ich höre Lieder beim Lernen.
15. Ich übe die Aussprache jeden Tag.
16. Ich suche Lernmaterialien im Internet.
17. Ich melde mich online für Sprachkurse an.
18. Ich spreche mit einem Freund auf Ungarisch.
19. Mein Wortschatz erweitert sich von Tag zu Tag.
20. Ich mache Notizen fürs Lernen.
21. Manchmal mache ich Fehler in der Grammatik.
22. Mein Lehrer korrigiert meine Sätze.
23. Sprachenlernen erfordert Geduld.
24. Ich lerne schnell einige neue Wörter.
25. Beim Sprechen bin ich selbstbewusster.
26. Lernen kann auch spielerisch nützlich sein.
27. Ich lerne auch die Kultur fremder Länder kennen.
28. Wir lernen zusammen in der Gruppe.
29. Eine neue Sprache öffnet eine Tür.
30. Es ist nie zu spät zu lernen.
31. Kinder lernen Sprachen schneller.
32. Ich lese zweisprachige Bücher.
33. Neben meiner Muttersprache kann ich andere Sprachen.
34. Ich übersetze einen Satz ins Ungarische.
35. Sprachkenntnisse sind ein Vorteil im Leben.
36. Meine Freunde unterstützen mich beim Lernen.
37. Ich höre Hörbücher, um mich zu verbessern.
38. Die Rechtschreibung der Wörter ist manchmal schwierig.
39. Die Fremdsprache ist auch in meinem Beruf wichtig.
40. Ein guter Lehrer motiviert zum Lernen.
41. Übung ist der beste Lehrer.
42. Die mündliche Sprachverwendung ist spannend.
43. Manchmal komme ich langsamer voran beim Lernen.
44. Erfolgserlebnisse motivieren zum Weitermachen.
45. Ich kann auch alleine lernen.
46. Online-Kurse können nützlich sein.
47. Eine neue Sprache hilft, Beziehungen aufzubauen.
48. Lernen kann auch Freude machen.
49. Manchmal probiere ich neue Methoden aus.
50. Während der Reise übe ich die Sprache.

Niveau A1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Szeretek idegen nyelveket tanulni. - Ich lerne gerne Fremdsprachen.
2. Az angol nyelv a legnépszerűbb. - Englisch ist die beliebteste Sprache.
3. Németül is elkezdtem tanulni. - Ich habe auch angefangen, Deutsch zu lernen.
4. A szótanulás mindennapos tevékenységem. - Vokabellernen ist meine tägliche Tätigkeit.
5. Minden reggel olvasok egy szöveget. - Jeden Morgen lese ich einen Text.
6. Az új szavakat kiírom egy füzetbe. - Die neuen Wörter schreibe ich in ein Heft.
7. A nyelvtanulás sok gyakorlást igényel. - Sprachenlernen erfordert viel Übung.
8. Szívesen nézek filmeket eredeti nyelven. - Ich schaue gerne Filme in der Originalsprache.
9. A hallásértést zenével gyakorlom. - Das Hörverständnis übe ich mit Musik.
10. Egy barátommal gyakorolom a beszédet. - Mit einem Freund übe ich das Sprechen.
11. Az anyanyelvi beszélők segítenek sokat. - Muttersprachler helfen viel.
12. A tanulási módszerek változatosak lehetnek. - Lernmethoden können vielfältig sein.
13. Szókártyákat használok az ismétléshez. - Ich benutze Karteikarten zum Wiederholen.
14. A szótár mindig kéznél van. - Das Wörterbuch ist immer griffbereit.
15. A nyelvtan szabályait jegyzetelem. - Ich notiere die Grammatikregeln.
16. Az online kurzusok nagyon népszerűek. - Onlinekurse sind sehr beliebt.
17. Az internet rengeteg tananyagot kínál. - Das Internet bietet viele Lernmaterialien.
18. A nyelvkönyvemet minden nap előveszem. - Mein Sprachbuch nehme ich jeden Tag heraus.
19. A csoportos tanulás is érdekes lehet. - Gruppenlernen kann auch interessant sein.
20. Az iskolában tanítottak először nyelvet. - In der Schule lernte ich zuerst eine Sprache.
21. Az idegen nyelvek kaput nyitnak a világra. - Fremdsprachen öffnen Türen zur Welt.
22. A tanár jó útmutatást ad. - Der Lehrer gibt gute Anleitungen.
23. A hibákból sokat lehet tanulni. - Aus Fehlern kann man viel lernen.
24. A gyakorlás mindig fontos marad. - Übung bleibt immer wichtig.
25. A zene megkönnyíti a nyelvtanulást. - Musik erleichtert das Sprachenlernen.
26. A motiváció meghatározza a sikert. - Die Motivation bestimmt den Erfolg.
27. A könyvtárban is találok tananyagokat. - In der Bibliothek finde ich auch Lernmaterialien.
28. Az idegen nyelv ismerete előnyös. - Fremdsprachenkenntnisse sind von Vorteil.
29. A nyelvi tesztek hasznosak a fejlődéshez. - Sprachtests sind nützlich für den Fortschritt.
30. Az ismétlés a tanulás alapja. - Wiederholung ist die Grundlage des Lernens.
31. Egy nyelv megtanulása időt vesz igénybe. - Eine Sprache zu lernen, erfordert Zeit.
32. Az olvasás javítja a szókincset. - Lesen verbessert den Wortschatz.
33. A kiejtést gyakran kell gyakorolni. - Die Aussprache muss oft geübt werden.
34. Egy barátom nyelvtanárként dolgozik. - Ein Freund von mir arbeitet als Sprachlehrer.
35. A nyelvi kirándulások nagyon hasznosak. - Sprachreisen sind sehr nützlich.
36. Az iskolában szerettem nyelvet tanulni. - In der Schule lernte ich gerne Sprachen.
37. Az online szótárak gyorsan elérhetők. - Online-Wörterbücher sind schnell zugänglich.
38. A kulturális különbségek is érdekesek. - Kulturelle Unterschiede sind auch interessant.
39. A tanulócsoportok motiválóak lehetnek. - Lerngruppen können motivierend sein.
40. Az íráskészséget naponta gyakorlom. - Die Schreibfertigkeit übe ich täglich.
41. A szavakat könnyebb képekkel megjegyezni. - Wörter merkt man sich leichter mit Bildern.
42. Az idegen nyelvek színesítik az életet. - Fremdsprachen bereichern das Leben.
43. Az első idegen nyelvem az angol volt. - Meine erste Fremdsprache war Englisch.
44. Az olvasott szövegeket elmesélem másoknak. - Die gelesenen Texte erzähle ich anderen.
45. A tanár mindig javítja a hibáimat. - Der Lehrer korrigiert immer meine Fehler.
46. A nyelvtanulás egy életen át tart. - Sprachenlernen dauert ein Leben lang.
47. A barátaim támogatnak a tanulásban. - Meine Freunde unterstützen mich beim Lernen.
48. A siker a kitartáson múlik. - Der Erfolg hängt von der Ausdauer ab.
49. Az új szavakat sokszor elismétlem. - Die neuen Wörter wiederhole ich oft.
50. Az idegen nyelvek összekötik az embereket. - Fremdsprachen verbinden die Menschen.
nur Ungarisch
1. Szeretek idegen nyelveket tanulni.
2. Az angol nyelv a legnépszerűbb.
3. Németül is elkezdtem tanulni.
4. A szótanulás mindennapos tevékenységem.
5. Minden reggel olvasok egy szöveget.
6. Az új szavakat kiírom egy füzetbe.
7. A nyelvtanulás sok gyakorlást igényel.
8. Szívesen nézek filmeket eredeti nyelven.
9. A hallásértést zenével gyakorlom.
10. Egy barátommal gyakorolom a beszédet.
11. Az anyanyelvi beszélők segítenek sokat.
12. A tanulási módszerek változatosak lehetnek.
13. Szókártyákat használok az ismétléshez.
14. A szótár mindig kéznél van.
15. A nyelvtan szabályait jegyzetelem.
16. Az online kurzusok nagyon népszerűek.
17. Az internet rengeteg tananyagot kínál.
18. A nyelvkönyvemet minden nap előveszem.
19. A csoportos tanulás is érdekes lehet.
20. Az iskolában tanítottak először nyelvet.
21. Az idegen nyelvek kaput nyitnak a világra.
22. A tanár jó útmutatást ad.
23. A hibákból sokat lehet tanulni.
24. A gyakorlás mindig fontos marad.
25. A zene megkönnyíti a nyelvtanulást.
26. A motiváció meghatározza a sikert.
27. A könyvtárban is találok tananyagokat.
28. Az idegen nyelv ismerete előnyös.
29. A nyelvi tesztek hasznosak a fejlődéshez.
30. Az ismétlés a tanulás alapja.
31. Egy nyelv megtanulása időt vesz igénybe.
32. Az olvasás javítja a szókincset.
33. A kiejtést gyakran kell gyakorolni.
34. Egy barátom nyelvtanárként dolgozik.
35. A nyelvi kirándulások nagyon hasznosak.
36. Az iskolában szerettem nyelvet tanulni.
37. Az online szótárak gyorsan elérhetők.
38. A kulturális különbségek is érdekesek.
39. A tanulócsoportok motiválóak lehetnek.
40. Az íráskészséget naponta gyakorlom.
41. A szavakat könnyebb képekkel megjegyezni.
42. Az idegen nyelvek színesítik az életet.
43. Az első idegen nyelvem az angol volt.
44. Az olvasott szövegeket elmesélem másoknak.
45. A tanár mindig javítja a hibáimat.
46. A nyelvtanulás egy életen át tart.
47. A barátaim támogatnak a tanulásban.
48. A siker a kitartáson múlik.
49. Az új szavakat sokszor elismétlem.
50. Az idegen nyelvek összekötik az embereket.
nur Deutsch
1. Ich lerne gerne Fremdsprachen.
2. Englisch ist die beliebteste Sprache.
3. Ich habe auch angefangen, Deutsch zu lernen.
4. Vokabellernen ist meine tägliche Tätigkeit.
5. Jeden Morgen lese ich einen Text.
6. Die neuen Wörter schreibe ich in ein Heft.
7. Sprachenlernen erfordert viel Übung.
8. Ich schaue gerne Filme in der Originalsprache.
9. Das Hörverständnis übe ich mit Musik.
10. Mit einem Freund übe ich das Sprechen.
11. Muttersprachler helfen viel.
12. Lernmethoden können vielfältig sein.
13. Ich benutze Karteikarten zum Wiederholen.
14. Das Wörterbuch ist immer griffbereit.
15. Ich notiere die Grammatikregeln.
16. Onlinekurse sind sehr beliebt.
17. Das Internet bietet viele Lernmaterialien.
18. Mein Sprachbuch nehme ich jeden Tag heraus.
19. Gruppenlernen kann auch interessant sein.
20. In der Schule lernte ich zuerst eine Sprache.
21. Fremdsprachen öffnen Türen zur Welt.
22. Der Lehrer gibt gute Anleitungen.
23. Aus Fehlern kann man viel lernen.
24. Übung bleibt immer wichtig.
25. Musik erleichtert das Sprachenlernen.
26. Die Motivation bestimmt den Erfolg.
27. In der Bibliothek finde ich auch Lernmaterialien.
28. Fremdsprachenkenntnisse sind von Vorteil.
29. Sprachtests sind nützlich für den Fortschritt.
30. Wiederholung ist die Grundlage des Lernens.
31. Eine Sprache zu lernen, erfordert Zeit.
32. Lesen verbessert den Wortschatz.
33. Die Aussprache muss oft geübt werden.
34. Ein Freund von mir arbeitet als Sprachlehrer.
35. Sprachreisen sind sehr nützlich.
36. In der Schule lernte ich gerne Sprachen.
37. Online-Wörterbücher sind schnell zugänglich.
38. Kulturelle Unterschiede sind auch interessant.
39. Lerngruppen können motivierend sein.
40. Die Schreibfertigkeit übe ich täglich.
41. Wörter merkt man sich leichter mit Bildern.
42. Fremdsprachen bereichern das Leben.
43. Meine erste Fremdsprache war Englisch.
44. Die gelesenen Texte erzähle ich anderen.
45. Der Lehrer korrigiert immer meine Fehler.
46. Sprachenlernen dauert ein Leben lang.
47. Meine Freunde unterstützen mich beim Lernen.
48. Der Erfolg hängt von der Ausdauer ab.
49. Die neuen Wörter wiederhole ich oft.
50. Fremdsprachen verbinden die Menschen.

Niveau A1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Nyelveket tanulni nagyon hasznos. - Sprachen zu lernen ist sehr nützlich.
2. A nyelvtanulás sok türelmet igényel. - Das Sprachenlernen erfordert viel Geduld.
3. Mindennap gyakorolnom kell a szavakat. - Jeden Tag muss ich die Wörter üben.
4. Egy új szót írok a füzetembe. - Ein neues Wort schreibe ich in mein Heft.
5. A szótár mindig segít a tanulásban. - Das Wörterbuch hilft immer beim Lernen.
6. Az osztályban sokat beszélgetünk. - In der Klasse sprechen wir viel miteinander.
7. A tanár lassan magyarázza a nyelvtant. - Der Lehrer erklärt die Grammatik langsam.
8. Képes vagyok egyszerű mondatokat alkotni. - Ich kann einfache Sätze bilden.
9. Néha online kurzusokon is részt veszek. - Manchmal nehme ich auch an Online-Kursen teil.
10. A barátommal magyarul gyakorolunk. - Mit meinem Freund üben wir Ungarisch.
11. Gyakran hallgatok magyar dalokat. - Ich höre oft ungarische Lieder.
12. Az idegen nyelvek megnyitják a világot. - Fremdsprachen öffnen die Welt.
13. Filmeket nézek, hogy jobban értsem a nyelvet. - Ich schaue Filme, um die Sprache besser zu verstehen.
14. Az első nyelvóra mindig izgalmas. - Die erste Sprachstunde ist immer spannend.
15. A jegyzetek segítenek az ismétlésben. - Die Notizen helfen beim Wiederholen.
16. Szorgalmas tanulással gyorsan fejlődöm. - Durch fleißiges Lernen mache ich schnelle Fortschritte.
17. Az anyanyelvi beszélők beszéde gyors. - Die Rede der Muttersprachler ist schnell.
18. A kiejtést sokszor nehéz megtanulni. - Die Aussprache ist oft schwer zu lernen.
19. Nyelvet tanulni sosem késő. - Es ist nie zu spät, eine Sprache zu lernen.
20. Az új szavakat könnyen elfelejtem. - Die neuen Wörter vergesse ich leicht.
21. Egy idegen nyelv tudása nagy előny. - Eine Fremdsprache zu beherrschen ist ein großer Vorteil.
22. A nyelvtanulás fejleszti a memóriát. - Sprachenlernen fördert das Gedächtnis.
23. A tanulás közben szünetet is tartok. - Beim Lernen mache ich auch Pausen.
24. A szövegek olvasása érdekes feladat. - Das Lesen von Texten ist eine interessante Aufgabe.
25. A beszédkészségem lassan javul. - Meine Sprechfähigkeit verbessert sich langsam.
26. Az írás gyakorlása türelmet igényel. - Das Schreiben zu üben erfordert Geduld.
27. Mindig előre elkészítem a szókártyákat. - Ich bereite immer die Vokabelkarten vor.
28. Egy jó tanár sokat segít. - Ein guter Lehrer hilft sehr.
29. A csoportos tanulás motiváló lehet. - Gruppenlernen kann motivierend sein.
30. Az interneten sok anyagot találok. - Im Internet finde ich viele Materialien.
31. A nyelvtani szabályokat rendszeresen átnézem. - Die Grammatikregeln sehe ich regelmäßig durch.
32. A kiejtés gyakorlása tükör előtt hasznos. - Die Aussprache vor dem Spiegel zu üben ist nützlich.
33. A szóbeli vizsgák néha stresszesek. - Mündliche Prüfungen sind manchmal stressig.
34. Az első lépések mindig nehezek. - Die ersten Schritte sind immer schwierig.
35. Az idegen nyelvek tanulása szórakoztató. - Das Lernen von Fremdsprachen macht Spaß.
36. A gyakorlás segít a hibák javításában. - Üben hilft, Fehler zu verbessern.
37. A szótanulás játékosan is lehetséges. - Vokabeln lernen ist auch spielerisch möglich.
38. Az olvasás bővíti a szókincsemet. - Lesen erweitert meinen Wortschatz.
39. Egy nyelv tanulása sok időt vesz igénybe. - Eine Sprache zu lernen braucht viel Zeit.
40. Az anyanyelvem segít az összehasonlításban. - Meine Muttersprache hilft beim Vergleichen.
41. Az idegen nyelvek hidakat építenek. - Fremdsprachen bauen Brücken.
42. A nyelvtanulás önállóságot is igényel. - Sprachenlernen erfordert auch Eigenständigkeit.
43. A társalgási órák hasznosak számomra. - Konversationsstunden sind nützlich für mich.
44. A tanulócsoport tagjai támogatják egymást. - Die Mitglieder der Lerngruppe unterstützen einander.
45. Az egyszerű szövegekkel kezdtem a tanulást. - Mit einfachen Texten begann ich das Lernen.
46. Az érdekes témák motiválnak a tanulásra. - Interessante Themen motivieren mich zum Lernen.
47. A rendszeresség a nyelvtanulás alapja. - Regelmäßigkeit ist die Basis des Sprachenlernens.
48. A hibákból sokat lehet tanulni. - Aus Fehlern kann man viel lernen.
49. Az idegen nyelvek tanulása életre szóló élmény. - Das Lernen von Fremdsprachen ist ein Erlebnis fürs Leben.
50. A tanulás örömöt és sikert hoz. - Lernen bringt Freude und Erfolg.
nur Ungarisch
1. Nyelveket tanulni nagyon hasznos.
2. A nyelvtanulás sok türelmet igényel.
3. Mindennap gyakorolnom kell a szavakat.
4. Egy új szót írok a füzetembe.
5. A szótár mindig segít a tanulásban.
6. Az osztályban sokat beszélgetünk.
7. A tanár lassan magyarázza a nyelvtant.
8. Képes vagyok egyszerű mondatokat alkotni.
9. Néha online kurzusokon is részt veszek.
10. A barátommal magyarul gyakorolunk.
11. Gyakran hallgatok magyar dalokat.
12. Az idegen nyelvek megnyitják a világot.
13. Filmeket nézek, hogy jobban értsem a nyelvet.
14. Az első nyelvóra mindig izgalmas.
15. A jegyzetek segítenek az ismétlésben.
16. Szorgalmas tanulással gyorsan fejlődöm.
17. Az anyanyelvi beszélők beszéde gyors.
18. A kiejtést sokszor nehéz megtanulni.
19. Nyelvet tanulni sosem késő.
20. Az új szavakat könnyen elfelejtem.
21. Egy idegen nyelv tudása nagy előny.
22. A nyelvtanulás fejleszti a memóriát.
23. A tanulás közben szünetet is tartok.
24. A szövegek olvasása érdekes feladat.
25. A beszédkészségem lassan javul.
26. Az írás gyakorlása türelmet igényel.
27. Mindig előre elkészítem a szókártyákat.
28. Egy jó tanár sokat segít.
29. A csoportos tanulás motiváló lehet.
30. Az interneten sok anyagot találok.
31. A nyelvtani szabályokat rendszeresen átnézem.
32. A kiejtés gyakorlása tükör előtt hasznos.
33. A szóbeli vizsgák néha stresszesek.
34. Az első lépések mindig nehezek.
35. Az idegen nyelvek tanulása szórakoztató.
36. A gyakorlás segít a hibák javításában.
37. A szótanulás játékosan is lehetséges.
38. Az olvasás bővíti a szókincsemet.
39. Egy nyelv tanulása sok időt vesz igénybe.
40. Az anyanyelvem segít az összehasonlításban.
41. Az idegen nyelvek hidakat építenek.
42. A nyelvtanulás önállóságot is igényel.
43. A társalgási órák hasznosak számomra.
44. A tanulócsoport tagjai támogatják egymást.
45. Az egyszerű szövegekkel kezdtem a tanulást.
46. Az érdekes témák motiválnak a tanulásra.
47. A rendszeresség a nyelvtanulás alapja.
48. A hibákból sokat lehet tanulni.
49. Az idegen nyelvek tanulása életre szóló élmény.
50. A tanulás örömöt és sikert hoz.
nur Deutsch
1. Sprachen zu lernen ist sehr nützlich.
2. Das Sprachenlernen erfordert viel Geduld.
3. Jeden Tag muss ich die Wörter üben.
4. Ein neues Wort schreibe ich in mein Heft.
5. Das Wörterbuch hilft immer beim Lernen.
6. In der Klasse sprechen wir viel miteinander.
7. Der Lehrer erklärt die Grammatik langsam.
8. Ich kann einfache Sätze bilden.
9. Manchmal nehme ich auch an Online-Kursen teil.
10. Mit meinem Freund üben wir Ungarisch.
11. Ich höre oft ungarische Lieder.
12. Fremdsprachen öffnen die Welt.
13. Ich schaue Filme, um die Sprache besser zu verstehen.
14. Die erste Sprachstunde ist immer spannend.
15. Die Notizen helfen beim Wiederholen.
16. Durch fleißiges Lernen mache ich schnelle Fortschritte.
17. Die Rede der Muttersprachler ist schnell.
18. Die Aussprache ist oft schwer zu lernen.
19. Es ist nie zu spät, eine Sprache zu lernen.
20. Die neuen Wörter vergesse ich leicht.
21. Eine Fremdsprache zu beherrschen ist ein großer Vorteil.
22. Sprachenlernen fördert das Gedächtnis.
23. Beim Lernen mache ich auch Pausen.
24. Das Lesen von Texten ist eine interessante Aufgabe.
25. Meine Sprechfähigkeit verbessert sich langsam.
26. Das Schreiben zu üben erfordert Geduld.
27. Ich bereite immer die Vokabelkarten vor.
28. Ein guter Lehrer hilft sehr.
29. Gruppenlernen kann motivierend sein.
30. Im Internet finde ich viele Materialien.
31. Die Grammatikregeln sehe ich regelmäßig durch.
32. Die Aussprache vor dem Spiegel zu üben ist nützlich.
33. Mündliche Prüfungen sind manchmal stressig.
34. Die ersten Schritte sind immer schwierig.
35. Das Lernen von Fremdsprachen macht Spaß.
36. Üben hilft, Fehler zu verbessern.
37. Vokabeln lernen ist auch spielerisch möglich.
38. Lesen erweitert meinen Wortschatz.
39. Eine Sprache zu lernen braucht viel Zeit.
40. Meine Muttersprache hilft beim Vergleichen.
41. Fremdsprachen bauen Brücken.
42. Sprachenlernen erfordert auch Eigenständigkeit.
43. Konversationsstunden sind nützlich für mich.
44. Die Mitglieder der Lerngruppe unterstützen einander.
45. Mit einfachen Texten begann ich das Lernen.
46. Interessante Themen motivieren mich zum Lernen.
47. Regelmäßigkeit ist die Basis des Sprachenlernens.
48. Aus Fehlern kann man viel lernen.
49. Das Lernen von Fremdsprachen ist ein Erlebnis fürs Leben.
50. Lernen bringt Freude und Erfolg.

Niveau A2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Nyelveket tanulni mindig izgalmas kihívás. - Sprachen zu lernen ist immer eine spannende Herausforderung.
2. A nyelvtanulás fejleszti a logikai gondolkodást. - Das Sprachenlernen fördert das logische Denken.
3. Rendszeresen ismétlem az új szavakat a füzetemből. - Ich wiederhole regelmäßig die neuen Wörter aus meinem Heft.
4. A tanulás során gyakran használok szókártyákat. - Beim Lernen benutze ich oft Vokabelkarten.
5. A nyelvtani szabályok megértése sok időt igényel. - Das Verstehen der Grammatikregeln erfordert viel Zeit.
6. Az internetes források megkönnyítik a tanulást. - Online-Ressourcen erleichtern das Lernen.
7. Egy tanfolyam segít a nyelvtan és szókincs elsajátításában. - Ein Kurs hilft, Grammatik und Wortschatz zu beherrschen.
8. A barátommal szívesen gyakorlom az új kifejezéseket. - Mit meinem Freund übe ich gerne neue Ausdrücke.
9. A filmnézés javítja a hallásértésemet és a kiejtésemet. - Das Filmeschauen verbessert mein Hörverständnis und meine Aussprache.
10. Az anyanyelvi beszélők beszéde gyakran motiváló és inspiráló. - Die Rede von Muttersprachlern ist oft motivierend und inspirierend.
11. Nyelvet tanulni türelmet és rendszerességet kíván. - Eine Sprache zu lernen erfordert Geduld und Regelmäßigkeit.
12. A szókincs bővítése érdekes, de fárasztó feladat. - Den Wortschatz zu erweitern ist interessant, aber anstrengend.
13. Az írott szövegek elemzése javítja a megértést. - Die Analyse von geschriebenen Texten verbessert das Verständnis.
14. Az új nyelvtani szerkezetek gyakorlása elengedhetetlen. - Das Üben neuer grammatischer Strukturen ist unerlässlich.
15. A csoportos gyakorlatok segítenek a kommunikációs készség fejlesztésében. - Gruppenübungen helfen, die Kommunikationsfähigkeiten zu entwickeln.
16. A nyelvtanulás során fontos a hibák kijavítása. - Beim Sprachenlernen ist es wichtig, Fehler zu korrigieren.
17. Az új szavakat kontextusban tanulom, hogy jobban megértsem őket. - Neue Wörter lerne ich im Kontext, um sie besser zu verstehen.
18. A nyelvkönyvek mellett sok autentikus anyagot használok. - Neben Sprachbüchern nutze ich viele authentische Materialien.
19. A tanár javaslatai segítenek a hatékonyabb tanulásban. - Die Vorschläge des Lehrers helfen beim effektiveren Lernen.
20. A kiejtési gyakorlatok javítják az önbizalmamat a beszédben. - Ausspracheübungen stärken mein Selbstvertrauen beim Sprechen.
21. Az idegen nyelvek tanulása kulturális kapukat nyit meg. - Das Lernen von Fremdsprachen öffnet kulturelle Türen.
22. A szótanulás rendszeresen ismételve sokkal hatékonyabb. - Vokabeln regelmäßig zu wiederholen ist viel effektiver.
23. Az érdekes olvasmányok segítenek a nyelv szépségének felfedezésében. - Interessante Lektüren helfen, die Schönheit der Sprache zu entdecken.
24. A tanfolyam végén rövid előadást tartottam. - Am Ende des Kurses hielt ich einen kurzen Vortrag.
25. A szavak memorizálása néha nehézkes, de eredményes. - Das Memorieren von Wörtern ist manchmal mühsam, aber lohnend.
26. Az iskolában nyelvtani táblázatokat is készítünk. - In der Schule erstellen wir auch Grammatiktabellen.
27. Az idegen nyelvek segítenek a nemzetközi barátságok kialakításában. - Fremdsprachen helfen, internationale Freundschaften zu knüpfen.
28. A tanulási szokásaimat a nyelv nehézségeihez igazítom. - Meine Lerngewohnheiten passe ich den Schwierigkeiten der Sprache an.
29. Az anyanyelvi szövegek olvasása izgalmas kihívást jelent. - Das Lesen von muttersprachlichen Texten ist eine spannende Herausforderung.
30. A nyelvtanfolyamok mindig sok gyakorlati feladatot kínálnak. - Sprachkurse bieten immer viele praktische Aufgaben.
31. Az önálló tanulás segít jobban elmélyíteni az ismereteket. - Selbstständiges Lernen hilft, das Wissen besser zu vertiefen.
32. A kiejtés fejlesztéséhez gyakran hallgatok hanganyagokat. - Zur Verbesserung der Aussprache höre ich oft Audiodateien.
33. Az anyanyelvi beszélők hallgatása gyors fejlődést eredményezhet. - Das Zuhören von Muttersprachlern kann schnelle Fortschritte bringen.
34. Az idegen nyelvek tanulása izgalmas kaland az életben. - Fremdsprachen zu lernen ist ein spannendes Abenteuer im Leben.
35. A tanulócsoportok segítenek a motiváció fenntartásában. - Lerngruppen helfen, die Motivation aufrechtzuerhalten.
36. Az új nyelvtani elemeket példamondatokkal tanulom meg. - Neue grammatische Elemente lerne ich mit Beispielsätzen.
37. A tananyag rendszeres ismétlése a siker kulcsa. - Die regelmäßige Wiederholung des Lernstoffs ist der Schlüssel zum Erfolg.
38. Az idegen nyelvtudás nagy segítség az utazás során. - Fremdsprachenkenntnisse sind eine große Hilfe auf Reisen.
39. A barátaim motiválnak, hogy több nyelvet tanuljak. - Meine Freunde motivieren mich, mehr Sprachen zu lernen.
40. A nyelvtanulás türelmet és kitartást igénylő folyamat. - Sprachenlernen ist ein Prozess, der Geduld und Ausdauer erfordert.
41. Az új szavak memorizálása képekkel könnyebb lehet. - Neue Wörter mit Bildern zu memorieren kann einfacher sein.
42. A szókincs fejlesztése mindig új lehetőségeket nyit meg. - Die Erweiterung des Wortschatzes eröffnet immer neue Möglichkeiten.
43. Az olvasott szövegek megértése folyamatos fejlődést igényel. - Das Verstehen gelesener Texte erfordert ständige Entwicklung.
44. A gyakorlati feladatok segítenek az új ismeretek elmélyítésében. - Praktische Übungen helfen, neues Wissen zu vertiefen.
45. A kiejtés helyessége fontos a kommunikáció sikeréhez. - Die richtige Aussprache ist wichtig für den Erfolg der Kommunikation.
46. Az idegen nyelvek tanulása önbizalmat adhat a mindennapokban. - Fremdsprachenlernen kann im Alltag Selbstvertrauen geben.
47. Az íráskészség fejlesztése hosszabb időt vesz igénybe. - Das Entwickeln der Schreibfähigkeit dauert länger.
48. Az anyanyelv ismerete segít az új nyelv megértésében. - Die Kenntnis der Muttersprache hilft, eine neue Sprache zu verstehen.
49. A beszédgyakorlatok növelik a kommunikációs készséget. - Sprechübungen steigern die Kommunikationsfähigkeit.
50. A nyelvtanulás összekapcsolja az embereket különböző kultúrákból. - Sprachenlernen verbindet Menschen aus verschiedenen Kulturen.
nur Ungarisch
1. Nyelveket tanulni mindig izgalmas kihívás.
2. A nyelvtanulás fejleszti a logikai gondolkodást.
3. Rendszeresen ismétlem az új szavakat a füzetemből.
4. A tanulás során gyakran használok szókártyákat.
5. A nyelvtani szabályok megértése sok időt igényel.
6. Az internetes források megkönnyítik a tanulást.
7. Egy tanfolyam segít a nyelvtan és szókincs elsajátításában.
8. A barátommal szívesen gyakorlom az új kifejezéseket.
9. A filmnézés javítja a hallásértésemet és a kiejtésemet.
10. Az anyanyelvi beszélők beszéde gyakran motiváló és inspiráló.
11. Nyelvet tanulni türelmet és rendszerességet kíván.
12. A szókincs bővítése érdekes, de fárasztó feladat.
13. Az írott szövegek elemzése javítja a megértést.
14. Az új nyelvtani szerkezetek gyakorlása elengedhetetlen.
15. A csoportos gyakorlatok segítenek a kommunikációs készség fejlesztésében.
16. A nyelvtanulás során fontos a hibák kijavítása.
17. Az új szavakat kontextusban tanulom, hogy jobban megértsem őket.
18. A nyelvkönyvek mellett sok autentikus anyagot használok.
19. A tanár javaslatai segítenek a hatékonyabb tanulásban.
20. A kiejtési gyakorlatok javítják az önbizalmamat a beszédben.
21. Az idegen nyelvek tanulása kulturális kapukat nyit meg.
22. A szótanulás rendszeresen ismételve sokkal hatékonyabb.
23. Az érdekes olvasmányok segítenek a nyelv szépségének felfedezésében.
24. A tanfolyam végén rövid előadást tartottam.
25. A szavak memorizálása néha nehézkes, de eredményes.
26. Az iskolában nyelvtani táblázatokat is készítünk.
27. Az idegen nyelvek segítenek a nemzetközi barátságok kialakításában.
28. A tanulási szokásaimat a nyelv nehézségeihez igazítom.
29. Az anyanyelvi szövegek olvasása izgalmas kihívást jelent.
30. A nyelvtanfolyamok mindig sok gyakorlati feladatot kínálnak.
31. Az önálló tanulás segít jobban elmélyíteni az ismereteket.
32. A kiejtés fejlesztéséhez gyakran hallgatok hanganyagokat.
33. Az anyanyelvi beszélők hallgatása gyors fejlődést eredményezhet.
34. Az idegen nyelvek tanulása izgalmas kaland az életben.
35. A tanulócsoportok segítenek a motiváció fenntartásában.
36. Az új nyelvtani elemeket példamondatokkal tanulom meg.
37. A tananyag rendszeres ismétlése a siker kulcsa.
38. Az idegen nyelvtudás nagy segítség az utazás során.
39. A barátaim motiválnak, hogy több nyelvet tanuljak.
40. A nyelvtanulás türelmet és kitartást igénylő folyamat.
41. Az új szavak memorizálása képekkel könnyebb lehet.
42. A szókincs fejlesztése mindig új lehetőségeket nyit meg.
43. Az olvasott szövegek megértése folyamatos fejlődést igényel.
44. A gyakorlati feladatok segítenek az új ismeretek elmélyítésében.
45. A kiejtés helyessége fontos a kommunikáció sikeréhez.
46. Az idegen nyelvek tanulása önbizalmat adhat a mindennapokban.
47. Az íráskészség fejlesztése hosszabb időt vesz igénybe.
48. Az anyanyelv ismerete segít az új nyelv megértésében.
49. A beszédgyakorlatok növelik a kommunikációs készséget.
50. A nyelvtanulás összekapcsolja az embereket különböző kultúrákból.
nur Deutsch
1. Sprachen zu lernen ist immer eine spannende Herausforderung.
2. Das Sprachenlernen fördert das logische Denken.
3. Ich wiederhole regelmäßig die neuen Wörter aus meinem Heft.
4. Beim Lernen benutze ich oft Vokabelkarten.
5. Das Verstehen der Grammatikregeln erfordert viel Zeit.
6. Online-Ressourcen erleichtern das Lernen.
7. Ein Kurs hilft, Grammatik und Wortschatz zu beherrschen.
8. Mit meinem Freund übe ich gerne neue Ausdrücke.
9. Das Filmeschauen verbessert mein Hörverständnis und meine Aussprache.
10. Die Rede von Muttersprachlern ist oft motivierend und inspirierend.
11. Eine Sprache zu lernen erfordert Geduld und Regelmäßigkeit.
12. Den Wortschatz zu erweitern ist interessant, aber anstrengend.
13. Die Analyse von geschriebenen Texten verbessert das Verständnis.
14. Das Üben neuer grammatischer Strukturen ist unerlässlich.
15. Gruppenübungen helfen, die Kommunikationsfähigkeiten zu entwickeln.
16. Beim Sprachenlernen ist es wichtig, Fehler zu korrigieren.
17. Neue Wörter lerne ich im Kontext, um sie besser zu verstehen.
18. Neben Sprachbüchern nutze ich viele authentische Materialien.
19. Die Vorschläge des Lehrers helfen beim effektiveren Lernen.
20. Ausspracheübungen stärken mein Selbstvertrauen beim Sprechen.
21. Das Lernen von Fremdsprachen öffnet kulturelle Türen.
22. Vokabeln regelmäßig zu wiederholen ist viel effektiver.
23. Interessante Lektüren helfen, die Schönheit der Sprache zu entdecken.
24. Am Ende des Kurses hielt ich einen kurzen Vortrag.
25. Das Memorieren von Wörtern ist manchmal mühsam, aber lohnend.
26. In der Schule erstellen wir auch Grammatiktabellen.
27. Fremdsprachen helfen, internationale Freundschaften zu knüpfen.
28. Meine Lerngewohnheiten passe ich den Schwierigkeiten der Sprache an.
29. Das Lesen von muttersprachlichen Texten ist eine spannende Herausforderung.
30. Sprachkurse bieten immer viele praktische Aufgaben.
31. Selbstständiges Lernen hilft, das Wissen besser zu vertiefen.
32. Zur Verbesserung der Aussprache höre ich oft Audiodateien.
33. Das Zuhören von Muttersprachlern kann schnelle Fortschritte bringen.
34. Fremdsprachen zu lernen ist ein spannendes Abenteuer im Leben.
35. Lerngruppen helfen, die Motivation aufrechtzuerhalten.
36. Neue grammatische Elemente lerne ich mit Beispielsätzen.
37. Die regelmäßige Wiederholung des Lernstoffs ist der Schlüssel zum Erfolg.
38. Fremdsprachenkenntnisse sind eine große Hilfe auf Reisen.
39. Meine Freunde motivieren mich, mehr Sprachen zu lernen.
40. Sprachenlernen ist ein Prozess, der Geduld und Ausdauer erfordert.
41. Neue Wörter mit Bildern zu memorieren kann einfacher sein.
42. Die Erweiterung des Wortschatzes eröffnet immer neue Möglichkeiten.
43. Das Verstehen gelesener Texte erfordert ständige Entwicklung.
44. Praktische Übungen helfen, neues Wissen zu vertiefen.
45. Die richtige Aussprache ist wichtig für den Erfolg der Kommunikation.
46. Fremdsprachenlernen kann im Alltag Selbstvertrauen geben.
47. Das Entwickeln der Schreibfähigkeit dauert länger.
48. Die Kenntnis der Muttersprache hilft, eine neue Sprache zu verstehen.
49. Sprechübungen steigern die Kommunikationsfähigkeit.
50. Sprachenlernen verbindet Menschen aus verschiedenen Kulturen.

Niveau A2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az idegen nyelvek tanulása izgalmas és hasznos tevékenység. - Das Lernen von Fremdsprachen ist eine spannende und nützliche Tätigkeit.
2. Egy új nyelv elsajátítása kitartást és gyakorlást igényel. - Eine neue Sprache zu erlernen erfordert Ausdauer und Übung.
3. Az első lépések mindig nehezek, de nagyon fontosak. - Die ersten Schritte sind immer schwierig, aber sehr wichtig.
4. Rendszeresen hallgatok nyelvi hanganyagokat, hogy javítsam a hallásértésemet. - Ich höre regelmäßig Sprachaufnahmen, um mein Hörverständnis zu verbessern.
5. A nyelvtani szabályokat példamondatokkal tanulom meg. - Die Grammatikregeln lerne ich mit Beispielsätzen.
6. A beszédkészségemet a barátaimmal folytatott párbeszédekkel fejlesztem. - Meine Sprechfertigkeit verbessere ich durch Gespräche mit meinen Freunden.
7. Egy kétnyelvű szótár segítségével könnyebben tanulok új szavakat. - Mit einem zweisprachigen Wörterbuch lerne ich neue Wörter leichter.
8. Az olvasás bővíti a szókincsemet, ezért sokat olvasok. - Lesen erweitert meinen Wortschatz, deshalb lese ich viel.
9. A nyelvtanulás megnyitja az utat más kultúrák felé. - Sprachenlernen öffnet den Weg zu anderen Kulturen.
10. A hibákból való tanulás természetes része a folyamatnak. - Aus Fehlern zu lernen ist ein natürlicher Teil des Prozesses.
11. A tanárunk gyakran szervez csoportos nyelvi játékokat az órán. - Unser Lehrer organisiert oft Gruppensprachspiele im Unterricht.
12. A nyelvtanulás során sok türelemre és kitartásra van szükség. - Beim Sprachenlernen braucht man viel Geduld und Ausdauer.
13. Gyakran nézek filmeket magyar nyelven, hogy javítsam a kiejtésemet. - Ich schaue oft Filme auf Ungarisch, um meine Aussprache zu verbessern.
14. A nyelvi készségeimet különböző online platformokon gyakorlom. - Meine Sprachkenntnisse übe ich auf verschiedenen Online-Plattformen.
15. A csoportos tanulás segít a szociális készségek fejlesztésében is. - Das Lernen in Gruppen fördert auch die sozialen Fähigkeiten.
16. A tanulás során különböző módszereket próbálok ki. - Beim Lernen probiere ich verschiedene Methoden aus.
17. Egy nyelv tanulása lehetőséget ad új barátok megismerésére. - Eine Sprache zu lernen bietet die Möglichkeit, neue Freunde kennenzulernen.
18. Az idegen nyelvek ismerete előnyt jelent a munkaerőpiacon. - Fremdsprachenkenntnisse sind ein Vorteil auf dem Arbeitsmarkt.
19. A nyelvi órákon gyakran gyakoroljuk a mindennapi párbeszédeket. - Im Sprachunterricht üben wir oft alltägliche Dialoge.
20. Az idegen nyelvek tanulása gazdagítja az életemet. - Das Lernen von Fremdsprachen bereichert mein Leben.
21. A nyelvi tesztek jó visszajelzést adnak a fejlődésről. - Sprachtests geben ein gutes Feedback über den Fortschritt.
22. A nyelvtanulás javítja a memóriát és a koncentrációt. - Sprachenlernen verbessert das Gedächtnis und die Konzentration.
23. Mindig új szavakat jegyzek fel, hogy bővítsem a szókincsemet. - Ich notiere immer neue Wörter, um meinen Wortschatz zu erweitern.
24. Egy nyelviskolában tanulok, ahol anyanyelvi tanárok oktatnak. - Ich lerne in einer Sprachschule, wo Muttersprachler unterrichten.
25. Az idegen nyelvek hidakat építenek az emberek között. - Fremdsprachen bauen Brücken zwischen den Menschen.
26. A kiejtési gyakorlatok segítenek, hogy folyékonyabban beszéljek. - Ausspracheübungen helfen mir, flüssiger zu sprechen.
27. A nyelvtanulás során sok érdekes kultúrát ismerek meg. - Beim Sprachenlernen lerne ich viele interessante Kulturen kennen.
28. Az online kurzusok lehetőséget adnak a rugalmas tanulásra. - Online-Kurse bieten die Möglichkeit, flexibel zu lernen.
29. A mindennapi gyakorlat segít a nyelvi fejlődésben. - Die tägliche Übung hilft beim sprachlichen Fortschritt.
30. A tanulócsoportunkban mindenki támogatja egymást. - In unserer Lerngruppe unterstützt jeder den anderen.
31. A nyelvi fejlődés folyamatos gyakorlást és kitartást igényel. - Sprachliche Fortschritte erfordern ständiges Üben und Ausdauer.
32. A szavak tanulása könnyebb, ha mondatokban használom őket. - Wörter zu lernen ist leichter, wenn ich sie in Sätzen verwende.
33. A nyelvtanulás új lehetőségeket nyit meg az utazások során. - Sprachenlernen eröffnet neue Möglichkeiten beim Reisen.
34. A tanárunk gyakran dicséri a haladásunkat. - Unser Lehrer lobt oft unsere Fortschritte.
35. A kiejtés javítása érdekében hangosan olvasok fel szövegeket. - Um die Aussprache zu verbessern, lese ich Texte laut vor.
36. A nyelvtanulás során sok türelmet tanulok. - Beim Sprachenlernen lerne ich viel Geduld.
37. A szótanulás során szinonimákat és ellentéteket is tanulok. - Beim Vokabellernen lerne ich auch Synonyme und Gegensätze.
38. Az anyanyelvi beszélők meghallgatása motivál a tanulásra. - Muttersprachlern zuzuhören motiviert mich zum Lernen.
39. Egy jó tanár inspirációt és támogatást nyújt. - Ein guter Lehrer gibt Inspiration und Unterstützung.
40. A nyelvtanulás új ajtókat nyit a világra. - Sprachenlernen öffnet neue Türen zur Welt.
41. A szóbeli gyakorlatok során fejlődik a beszédkészségem. - Beim mündlichen Üben verbessert sich meine Sprechfähigkeit.
42. A csoportos beszélgetések érdekesek és szórakoztatóak. - Gruppengespräche sind interessant und unterhaltsam.
43. A nyelvtani hibák kijavítása segít a tanulásban. - Das Korrigieren von Grammatikfehlern hilft beim Lernen.
44. Az új nyelvi kihívások motiválnak a fejlődésre. - Neue sprachliche Herausforderungen motivieren mich zur Weiterentwicklung.
45. A nyelvtanulás türelmet, időt és energiát igényel. - Sprachenlernen erfordert Geduld, Zeit und Energie.
46. A rendszeres gyakorlás az egyik legfontosabb tényező. - Regelmäßiges Üben ist einer der wichtigsten Faktoren.
47. Az anyanyelvem segít megérteni az idegen nyelvet. - Meine Muttersprache hilft mir, die Fremdsprache zu verstehen.
48. A barátaimmal közösen tanulni szórakoztató és hatékony. - Mit meinen Freunden gemeinsam zu lernen ist unterhaltsam und effektiv.
49. A tanulás során fontos a folyamatos önellenőrzés. - Beim Lernen ist die ständige Selbstkontrolle wichtig.
50. Az idegen nyelvek tanulása gazdagítja a mindennapokat. - Das Lernen von Fremdsprachen bereichert den Alltag.
nur Ungarisch
1. Az idegen nyelvek tanulása izgalmas és hasznos tevékenység.
2. Egy új nyelv elsajátítása kitartást és gyakorlást igényel.
3. Az első lépések mindig nehezek, de nagyon fontosak.
4. Rendszeresen hallgatok nyelvi hanganyagokat, hogy javítsam a hallásértésemet.
5. A nyelvtani szabályokat példamondatokkal tanulom meg.
6. A beszédkészségemet a barátaimmal folytatott párbeszédekkel fejlesztem.
7. Egy kétnyelvű szótár segítségével könnyebben tanulok új szavakat.
8. Az olvasás bővíti a szókincsemet, ezért sokat olvasok.
9. A nyelvtanulás megnyitja az utat más kultúrák felé.
10. A hibákból való tanulás természetes része a folyamatnak.
11. A tanárunk gyakran szervez csoportos nyelvi játékokat az órán.
12. A nyelvtanulás során sok türelemre és kitartásra van szükség.
13. Gyakran nézek filmeket magyar nyelven, hogy javítsam a kiejtésemet.
14. A nyelvi készségeimet különböző online platformokon gyakorlom.
15. A csoportos tanulás segít a szociális készségek fejlesztésében is.
16. A tanulás során különböző módszereket próbálok ki.
17. Egy nyelv tanulása lehetőséget ad új barátok megismerésére.
18. Az idegen nyelvek ismerete előnyt jelent a munkaerőpiacon.
19. A nyelvi órákon gyakran gyakoroljuk a mindennapi párbeszédeket.
20. Az idegen nyelvek tanulása gazdagítja az életemet.
21. A nyelvi tesztek jó visszajelzést adnak a fejlődésről.
22. A nyelvtanulás javítja a memóriát és a koncentrációt.
23. Mindig új szavakat jegyzek fel, hogy bővítsem a szókincsemet.
24. Egy nyelviskolában tanulok, ahol anyanyelvi tanárok oktatnak.
25. Az idegen nyelvek hidakat építenek az emberek között.
26. A kiejtési gyakorlatok segítenek, hogy folyékonyabban beszéljek.
27. A nyelvtanulás során sok érdekes kultúrát ismerek meg.
28. Az online kurzusok lehetőséget adnak a rugalmas tanulásra.
29. A mindennapi gyakorlat segít a nyelvi fejlődésben.
30. A tanulócsoportunkban mindenki támogatja egymást.
31. A nyelvi fejlődés folyamatos gyakorlást és kitartást igényel.
32. A szavak tanulása könnyebb, ha mondatokban használom őket.
33. A nyelvtanulás új lehetőségeket nyit meg az utazások során.
34. A tanárunk gyakran dicséri a haladásunkat.
35. A kiejtés javítása érdekében hangosan olvasok fel szövegeket.
36. A nyelvtanulás során sok türelmet tanulok.
37. A szótanulás során szinonimákat és ellentéteket is tanulok.
38. Az anyanyelvi beszélők meghallgatása motivál a tanulásra.
39. Egy jó tanár inspirációt és támogatást nyújt.
40. A nyelvtanulás új ajtókat nyit a világra.
41. A szóbeli gyakorlatok során fejlődik a beszédkészségem.
42. A csoportos beszélgetések érdekesek és szórakoztatóak.
43. A nyelvtani hibák kijavítása segít a tanulásban.
44. Az új nyelvi kihívások motiválnak a fejlődésre.
45. A nyelvtanulás türelmet, időt és energiát igényel.
46. A rendszeres gyakorlás az egyik legfontosabb tényező.
47. Az anyanyelvem segít megérteni az idegen nyelvet.
48. A barátaimmal közösen tanulni szórakoztató és hatékony.
49. A tanulás során fontos a folyamatos önellenőrzés.
50. Az idegen nyelvek tanulása gazdagítja a mindennapokat.
nur Deutsch
1. Das Lernen von Fremdsprachen ist eine spannende und nützliche Tätigkeit.
2. Eine neue Sprache zu erlernen erfordert Ausdauer und Übung.
3. Die ersten Schritte sind immer schwierig, aber sehr wichtig.
4. Ich höre regelmäßig Sprachaufnahmen, um mein Hörverständnis zu verbessern.
5. Die Grammatikregeln lerne ich mit Beispielsätzen.
6. Meine Sprechfertigkeit verbessere ich durch Gespräche mit meinen Freunden.
7. Mit einem zweisprachigen Wörterbuch lerne ich neue Wörter leichter.
8. Lesen erweitert meinen Wortschatz, deshalb lese ich viel.
9. Sprachenlernen öffnet den Weg zu anderen Kulturen.
10. Aus Fehlern zu lernen ist ein natürlicher Teil des Prozesses.
11. Unser Lehrer organisiert oft Gruppensprachspiele im Unterricht.
12. Beim Sprachenlernen braucht man viel Geduld und Ausdauer.
13. Ich schaue oft Filme auf Ungarisch, um meine Aussprache zu verbessern.
14. Meine Sprachkenntnisse übe ich auf verschiedenen Online-Plattformen.
15. Das Lernen in Gruppen fördert auch die sozialen Fähigkeiten.
16. Beim Lernen probiere ich verschiedene Methoden aus.
17. Eine Sprache zu lernen bietet die Möglichkeit, neue Freunde kennenzulernen.
18. Fremdsprachenkenntnisse sind ein Vorteil auf dem Arbeitsmarkt.
19. Im Sprachunterricht üben wir oft alltägliche Dialoge.
20. Das Lernen von Fremdsprachen bereichert mein Leben.
21. Sprachtests geben ein gutes Feedback über den Fortschritt.
22. Sprachenlernen verbessert das Gedächtnis und die Konzentration.
23. Ich notiere immer neue Wörter, um meinen Wortschatz zu erweitern.
24. Ich lerne in einer Sprachschule, wo Muttersprachler unterrichten.
25. Fremdsprachen bauen Brücken zwischen den Menschen.
26. Ausspracheübungen helfen mir, flüssiger zu sprechen.
27. Beim Sprachenlernen lerne ich viele interessante Kulturen kennen.
28. Online-Kurse bieten die Möglichkeit, flexibel zu lernen.
29. Die tägliche Übung hilft beim sprachlichen Fortschritt.
30. In unserer Lerngruppe unterstützt jeder den anderen.
31. Sprachliche Fortschritte erfordern ständiges Üben und Ausdauer.
32. Wörter zu lernen ist leichter, wenn ich sie in Sätzen verwende.
33. Sprachenlernen eröffnet neue Möglichkeiten beim Reisen.
34. Unser Lehrer lobt oft unsere Fortschritte.
35. Um die Aussprache zu verbessern, lese ich Texte laut vor.
36. Beim Sprachenlernen lerne ich viel Geduld.
37. Beim Vokabellernen lerne ich auch Synonyme und Gegensätze.
38. Muttersprachlern zuzuhören motiviert mich zum Lernen.
39. Ein guter Lehrer gibt Inspiration und Unterstützung.
40. Sprachenlernen öffnet neue Türen zur Welt.
41. Beim mündlichen Üben verbessert sich meine Sprechfähigkeit.
42. Gruppengespräche sind interessant und unterhaltsam.
43. Das Korrigieren von Grammatikfehlern hilft beim Lernen.
44. Neue sprachliche Herausforderungen motivieren mich zur Weiterentwicklung.
45. Sprachenlernen erfordert Geduld, Zeit und Energie.
46. Regelmäßiges Üben ist einer der wichtigsten Faktoren.
47. Meine Muttersprache hilft mir, die Fremdsprache zu verstehen.
48. Mit meinen Freunden gemeinsam zu lernen ist unterhaltsam und effektiv.
49. Beim Lernen ist die ständige Selbstkontrolle wichtig.
50. Das Lernen von Fremdsprachen bereichert den Alltag.

Niveau A2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. Minden reggel tíz szót ismétlek át. - Jeden Morgen wiederhole ich zehn Wörter.
2. A tanfolyamon hétfőnként nyelvtani feladatokat oldunk meg. - Im Kurs lösen wir montags Grammatikaufgaben.
3. A hétvégén mindig írok egy rövid szöveget. - Am Wochenende schreibe ich immer einen kurzen Text.
4. Az új szavakat kártyákra írom, hogy könnyebben memorizáljam őket. - Die neuen Wörter schreibe ich auf Karten, um sie leichter zu behalten.
5. Az osztálytársaimmal gyakran gyakoroljuk a párbeszédeket. - Mit meinen Klassenkameraden üben wir oft Dialoge.
6. A házi feladatokat mindig időben megcsinálom. - Die Hausaufgaben mache ich immer rechtzeitig.
7. Tegnap két oldalt olvastam el magyarul. - Gestern habe ich zwei Seiten auf Ungarisch gelesen.
8. A tanár sokszor diktál mondatokat, amelyeket le kell írni. - Der Lehrer diktiert oft Sätze, die wir aufschreiben müssen.
9. Az étteremben kipróbáltam néhány új magyar kifejezést. - Im Restaurant habe ich ein paar neue ungarische Ausdrücke ausprobiert.
10. A nyelviskolában minden héten van kiejtési gyakorlat. - In der Sprachschule gibt es jede Woche Ausspracheübungen.
11. A barátom segített a szókincsem bővítésében. - Mein Freund hat mir geholfen, meinen Wortschatz zu erweitern.
12. A hírek hallgatása sokat segít a megértésben. - Das Hören von Nachrichten hilft sehr beim Verstehen.
13. Tegnap egy rövid levelet írtam magyarul. - Gestern habe ich einen kurzen Brief auf Ungarisch geschrieben.
14. A tanfolyam végén szóbeli vizsga vár ránk. - Am Ende des Kurses erwartet uns eine mündliche Prüfung.
15. Ma reggel hallgattam egy magyar rádióadást. - Heute Morgen habe ich einen ungarischen Radiosender gehört.
16. Egy hét múlva bemutatót tartunk az osztályban. - In einer Woche halten wir eine Präsentation in der Klasse.
17. A hét elején egy új témát kezdtünk el tanulni. - Zu Beginn der Woche haben wir ein neues Thema begonnen.
18. A tanár gyakran javítja a helytelen kiejtést. - Der Lehrer korrigiert oft die falsche Aussprache.
19. Az órán néha rövid történeteket írunk. - Im Unterricht schreiben wir manchmal kurze Geschichten.
20. Múlt héten két új nyelvtani szabályt tanultam meg. - Letzte Woche habe ich zwei neue Grammatikregeln gelernt.
21. A házi feladatot tegnap este fejeztem be. - Die Hausaufgabe habe ich gestern Abend fertiggestellt.
22. Az új szavakat mindig mondatokban próbálom meg használni. - Die neuen Wörter versuche ich immer in Sätzen zu verwenden.
23. A nyelvtani feladatokat néha csoportban oldjuk meg. - Die Grammatikaufgaben lösen wir manchmal in Gruppen.
24. Az osztályteremben egy közös projektet készítettünk. - Im Klassenzimmer haben wir ein gemeinsames Projekt gemacht.
25. A barátommal magyar ételrecepteket olvastunk el. - Mit meinem Freund haben wir ungarische Rezepte gelesen.
26. Tegnap egy magyar novellát olvastam a könyvtárban. - Gestern habe ich eine ungarische Kurzgeschichte in der Bibliothek gelesen.
27. Az online tananyaghoz sok gyakorlati példa tartozik. - Zum Online-Lernmaterial gehören viele praktische Beispiele.
28. A hétvégén egy magyar filmet néztünk meg. - Am Wochenende haben wir einen ungarischen Film angeschaut.
29. Az osztályban mindenki bemutatott egy rövid prezentációt. - In der Klasse hat jeder eine kurze Präsentation gehalten.
30. A nyelvórán ma egy új nyelvtani szabályt tanultunk. - Im Sprachunterricht haben wir heute eine neue Grammatikregel gelernt.
31. A tanár elmagyarázta, hogyan kell helyesen kérdezni. - Der Lehrer hat erklärt, wie man richtig fragt.
32. A hétvégi feladat az volt, hogy írjunk egy levelet. - Die Wochenendaufgabe war, einen Brief zu schreiben.
33. Az osztálytársaimmal gyakran ismételjük a nehezebb szavakat. - Mit meinen Klassenkameraden wiederholen wir oft die schwierigeren Wörter.
34. A hétfői óra mindig egy kis ismétléssel kezdődik. - Die Montagsstunde beginnt immer mit einer kleinen Wiederholung.
35. Tegnap három nyelvtani feladatot oldottam meg hibátlanul. - Gestern habe ich drei Grammatikaufgaben fehlerfrei gelöst.
36. A barátom minden nap segít a tanulásban. - Mein Freund hilft mir jeden Tag beim Lernen.
37. Az idegen nyelvű könyvek olvasása igazi kihívás. - Das Lesen von Büchern in einer Fremdsprache ist eine echte Herausforderung.
38. A tanár gyakran kérdezi meg a véleményünket. - Der Lehrer fragt oft nach unserer Meinung.
39. A szavak helyesírását sokszor nehéz megjegyezni. - Die Rechtschreibung der Wörter ist oft schwer zu merken.
40. Az új kifejezéseket egy alkalmazásban gyakorlom. - Die neuen Ausdrücke übe ich mit einer App.
41. A barátommal magyar újságcikkeket olvasunk a kávézóban. - Mit meinem Freund lesen wir ungarische Zeitungsartikel im Café.
42. Tegnap egy magyar hírműsor feliratos változatát néztem. - Gestern habe ich eine ungarische Nachrichtensendung mit Untertiteln gesehen.
43. A tanulócsoportunk minden csütörtökön találkozik a könyvtárban. - Unsere Lerngruppe trifft sich jeden Donnerstag in der Bibliothek.
44. Az online nyelvi fórumokon gyakran találok hasznos tippeket. - In Online-Sprachforen finde ich oft nützliche Tipps.
45. Az óra végén a tanár kijavította a hibákat. - Am Ende der Stunde hat der Lehrer die Fehler korrigiert.
46. Az otthoni gyakorlás segít a nyelvtani szabályok elsajátításában. - Das Üben zu Hause hilft, die Grammatikregeln zu beherrschen.
47. Egy héten kétszer találkozom anyanyelvi beszélőkkel. - Zwei Mal pro Woche treffe ich Muttersprachler.
48. A csoportmunka során mindenki megosztotta a véleményét. - Bei der Gruppenarbeit hat jeder seine Meinung geteilt.
49. A barátom megmutatta, hogyan kell helyesen írni. - Mein Freund hat mir gezeigt, wie man richtig schreibt.
50. A kiejtés fejlesztése érdekében hangosan gyakorlok. - Zur Verbesserung der Aussprache übe ich laut.
nur Ungarisch
1. Minden reggel tíz szót ismétlek át.
2. A tanfolyamon hétfőnként nyelvtani feladatokat oldunk meg.
3. A hétvégén mindig írok egy rövid szöveget.
4. Az új szavakat kártyákra írom, hogy könnyebben memorizáljam őket.
5. Az osztálytársaimmal gyakran gyakoroljuk a párbeszédeket.
6. A házi feladatokat mindig időben megcsinálom.
7. Tegnap két oldalt olvastam el magyarul.
8. A tanár sokszor diktál mondatokat, amelyeket le kell írni.
9. Az étteremben kipróbáltam néhány új magyar kifejezést.
10. A nyelviskolában minden héten van kiejtési gyakorlat.
11. A barátom segített a szókincsem bővítésében.
12. A hírek hallgatása sokat segít a megértésben.
13. Tegnap egy rövid levelet írtam magyarul.
14. A tanfolyam végén szóbeli vizsga vár ránk.
15. Ma reggel hallgattam egy magyar rádióadást.
16. Egy hét múlva bemutatót tartunk az osztályban.
17. A hét elején egy új témát kezdtünk el tanulni.
18. A tanár gyakran javítja a helytelen kiejtést.
19. Az órán néha rövid történeteket írunk.
20. Múlt héten két új nyelvtani szabályt tanultam meg.
21. A házi feladatot tegnap este fejeztem be.
22. Az új szavakat mindig mondatokban próbálom meg használni.
23. A nyelvtani feladatokat néha csoportban oldjuk meg.
24. Az osztályteremben egy közös projektet készítettünk.
25. A barátommal magyar ételrecepteket olvastunk el.
26. Tegnap egy magyar novellát olvastam a könyvtárban.
27. Az online tananyaghoz sok gyakorlati példa tartozik.
28. A hétvégén egy magyar filmet néztünk meg.
29. Az osztályban mindenki bemutatott egy rövid prezentációt.
30. A nyelvórán ma egy új nyelvtani szabályt tanultunk.
31. A tanár elmagyarázta, hogyan kell helyesen kérdezni.
32. A hétvégi feladat az volt, hogy írjunk egy levelet.
33. Az osztálytársaimmal gyakran ismételjük a nehezebb szavakat.
34. A hétfői óra mindig egy kis ismétléssel kezdődik.
35. Tegnap három nyelvtani feladatot oldottam meg hibátlanul.
36. A barátom minden nap segít a tanulásban.
37. Az idegen nyelvű könyvek olvasása igazi kihívás.
38. A tanár gyakran kérdezi meg a véleményünket.
39. A szavak helyesírását sokszor nehéz megjegyezni.
40. Az új kifejezéseket egy alkalmazásban gyakorlom.
41. A barátommal magyar újságcikkeket olvasunk a kávézóban.
42. Tegnap egy magyar hírműsor feliratos változatát néztem.
43. A tanulócsoportunk minden csütörtökön találkozik a könyvtárban.
44. Az online nyelvi fórumokon gyakran találok hasznos tippeket.
45. Az óra végén a tanár kijavította a hibákat.
46. Az otthoni gyakorlás segít a nyelvtani szabályok elsajátításában.
47. Egy héten kétszer találkozom anyanyelvi beszélőkkel.
48. A csoportmunka során mindenki megosztotta a véleményét.
49. A barátom megmutatta, hogyan kell helyesen írni.
50. A kiejtés fejlesztése érdekében hangosan gyakorlok.
nur Deutsch
1. Jeden Morgen wiederhole ich zehn Wörter.
2. Im Kurs lösen wir montags Grammatikaufgaben.
3. Am Wochenende schreibe ich immer einen kurzen Text.
4. Die neuen Wörter schreibe ich auf Karten, um sie leichter zu behalten.
5. Mit meinen Klassenkameraden üben wir oft Dialoge.
6. Die Hausaufgaben mache ich immer rechtzeitig.
7. Gestern habe ich zwei Seiten auf Ungarisch gelesen.
8. Der Lehrer diktiert oft Sätze, die wir aufschreiben müssen.
9. Im Restaurant habe ich ein paar neue ungarische Ausdrücke ausprobiert.
10. In der Sprachschule gibt es jede Woche Ausspracheübungen.
11. Mein Freund hat mir geholfen, meinen Wortschatz zu erweitern.
12. Das Hören von Nachrichten hilft sehr beim Verstehen.
13. Gestern habe ich einen kurzen Brief auf Ungarisch geschrieben.
14. Am Ende des Kurses erwartet uns eine mündliche Prüfung.
15. Heute Morgen habe ich einen ungarischen Radiosender gehört.
16. In einer Woche halten wir eine Präsentation in der Klasse.
17. Zu Beginn der Woche haben wir ein neues Thema begonnen.
18. Der Lehrer korrigiert oft die falsche Aussprache.
19. Im Unterricht schreiben wir manchmal kurze Geschichten.
20. Letzte Woche habe ich zwei neue Grammatikregeln gelernt.
21. Die Hausaufgabe habe ich gestern Abend fertiggestellt.
22. Die neuen Wörter versuche ich immer in Sätzen zu verwenden.
23. Die Grammatikaufgaben lösen wir manchmal in Gruppen.
24. Im Klassenzimmer haben wir ein gemeinsames Projekt gemacht.
25. Mit meinem Freund haben wir ungarische Rezepte gelesen.
26. Gestern habe ich eine ungarische Kurzgeschichte in der Bibliothek gelesen.
27. Zum Online-Lernmaterial gehören viele praktische Beispiele.
28. Am Wochenende haben wir einen ungarischen Film angeschaut.
29. In der Klasse hat jeder eine kurze Präsentation gehalten.
30. Im Sprachunterricht haben wir heute eine neue Grammatikregel gelernt.
31. Der Lehrer hat erklärt, wie man richtig fragt.
32. Die Wochenendaufgabe war, einen Brief zu schreiben.
33. Mit meinen Klassenkameraden wiederholen wir oft die schwierigeren Wörter.
34. Die Montagsstunde beginnt immer mit einer kleinen Wiederholung.
35. Gestern habe ich drei Grammatikaufgaben fehlerfrei gelöst.
36. Mein Freund hilft mir jeden Tag beim Lernen.
37. Das Lesen von Büchern in einer Fremdsprache ist eine echte Herausforderung.
38. Der Lehrer fragt oft nach unserer Meinung.
39. Die Rechtschreibung der Wörter ist oft schwer zu merken.
40. Die neuen Ausdrücke übe ich mit einer App.
41. Mit meinem Freund lesen wir ungarische Zeitungsartikel im Café.
42. Gestern habe ich eine ungarische Nachrichtensendung mit Untertiteln gesehen.
43. Unsere Lerngruppe trifft sich jeden Donnerstag in der Bibliothek.
44. In Online-Sprachforen finde ich oft nützliche Tipps.
45. Am Ende der Stunde hat der Lehrer die Fehler korrigiert.
46. Das Üben zu Hause hilft, die Grammatikregeln zu beherrschen.
47. Zwei Mal pro Woche treffe ich Muttersprachler.
48. Bei der Gruppenarbeit hat jeder seine Meinung geteilt.
49. Mein Freund hat mir gezeigt, wie man richtig schreibt.
50. Zur Verbesserung der Aussprache übe ich laut.

Niveau B1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. A kínai nyelv tanulása különleges kihívás. - Das Lernen der chinesischen Sprache ist eine besondere Herausforderung.
2. A kínai írásjelek elsajátítása sok gyakorlást igényel. - Das Erlernen der chinesischen Schriftzeichen erfordert viel Übung.
3. Minden nap írok néhány új írásjelet a füzetembe. - Jeden Tag schreibe ich ein paar neue Schriftzeichen in mein Heft.
4. A tanár hangsúlyozta a helyes tónusok fontosságát. - Der Lehrer betonte die Wichtigkeit der richtigen Töne.
5. A szavakat sokszor meg kell ismételni, hogy megjegyezzem. - Die Wörter muss ich oft wiederholen, um sie zu behalten.
6. Az osztályban ma a pinyin rendszerrel dolgoztunk. - In der Klasse haben wir heute mit dem Pinyin-System gearbeitet.
7. Az első leckékben alapvető kifejezéseket tanultunk. - In den ersten Lektionen haben wir grundlegende Ausdrücke gelernt.
8. A kínai nyelv dallamossága igazán különleges. - Die Melodie der chinesischen Sprache ist wirklich besonders.
9. A szövegek olvasása segít az írásjelek felismerésében. - Das Lesen von Texten hilft, die Schriftzeichen zu erkennen.
10. A hallásértés fejlesztése érdekében kínai zenét hallgatok. - Um mein Hörverstehen zu verbessern, höre ich chinesische Musik.
11. A kínai nyelvórán a múlt héten új szókincset tanultunk. - Im Chinesischunterricht haben wir letzte Woche neuen Wortschatz gelernt.
12. A tanfolyamon gyakran használunk digitális tananyagokat. - Im Kurs verwenden wir oft digitale Lernmaterialien.
13. Tegnap két kínai mondatot tanultam meg helyesen írni. - Gestern habe ich gelernt, zwei chinesische Sätze richtig zu schreiben.
14. Az online kurzus videókat is tartalmaz, amelyek nagyon hasznosak. - Der Online-Kurs enthält auch Videos, die sehr nützlich sind.
15. A tanárunk gyakran mesél a kínai kultúráról. - Unser Lehrer erzählt oft über die chinesische Kultur.
16. A barátommal kínai szövegeket fordítunk le, hogy gyakoroljunk. - Mit meinem Freund übersetzen wir chinesische Texte, um zu üben.
17. Tegnap este néztem egy kínai filmet, hogy fejlesszem a hallásértésem. - Gestern Abend habe ich einen chinesischen Film geschaut, um mein Hörverstehen zu verbessern.
18. Az írásjelek jelentését képes szótár segítségével tanulom meg. - Die Bedeutung der Schriftzeichen lerne ich mit einem Bildwörterbuch.
19. A tanár minden órán ellenőrzi a kiejtésünket. - Der Lehrer überprüft in jeder Stunde unsere Aussprache.
20. A kínai nyelv tanulása közben sok új kultúrát ismerek meg. - Beim Lernen der chinesischen Sprache entdecke ich viele neue Kulturen.
21. A nyelvtanulás során fontos a folyamatos önálló gyakorlás. - Beim Sprachenlernen ist das kontinuierliche Selbststudium wichtig.
22. Az osztályban ma egyszerű párbeszédeket gyakoroltunk. - In der Klasse haben wir heute einfache Dialoge geübt.
23. A kínai kiejtés elsajátítása nehéz, de érdekes folyamat. - Die chinesische Aussprache zu lernen ist ein schwieriger, aber interessanter Prozess.
24. A barátom kínai nyelvű könyveket ajánlott a tanuláshoz. - Mein Freund hat mir chinesische Bücher zum Lernen empfohlen.
25. A hétvégén részt vettem egy kínai kiejtési workshopon. - Am Wochenende habe ich an einem chinesischen Aussprache-Workshop teilgenommen.
26. A kínai szavakat mindig mondatokban használva tanulom meg. - Die chinesischen Wörter lerne ich immer, indem ich sie in Sätzen verwende.
27. A tanárunk minden órán diktál néhány mondatot kínaiul. - Unser Lehrer diktiert in jeder Stunde ein paar Sätze auf Chinesisch.
28. A nyelviskolában csoportosan is szoktunk gyakorolni. - In der Sprachschule üben wir auch in Gruppen.
29. Az osztálytársaimmal közösen oldjuk meg a nehezebb feladatokat. - Mit meinen Klassenkameraden lösen wir gemeinsam die schwierigeren Aufgaben.
30. A tanárunk sokszor ad kiegészítő anyagokat a tanuláshoz. - Unser Lehrer gibt uns oft zusätzliches Material zum Lernen.
31. Az írásjelek sorrendjét külön gyakorlom minden este. - Die Reihenfolge der Schriftzeichen übe ich jeden Abend extra.
32. A kínai nyelvórán ma egy rövid fogalmazást írtunk. - Im Chinesischunterricht haben wir heute einen kurzen Aufsatz geschrieben.
33. A tanfolyam végén egy írásbeli vizsga vár ránk. - Am Ende des Kurses erwartet uns eine schriftliche Prüfung.
34. A barátommal gyakran beszélgetek kínaiul, hogy jobban fejlődjek. - Mit meinem Freund spreche ich oft Chinesisch, um mich zu verbessern.
35. A hét elején egy új témát kezdtünk el, amely nagyon érdekes. - Zu Beginn der Woche haben wir ein neues, sehr interessantes Thema begonnen.
36. A tanár elmagyarázta, hogyan kell helyesen használni a tónusokat. - Der Lehrer hat erklärt, wie man die Töne richtig benutzt.
37. Tegnap két órát gyakoroltam az új szöveg olvasását. - Gestern habe ich zwei Stunden lang das Lesen des neuen Textes geübt.
38. A kínai nyelv dallama nagy figyelmet igényel a tanulás során. - Die Melodie der chinesischen Sprache erfordert beim Lernen große Aufmerksamkeit.
39. Az osztályban gyakran összehasonlítjuk a kiejtésünket a tanáréval. - In der Klasse vergleichen wir oft unsere Aussprache mit der des Lehrers.
40. A barátommal közösen tanulunk megjegyezni új szavakat. - Mit meinem Freund lerne ich gemeinsam, neue Wörter zu merken.
41. A kínai ételekről szóló szövegeket olvasni nagyon érdekes volt. - Es war sehr interessant, Texte über chinesische Gerichte zu lesen.
42. A kiejtési nehézségeket lassan, lépésről lépésre győzöm le. - Die Ausspracheprobleme überwinde ich langsam, Schritt für Schritt.
43. Az osztálytársaimmal gyakran játszunk nyelvi játékokat az órán. - Mit meinen Klassenkameraden spielen wir oft Sprachspiele im Unterricht.
44. A tanárunk ma egy híres kínai írásjelet mutatott be. - Unser Lehrer hat uns heute ein berühmtes chinesisches Schriftzeichen vorgestellt.
45. A hétvégén egy kínai regény első fejezetét olvastam el. - Am Wochenende habe ich das erste Kapitel eines chinesischen Romans gelesen.
46. Az osztályteremben mindig van lehetőség kérdezni a tanártól. - Im Klassenzimmer gibt es immer die Möglichkeit, den Lehrer zu fragen.
47. A barátom kínai szólásokat tanított nekem, amelyek nagyon érdekesek. - Mein Freund hat mir chinesische Sprichwörter beigebracht, die sehr interessant sind.
48. Az írásjelek tanulása sokkal könnyebb, ha rajzokkal társítom őket. - Das Lernen der Schriftzeichen ist viel einfacher, wenn ich sie mit Bildern verbinde.
49. Az óra végén a tanár néhány hasznos tanácsot adott. - Am Ende der Stunde hat der Lehrer ein paar nützliche Ratschläge gegeben.
50. A kínai nyelv tanulása egyre izgalmasabbá válik számomra. - Das Lernen der chinesischen Sprache wird für mich immer spannender.
nur Ungarisch
1. A kínai nyelv tanulása különleges kihívás.
2. A kínai írásjelek elsajátítása sok gyakorlást igényel.
3. Minden nap írok néhány új írásjelet a füzetembe.
4. A tanár hangsúlyozta a helyes tónusok fontosságát.
5. A szavakat sokszor meg kell ismételni, hogy megjegyezzem.
6. Az osztályban ma a pinyin rendszerrel dolgoztunk.
7. Az első leckékben alapvető kifejezéseket tanultunk.
8. A kínai nyelv dallamossága igazán különleges.
9. A szövegek olvasása segít az írásjelek felismerésében.
10. A hallásértés fejlesztése érdekében kínai zenét hallgatok.
11. A kínai nyelvórán a múlt héten új szókincset tanultunk.
12. A tanfolyamon gyakran használunk digitális tananyagokat.
13. Tegnap két kínai mondatot tanultam meg helyesen írni.
14. Az online kurzus videókat is tartalmaz, amelyek nagyon hasznosak.
15. A tanárunk gyakran mesél a kínai kultúráról.
16. A barátommal kínai szövegeket fordítunk le, hogy gyakoroljunk.
17. Tegnap este néztem egy kínai filmet, hogy fejlesszem a hallásértésem.
18. Az írásjelek jelentését képes szótár segítségével tanulom meg.
19. A tanár minden órán ellenőrzi a kiejtésünket.
20. A kínai nyelv tanulása közben sok új kultúrát ismerek meg.
21. A nyelvtanulás során fontos a folyamatos önálló gyakorlás.
22. Az osztályban ma egyszerű párbeszédeket gyakoroltunk.
23. A kínai kiejtés elsajátítása nehéz, de érdekes folyamat.
24. A barátom kínai nyelvű könyveket ajánlott a tanuláshoz.
25. A hétvégén részt vettem egy kínai kiejtési workshopon.
26. A kínai szavakat mindig mondatokban használva tanulom meg.
27. A tanárunk minden órán diktál néhány mondatot kínaiul.
28. A nyelviskolában csoportosan is szoktunk gyakorolni.
29. Az osztálytársaimmal közösen oldjuk meg a nehezebb feladatokat.
30. A tanárunk sokszor ad kiegészítő anyagokat a tanuláshoz.
31. Az írásjelek sorrendjét külön gyakorlom minden este.
32. A kínai nyelvórán ma egy rövid fogalmazást írtunk.
33. A tanfolyam végén egy írásbeli vizsga vár ránk.
34. A barátommal gyakran beszélgetek kínaiul, hogy jobban fejlődjek.
35. A hét elején egy új témát kezdtünk el, amely nagyon érdekes.
36. A tanár elmagyarázta, hogyan kell helyesen használni a tónusokat.
37. Tegnap két órát gyakoroltam az új szöveg olvasását.
38. A kínai nyelv dallama nagy figyelmet igényel a tanulás során.
39. Az osztályban gyakran összehasonlítjuk a kiejtésünket a tanáréval.
40. A barátommal közösen tanulunk megjegyezni új szavakat.
41. A kínai ételekről szóló szövegeket olvasni nagyon érdekes volt.
42. A kiejtési nehézségeket lassan, lépésről lépésre győzöm le.
43. Az osztálytársaimmal gyakran játszunk nyelvi játékokat az órán.
44. A tanárunk ma egy híres kínai írásjelet mutatott be.
45. A hétvégén egy kínai regény első fejezetét olvastam el.
46. Az osztályteremben mindig van lehetőség kérdezni a tanártól.
47. A barátom kínai szólásokat tanított nekem, amelyek nagyon érdekesek.
48. Az írásjelek tanulása sokkal könnyebb, ha rajzokkal társítom őket.
49. Az óra végén a tanár néhány hasznos tanácsot adott.
50. A kínai nyelv tanulása egyre izgalmasabbá válik számomra.
nur Deutsch
1. Das Lernen der chinesischen Sprache ist eine besondere Herausforderung.
2. Das Erlernen der chinesischen Schriftzeichen erfordert viel Übung.
3. Jeden Tag schreibe ich ein paar neue Schriftzeichen in mein Heft.
4. Der Lehrer betonte die Wichtigkeit der richtigen Töne.
5. Die Wörter muss ich oft wiederholen, um sie zu behalten.
6. In der Klasse haben wir heute mit dem Pinyin-System gearbeitet.
7. In den ersten Lektionen haben wir grundlegende Ausdrücke gelernt.
8. Die Melodie der chinesischen Sprache ist wirklich besonders.
9. Das Lesen von Texten hilft, die Schriftzeichen zu erkennen.
10. Um mein Hörverstehen zu verbessern, höre ich chinesische Musik.
11. Im Chinesischunterricht haben wir letzte Woche neuen Wortschatz gelernt.
12. Im Kurs verwenden wir oft digitale Lernmaterialien.
13. Gestern habe ich gelernt, zwei chinesische Sätze richtig zu schreiben.
14. Der Online-Kurs enthält auch Videos, die sehr nützlich sind.
15. Unser Lehrer erzählt oft über die chinesische Kultur.
16. Mit meinem Freund übersetzen wir chinesische Texte, um zu üben.
17. Gestern Abend habe ich einen chinesischen Film geschaut, um mein Hörverstehen zu verbessern.
18. Die Bedeutung der Schriftzeichen lerne ich mit einem Bildwörterbuch.
19. Der Lehrer überprüft in jeder Stunde unsere Aussprache.
20. Beim Lernen der chinesischen Sprache entdecke ich viele neue Kulturen.
21. Beim Sprachenlernen ist das kontinuierliche Selbststudium wichtig.
22. In der Klasse haben wir heute einfache Dialoge geübt.
23. Die chinesische Aussprache zu lernen ist ein schwieriger, aber interessanter Prozess.
24. Mein Freund hat mir chinesische Bücher zum Lernen empfohlen.
25. Am Wochenende habe ich an einem chinesischen Aussprache-Workshop teilgenommen.
26. Die chinesischen Wörter lerne ich immer, indem ich sie in Sätzen verwende.
27. Unser Lehrer diktiert in jeder Stunde ein paar Sätze auf Chinesisch.
28. In der Sprachschule üben wir auch in Gruppen.
29. Mit meinen Klassenkameraden lösen wir gemeinsam die schwierigeren Aufgaben.
30. Unser Lehrer gibt uns oft zusätzliches Material zum Lernen.
31. Die Reihenfolge der Schriftzeichen übe ich jeden Abend extra.
32. Im Chinesischunterricht haben wir heute einen kurzen Aufsatz geschrieben.
33. Am Ende des Kurses erwartet uns eine schriftliche Prüfung.
34. Mit meinem Freund spreche ich oft Chinesisch, um mich zu verbessern.
35. Zu Beginn der Woche haben wir ein neues, sehr interessantes Thema begonnen.
36. Der Lehrer hat erklärt, wie man die Töne richtig benutzt.
37. Gestern habe ich zwei Stunden lang das Lesen des neuen Textes geübt.
38. Die Melodie der chinesischen Sprache erfordert beim Lernen große Aufmerksamkeit.
39. In der Klasse vergleichen wir oft unsere Aussprache mit der des Lehrers.
40. Mit meinem Freund lerne ich gemeinsam, neue Wörter zu merken.
41. Es war sehr interessant, Texte über chinesische Gerichte zu lesen.
42. Die Ausspracheprobleme überwinde ich langsam, Schritt für Schritt.
43. Mit meinen Klassenkameraden spielen wir oft Sprachspiele im Unterricht.
44. Unser Lehrer hat uns heute ein berühmtes chinesisches Schriftzeichen vorgestellt.
45. Am Wochenende habe ich das erste Kapitel eines chinesischen Romans gelesen.
46. Im Klassenzimmer gibt es immer die Möglichkeit, den Lehrer zu fragen.
47. Mein Freund hat mir chinesische Sprichwörter beigebracht, die sehr interessant sind.
48. Das Lernen der Schriftzeichen ist viel einfacher, wenn ich sie mit Bildern verbinde.
49. Am Ende der Stunde hat der Lehrer ein paar nützliche Ratschläge gegeben.
50. Das Lernen der chinesischen Sprache wird für mich immer spannender.

Niveau B1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. A kínai nyelv tanulása rengeteg türelmet és kitartást igényel, különösen az írásjelek elsajátítása miatt. - Das Lernen der chinesischen Sprache erfordert viel Geduld und Ausdauer, besonders wegen der Schriftzeichen.
2. Az osztályban a tanár minden órán hangsúlyozza a helyes tónusok fontosságát, mivel ezek alapvetőek a megértéshez. - Im Unterricht betont der Lehrer in jeder Stunde die Wichtigkeit der richtigen Töne, da diese für das Verständnis grundlegend sind.
3. Tegnap délután két órát töltöttem az új kínai szavak tanulásával, hogy minél jobban rögzítsem őket a memóriámban. - Gestern Nachmittag habe ich zwei Stunden damit verbracht, neue chinesische Wörter zu lernen, um sie möglichst gut im Gedächtnis zu behalten.
4. Az osztálytársaimmal rendszeresen tartunk rövid megbeszéléseket kínaiul, hogy fejlesszük a beszédkészségünket és a kiejtésünket. - Mit meinen Klassenkameraden führen wir regelmäßig kurze Gespräche auf Chinesisch, um unsere Sprechfertigkeit und Aussprache zu verbessern.
5. A kínai írásjelek tanulása különösen nehéz, mert nemcsak a jelentést, hanem az írás sorrendjét is meg kell tanulni. - Das Lernen der chinesischen Schriftzeichen ist besonders schwierig, da man nicht nur die Bedeutung, sondern auch die Schreibreihenfolge lernen muss.
6. Minden reggel tíz percet szánok arra, hogy hangosan elmondjam a tegnap tanult szavakat és mondatokat. - Jeden Morgen nehme ich mir zehn Minuten Zeit, um laut die Wörter und Sätze zu wiederholen, die ich gestern gelernt habe.
7. A barátommal közösen nézünk kínai filmeket felirattal, hogy gyakoroljuk a hallásértést és a gyors beszéd megértését. - Mit meinem Freund schauen wir gemeinsam chinesische Filme mit Untertiteln, um das Hörverstehen und das Verstehen schnellen Sprechens zu üben.
8. Az új nyelvtani szabályokat mindig példamondatokban használom, hogy jobban megértsem és rögzítsem őket. - Die neuen Grammatikregeln wende ich immer in Beispielsätzen an, um sie besser zu verstehen und zu verinnerlichen.
9. Az osztályban ma egy rövid szöveget olvastunk kínaiul, majd közösen megbeszéltük annak tartalmát és a fontosabb szavakat. - In der Klasse haben wir heute einen kurzen Text auf Chinesisch gelesen und anschließend gemeinsam dessen Inhalt und die wichtigsten Wörter besprochen.
10. A hétvégén egy kínai kulturális eseményen vettem részt, ahol lehetőségem volt gyakorolni a tanult kifejezéseket anyanyelvi beszélőkkel. - Am Wochenende habe ich an einer chinesischen Kulturveranstaltung teilgenommen, wo ich die gelernten Ausdrücke mit Muttersprachlern üben konnte.
11. A tanárunk gyakran ad olyan házi feladatot, amelyben saját mondatokat kell alkotni a megadott szókincs használatával. - Unser Lehrer gibt uns oft Hausaufgaben, bei denen wir eigene Sätze mit dem vorgegebenen Wortschatz bilden müssen.
12. Az osztálytársaimmal minden szerdán találkozunk a könyvtárban, hogy közösen gyakoroljuk az írást és az olvasást. - Mit meinen Klassenkameraden treffen wir uns jeden Mittwoch in der Bibliothek, um gemeinsam das Schreiben und Lesen zu üben.
13. Az online nyelvtanfolyam nagyon hasznos, mivel lehetőséget ad arra, hogy bármikor és bárhol gyakoroljak. - Der Online-Sprachkurs ist sehr nützlich, da er die Möglichkeit bietet, jederzeit und überall zu üben.
14. A kínai írásjelek tanulása során külön figyelek arra, hogy a jelentésüket és a kiejtésüket is egyszerre megtanuljam. - Beim Lernen der chinesischen Schriftzeichen achte ich besonders darauf, ihre Bedeutung und Aussprache gleichzeitig zu lernen.
15. Tegnap egy hosszabb kínai cikket olvastam el, amelyben új szavakkal és kifejezésekkel találkoztam. - Gestern habe ich einen längeren chinesischen Artikel gelesen, in dem ich neue Wörter und Ausdrücke entdeckt habe.
16. A tanár minden óra elején ismétli a korábban tanult szókincset, hogy könnyebb legyen az emlékezés. - Der Lehrer wiederholt zu Beginn jeder Stunde den zuvor gelernten Wortschatz, um das Erinnern zu erleichtern.
17. Az otthoni gyakorlás során gyakran használok nyelvi alkalmazásokat, amelyek játékos módon tanítanak új szavakat. - Beim Üben zu Hause verwende ich oft Sprach-Apps, die auf spielerische Weise neue Wörter beibringen.
18. A kínai nyelv különlegessége az, hogy ugyanaz a szó teljesen mást jelenthet, ha más tónussal ejtik ki. - Das Besondere an der chinesischen Sprache ist, dass dasselbe Wort eine völlig andere Bedeutung haben kann, wenn es mit einem anderen Ton ausgesprochen wird.
19. A hét elején egy új nyelvtani szerkezetet tanultunk, amelyet azonnal próbáltam mondatokban alkalmazni. - Zu Beginn der Woche haben wir eine neue grammatikalische Struktur gelernt, die ich sofort in Sätzen anzuwenden versucht habe.
20. Az osztálytársaimmal gyakran osztunk meg tippeket és trükköket, amelyek megkönnyítik a tanulási folyamatot. - Mit meinen Klassenkameraden teilen wir oft Tipps und Tricks, die den Lernprozess erleichtern.
21. A tanár külön figyelmet fordít arra, hogy minden diák fejlődését személyesen nyomon kövesse és segítse. - Der Lehrer legt besonderen Wert darauf, die Entwicklung jedes Schülers persönlich zu verfolgen und zu unterstützen.
22. Tegnap este írtam egy rövid történetet kínaiul, amelyben igyekeztem minél több új szót használni. - Gestern Abend habe ich eine kurze Geschichte auf Chinesisch geschrieben, in der ich versucht habe, möglichst viele neue Wörter zu verwenden.
23. Az osztályban a tanulócsoportok gyakran versenyeznek egymással, hogy ki tud több szót megjegyezni egy óra alatt. - In der Klasse wetteifern die Lerngruppen oft miteinander, wer sich in einer Stunde mehr Wörter merken kann.
24. A kínai nyelvtanulás során folyamatosan új kulturális szokásokkal és hagyományokkal ismerkedem meg. - Beim Lernen der chinesischen Sprache entdecke ich ständig neue kulturelle Gewohnheiten und Traditionen.
25. A hétvégi feladat az volt, hogy keressünk öt kínai szólást, és próbáljuk meg elmagyarázni azok jelentését. - Die Wochenendaufgabe bestand darin, fünf chinesische Sprichwörter zu finden und deren Bedeutung zu erklären.
26. Az osztályban mindenki részt vesz a közös szókincsgyakorlatokon, amelyek segítenek a gyorsabb tanulásban. - In der Klasse nehmen alle an gemeinsamen Vokabelübungen teil, die beim schnelleren Lernen helfen.
27. A barátommal gyakran játszunk nyelvtani kvízeket, hogy ellenőrizzük, mennyire értettük meg az új szabályokat. - Mit meinem Freund spiele ich oft Grammatik-Quiz, um zu überprüfen, wie gut wir die neuen Regeln verstanden haben.
28. A tanár megmutatta, hogyan lehet egyszerűsíteni a bonyolultabb kínai mondatokat, hogy könnyebb legyen megtanulni őket. - Der Lehrer hat gezeigt, wie man komplizierte chinesische Sätze vereinfachen kann, um sie leichter zu lernen.
29. Az osztálytársaimmal gyakran vitatjuk meg a tanult szavak és kifejezések használatának legjobb módját. - Mit meinen Klassenkameraden diskutieren wir oft die beste Verwendung der gelernten Wörter und Ausdrücke.
30. A hét elején egy új tanulási stratégiát próbáltam ki, amely hatékonyabbá tette a szókincsem bővítését. - Zu Beginn der Woche habe ich eine neue Lernstrategie ausprobiert, die meinen Wortschatz effizienter erweitert hat.
31. Az otthoni tanulás során mindig különböző eszközöket használok, például szókártyákat, hangfelvételeket és szövegkönyveket. - Beim Lernen zu Hause verwende ich immer verschiedene Hilfsmittel, wie Vokabelkarten, Tonaufnahmen und Textbücher.
32. A kínai ételek neveinek tanulása közben sok érdekes információt tudtam meg az ottani gasztronómiáról. - Beim Lernen der Namen chinesischer Gerichte habe ich viele interessante Informationen über die Gastronomie dort erfahren.
33. Tegnap egy online kínai szókincsversenyen vettem részt, ahol tesztelhettem a tudásomat. - Gestern habe ich an einem Online-Wortschatzwettbewerb auf Chinesisch teilgenommen, bei dem ich mein Wissen testen konnte.
34. Az osztályban ma olyan mondatokat gyakoroltunk, amelyekben különböző kifejezések helyes használatát kellett bemutatni. - In der Klasse haben wir heute Sätze geübt, in denen die richtige Verwendung verschiedener Ausdrücke gezeigt werden sollte.
35. A tanfolyamon külön figyelmet fordítanak arra, hogy minden diák a saját tempójában haladhasson. - Im Kurs wird besonders darauf geachtet, dass jeder Schüler in seinem eigenen Tempo lernen kann.
36. Tegnap egy hosszabb beszélgetést folytattam kínaiul, amelyben igyekeztem helyesen használni a különböző tónusokat. - Gestern habe ich ein längeres Gespräch auf Chinesisch geführt, in dem ich versucht habe, die verschiedenen Töne richtig anzuwenden.
37. Az új szavak gyakorlásához mindig kártyákat használok, amelyeken a kínai írásjelek mellett a kiejtés is szerepel. - Zum Üben neuer Wörter verwende ich immer Karten, auf denen neben den chinesischen Schriftzeichen auch die Aussprache steht.
38. A hét elején egy új tananyagot kezdtünk el, amely a mindennapi életben használt kifejezésekre koncentrált. - Zu Beginn der Woche haben wir ein neues Lernmaterial begonnen, das sich auf Ausdrücke aus dem Alltag konzentriert.
39. Az osztályban gyakran tartunk kiejtési versenyeket, amelyek nagyon szórakoztatóak és hasznosak is. - In der Klasse veranstalten wir oft Aussprachewettbewerbe, die sehr unterhaltsam und auch nützlich sind.
40. A barátommal közösen készítettünk egy listát azokról a kifejezésekről, amelyeket utazás során használhatunk. - Mit meinem Freund haben wir gemeinsam eine Liste von Ausdrücken erstellt, die man auf Reisen verwenden kann.
41. A tanár ma egy olyan játékot mutatott be, amely segít az írásjelek gyorsabb memorizálásában. - Der Lehrer hat heute ein Spiel vorgestellt, das hilft, die Schriftzeichen schneller zu merken.
42. Tegnap egy kínai üzleti levelezésről szóló leckét néztem meg online, amely nagyon hasznosnak bizonyult. - Gestern habe ich online eine Lektion über chinesische Geschäftskorrespondenz gesehen, die sich als sehr nützlich erwiesen hat.
43. Az osztályban mindenki részt vesz egy közös projektben, amely a kínai történelem egy adott időszakáról szól. - In der Klasse nehmen alle an einem gemeinsamen Projekt teil, das sich mit einer bestimmten Periode der chinesischen Geschichte beschäftigt.
44. Az új szókincs tanulása mellett mindig próbálom gyakorolni a korábban tanultakat is, hogy ne felejtsem el őket. - Neben dem Lernen neuen Wortschatzes versuche ich immer, das zuvor Gelernte zu üben, damit ich es nicht vergesse.
45. A barátommal gyakran beszélgetünk kínaiul a kedvenc ételeinkről, hogy gyakoroljuk a mindennapi kifejezéseket. - Mit meinem Freund spreche ich oft auf Chinesisch über unsere Lieblingsgerichte, um alltägliche Ausdrücke zu üben.
46. A tanár minden órán ad néhány új írásjelet, amelyeket a következő óráig meg kell tanulnunk. - Der Lehrer gibt uns in jeder Stunde ein paar neue Schriftzeichen, die wir bis zur nächsten Stunde lernen müssen.
47. Az online tanfolyamhoz tartozó hanganyagok nagyon hasznosak, mert lehetőséget adnak a helyes tónusok gyakorlására. - Die Audiodateien des Online-Kurses sind sehr nützlich, da sie die Möglichkeit bieten, die richtigen Töne zu üben.
48. Tegnap egy kínai mesét olvastam el, amely tele volt érdekes kulturális utalásokkal és kifejezésekkel. - Gestern habe ich ein chinesisches Märchen gelesen, das voller interessanter kultureller Anspielungen und Ausdrücke war.
49. Az osztálytársaimmal gyakran tartunk közös ismétlő órákat, hogy segítsük egymást a nehezebb anyagok megtanulásában. - Mit meinen Klassenkameraden halten wir oft gemeinsame Wiederholungsstunden ab, um uns gegenseitig beim Lernen schwieriger Stoffe zu helfen.
50. A kínai nyelvtanulás során mindig igyekszem olyan eszközöket használni, amelyek egyszerűbbé és érdekesebbé teszik a tanulási folyamatot. - Beim Lernen der chinesischen Sprache versuche ich immer, Hilfsmittel zu verwenden, die den Lernprozess einfacher und interessanter machen.
nur Ungarisch
1. A kínai nyelv tanulása rengeteg türelmet és kitartást igényel, különösen az írásjelek elsajátítása miatt.
2. Az osztályban a tanár minden órán hangsúlyozza a helyes tónusok fontosságát, mivel ezek alapvetőek a megértéshez.
3. Tegnap délután két órát töltöttem az új kínai szavak tanulásával, hogy minél jobban rögzítsem őket a memóriámban.
4. Az osztálytársaimmal rendszeresen tartunk rövid megbeszéléseket kínaiul, hogy fejlesszük a beszédkészségünket és a kiejtésünket.
5. A kínai írásjelek tanulása különösen nehéz, mert nemcsak a jelentést, hanem az írás sorrendjét is meg kell tanulni.
6. Minden reggel tíz percet szánok arra, hogy hangosan elmondjam a tegnap tanult szavakat és mondatokat.
7. A barátommal közösen nézünk kínai filmeket felirattal, hogy gyakoroljuk a hallásértést és a gyors beszéd megértését.
8. Az új nyelvtani szabályokat mindig példamondatokban használom, hogy jobban megértsem és rögzítsem őket.
9. Az osztályban ma egy rövid szöveget olvastunk kínaiul, majd közösen megbeszéltük annak tartalmát és a fontosabb szavakat.
10. A hétvégén egy kínai kulturális eseményen vettem részt, ahol lehetőségem volt gyakorolni a tanult kifejezéseket anyanyelvi beszélőkkel.
11. A tanárunk gyakran ad olyan házi feladatot, amelyben saját mondatokat kell alkotni a megadott szókincs használatával.
12. Az osztálytársaimmal minden szerdán találkozunk a könyvtárban, hogy közösen gyakoroljuk az írást és az olvasást.
13. Az online nyelvtanfolyam nagyon hasznos, mivel lehetőséget ad arra, hogy bármikor és bárhol gyakoroljak.
14. A kínai írásjelek tanulása során külön figyelek arra, hogy a jelentésüket és a kiejtésüket is egyszerre megtanuljam.
15. Tegnap egy hosszabb kínai cikket olvastam el, amelyben új szavakkal és kifejezésekkel találkoztam.
16. A tanár minden óra elején ismétli a korábban tanult szókincset, hogy könnyebb legyen az emlékezés.
17. Az otthoni gyakorlás során gyakran használok nyelvi alkalmazásokat, amelyek játékos módon tanítanak új szavakat.
18. A kínai nyelv különlegessége az, hogy ugyanaz a szó teljesen mást jelenthet, ha más tónussal ejtik ki.
19. A hét elején egy új nyelvtani szerkezetet tanultunk, amelyet azonnal próbáltam mondatokban alkalmazni.
20. Az osztálytársaimmal gyakran osztunk meg tippeket és trükköket, amelyek megkönnyítik a tanulási folyamatot.
21. A tanár külön figyelmet fordít arra, hogy minden diák fejlődését személyesen nyomon kövesse és segítse.
22. Tegnap este írtam egy rövid történetet kínaiul, amelyben igyekeztem minél több új szót használni.
23. Az osztályban a tanulócsoportok gyakran versenyeznek egymással, hogy ki tud több szót megjegyezni egy óra alatt.
24. A kínai nyelvtanulás során folyamatosan új kulturális szokásokkal és hagyományokkal ismerkedem meg.
25. A hétvégi feladat az volt, hogy keressünk öt kínai szólást, és próbáljuk meg elmagyarázni azok jelentését.
26. Az osztályban mindenki részt vesz a közös szókincsgyakorlatokon, amelyek segítenek a gyorsabb tanulásban.
27. A barátommal gyakran játszunk nyelvtani kvízeket, hogy ellenőrizzük, mennyire értettük meg az új szabályokat.
28. A tanár megmutatta, hogyan lehet egyszerűsíteni a bonyolultabb kínai mondatokat, hogy könnyebb legyen megtanulni őket.
29. Az osztálytársaimmal gyakran vitatjuk meg a tanult szavak és kifejezések használatának legjobb módját.
30. A hét elején egy új tanulási stratégiát próbáltam ki, amely hatékonyabbá tette a szókincsem bővítését.
31. Az otthoni tanulás során mindig különböző eszközöket használok, például szókártyákat, hangfelvételeket és szövegkönyveket.
32. A kínai ételek neveinek tanulása közben sok érdekes információt tudtam meg az ottani gasztronómiáról.
33. Tegnap egy online kínai szókincsversenyen vettem részt, ahol tesztelhettem a tudásomat.
34. Az osztályban ma olyan mondatokat gyakoroltunk, amelyekben különböző kifejezések helyes használatát kellett bemutatni.
35. A tanfolyamon külön figyelmet fordítanak arra, hogy minden diák a saját tempójában haladhasson.
36. Tegnap egy hosszabb beszélgetést folytattam kínaiul, amelyben igyekeztem helyesen használni a különböző tónusokat.
37. Az új szavak gyakorlásához mindig kártyákat használok, amelyeken a kínai írásjelek mellett a kiejtés is szerepel.
38. A hét elején egy új tananyagot kezdtünk el, amely a mindennapi életben használt kifejezésekre koncentrált.
39. Az osztályban gyakran tartunk kiejtési versenyeket, amelyek nagyon szórakoztatóak és hasznosak is.
40. A barátommal közösen készítettünk egy listát azokról a kifejezésekről, amelyeket utazás során használhatunk.
41. A tanár ma egy olyan játékot mutatott be, amely segít az írásjelek gyorsabb memorizálásában.
42. Tegnap egy kínai üzleti levelezésről szóló leckét néztem meg online, amely nagyon hasznosnak bizonyult.
43. Az osztályban mindenki részt vesz egy közös projektben, amely a kínai történelem egy adott időszakáról szól.
44. Az új szókincs tanulása mellett mindig próbálom gyakorolni a korábban tanultakat is, hogy ne felejtsem el őket.
45. A barátommal gyakran beszélgetünk kínaiul a kedvenc ételeinkről, hogy gyakoroljuk a mindennapi kifejezéseket.
46. A tanár minden órán ad néhány új írásjelet, amelyeket a következő óráig meg kell tanulnunk.
47. Az online tanfolyamhoz tartozó hanganyagok nagyon hasznosak, mert lehetőséget adnak a helyes tónusok gyakorlására.
48. Tegnap egy kínai mesét olvastam el, amely tele volt érdekes kulturális utalásokkal és kifejezésekkel.
49. Az osztálytársaimmal gyakran tartunk közös ismétlő órákat, hogy segítsük egymást a nehezebb anyagok megtanulásában.
50. A kínai nyelvtanulás során mindig igyekszem olyan eszközöket használni, amelyek egyszerűbbé és érdekesebbé teszik a tanulási folyamatot.
nur Deutsch
1. Das Lernen der chinesischen Sprache erfordert viel Geduld und Ausdauer, besonders wegen der Schriftzeichen.
2. Im Unterricht betont der Lehrer in jeder Stunde die Wichtigkeit der richtigen Töne, da diese für das Verständnis grundlegend sind.
3. Gestern Nachmittag habe ich zwei Stunden damit verbracht, neue chinesische Wörter zu lernen, um sie möglichst gut im Gedächtnis zu behalten.
4. Mit meinen Klassenkameraden führen wir regelmäßig kurze Gespräche auf Chinesisch, um unsere Sprechfertigkeit und Aussprache zu verbessern.
5. Das Lernen der chinesischen Schriftzeichen ist besonders schwierig, da man nicht nur die Bedeutung, sondern auch die Schreibreihenfolge lernen muss.
6. Jeden Morgen nehme ich mir zehn Minuten Zeit, um laut die Wörter und Sätze zu wiederholen, die ich gestern gelernt habe.
7. Mit meinem Freund schauen wir gemeinsam chinesische Filme mit Untertiteln, um das Hörverstehen und das Verstehen schnellen Sprechens zu üben.
8. Die neuen Grammatikregeln wende ich immer in Beispielsätzen an, um sie besser zu verstehen und zu verinnerlichen.
9. In der Klasse haben wir heute einen kurzen Text auf Chinesisch gelesen und anschließend gemeinsam dessen Inhalt und die wichtigsten Wörter besprochen.
10. Am Wochenende habe ich an einer chinesischen Kulturveranstaltung teilgenommen, wo ich die gelernten Ausdrücke mit Muttersprachlern üben konnte.
11. Unser Lehrer gibt uns oft Hausaufgaben, bei denen wir eigene Sätze mit dem vorgegebenen Wortschatz bilden müssen.
12. Mit meinen Klassenkameraden treffen wir uns jeden Mittwoch in der Bibliothek, um gemeinsam das Schreiben und Lesen zu üben.
13. Der Online-Sprachkurs ist sehr nützlich, da er die Möglichkeit bietet, jederzeit und überall zu üben.
14. Beim Lernen der chinesischen Schriftzeichen achte ich besonders darauf, ihre Bedeutung und Aussprache gleichzeitig zu lernen.
15. Gestern habe ich einen längeren chinesischen Artikel gelesen, in dem ich neue Wörter und Ausdrücke entdeckt habe.
16. Der Lehrer wiederholt zu Beginn jeder Stunde den zuvor gelernten Wortschatz, um das Erinnern zu erleichtern.
17. Beim Üben zu Hause verwende ich oft Sprach-Apps, die auf spielerische Weise neue Wörter beibringen.
18. Das Besondere an der chinesischen Sprache ist, dass dasselbe Wort eine völlig andere Bedeutung haben kann, wenn es mit einem anderen Ton ausgesprochen wird.
19. Zu Beginn der Woche haben wir eine neue grammatikalische Struktur gelernt, die ich sofort in Sätzen anzuwenden versucht habe.
20. Mit meinen Klassenkameraden teilen wir oft Tipps und Tricks, die den Lernprozess erleichtern.
21. Der Lehrer legt besonderen Wert darauf, die Entwicklung jedes Schülers persönlich zu verfolgen und zu unterstützen.
22. Gestern Abend habe ich eine kurze Geschichte auf Chinesisch geschrieben, in der ich versucht habe, möglichst viele neue Wörter zu verwenden.
23. In der Klasse wetteifern die Lerngruppen oft miteinander, wer sich in einer Stunde mehr Wörter merken kann.
24. Beim Lernen der chinesischen Sprache entdecke ich ständig neue kulturelle Gewohnheiten und Traditionen.
25. Die Wochenendaufgabe bestand darin, fünf chinesische Sprichwörter zu finden und deren Bedeutung zu erklären.
26. In der Klasse nehmen alle an gemeinsamen Vokabelübungen teil, die beim schnelleren Lernen helfen.
27. Mit meinem Freund spiele ich oft Grammatik-Quiz, um zu überprüfen, wie gut wir die neuen Regeln verstanden haben.
28. Der Lehrer hat gezeigt, wie man komplizierte chinesische Sätze vereinfachen kann, um sie leichter zu lernen.
29. Mit meinen Klassenkameraden diskutieren wir oft die beste Verwendung der gelernten Wörter und Ausdrücke.
30. Zu Beginn der Woche habe ich eine neue Lernstrategie ausprobiert, die meinen Wortschatz effizienter erweitert hat.
31. Beim Lernen zu Hause verwende ich immer verschiedene Hilfsmittel, wie Vokabelkarten, Tonaufnahmen und Textbücher.
32. Beim Lernen der Namen chinesischer Gerichte habe ich viele interessante Informationen über die Gastronomie dort erfahren.
33. Gestern habe ich an einem Online-Wortschatzwettbewerb auf Chinesisch teilgenommen, bei dem ich mein Wissen testen konnte.
34. In der Klasse haben wir heute Sätze geübt, in denen die richtige Verwendung verschiedener Ausdrücke gezeigt werden sollte.
35. Im Kurs wird besonders darauf geachtet, dass jeder Schüler in seinem eigenen Tempo lernen kann.
36. Gestern habe ich ein längeres Gespräch auf Chinesisch geführt, in dem ich versucht habe, die verschiedenen Töne richtig anzuwenden.
37. Zum Üben neuer Wörter verwende ich immer Karten, auf denen neben den chinesischen Schriftzeichen auch die Aussprache steht.
38. Zu Beginn der Woche haben wir ein neues Lernmaterial begonnen, das sich auf Ausdrücke aus dem Alltag konzentriert.
39. In der Klasse veranstalten wir oft Aussprachewettbewerbe, die sehr unterhaltsam und auch nützlich sind.
40. Mit meinem Freund haben wir gemeinsam eine Liste von Ausdrücken erstellt, die man auf Reisen verwenden kann.
41. Der Lehrer hat heute ein Spiel vorgestellt, das hilft, die Schriftzeichen schneller zu merken.
42. Gestern habe ich online eine Lektion über chinesische Geschäftskorrespondenz gesehen, die sich als sehr nützlich erwiesen hat.
43. In der Klasse nehmen alle an einem gemeinsamen Projekt teil, das sich mit einer bestimmten Periode der chinesischen Geschichte beschäftigt.
44. Neben dem Lernen neuen Wortschatzes versuche ich immer, das zuvor Gelernte zu üben, damit ich es nicht vergesse.
45. Mit meinem Freund spreche ich oft auf Chinesisch über unsere Lieblingsgerichte, um alltägliche Ausdrücke zu üben.
46. Der Lehrer gibt uns in jeder Stunde ein paar neue Schriftzeichen, die wir bis zur nächsten Stunde lernen müssen.
47. Die Audiodateien des Online-Kurses sind sehr nützlich, da sie die Möglichkeit bieten, die richtigen Töne zu üben.
48. Gestern habe ich ein chinesisches Märchen gelesen, das voller interessanter kultureller Anspielungen und Ausdrücke war.
49. Mit meinen Klassenkameraden halten wir oft gemeinsame Wiederholungsstunden ab, um uns gegenseitig beim Lernen schwieriger Stoffe zu helfen.
50. Beim Lernen der chinesischen Sprache versuche ich immer, Hilfsmittel zu verwenden, die den Lernprozess einfacher und interessanter machen.

Niveau B1 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. A kínai nyelv tanulása különleges élmény, amely türelmet és kitartást igényel. - Das Lernen der chinesischen Sprache ist eine besondere Erfahrung, die Geduld und Ausdauer erfordert.
2. Az írásjelek elsajátítása során fontos, hogy minden nap rendszeresen gyakoroljunk. - Beim Erlernen der Schriftzeichen ist es wichtig, täglich regelmäßig zu üben.
3. A tanár hangsúlyozta, hogy a helyes tónusok megtanulása elengedhetetlen a megértéshez. - Der Lehrer betonte, dass das Erlernen der richtigen Töne unerlässlich für das Verstehen ist.
4. Tegnap a barátommal két órán keresztül gyakoroltuk a párbeszédeket kínai nyelven. - Gestern habe ich mit meinem Freund zwei Stunden lang Dialoge auf Chinesisch geübt.
5. A hét elején egy bonyolult szöveget olvastunk, amely tele volt új kifejezésekkel. - Zu Beginn der Woche haben wir einen komplizierten Text gelesen, der voller neuer Ausdrücke war.
6. Az osztályban mindenki részt vett egy kiejtési versenyen, amely nagyon szórakoztató volt. - In der Klasse hat jeder an einem Aussprachewettbewerb teilgenommen, der sehr unterhaltsam war.
7. A kínai nyelvórán gyakran használunk interaktív tananyagokat, amelyek segítik a megértést. - Im Chinesischunterricht verwenden wir oft interaktive Materialien, die das Verständnis erleichtern.
8. Az új szavakat mindig mondatokban próbálom meg használni, hogy könnyebben megjegyezzem őket. - Die neuen Wörter versuche ich immer in Sätzen zu verwenden, um sie leichter zu behalten.
9. A barátom tegnap egy kínai verset tanított nekem, amely gyönyörű és dallamos volt. - Mein Freund hat mir gestern ein chinesisches Gedicht beigebracht, das wunderschön und melodisch war.
10. A tanár minden órán elmagyarázza az írásjelek jelentését, hogy jobban megértsük őket. - Der Lehrer erklärt in jeder Stunde die Bedeutung der Schriftzeichen, damit wir sie besser verstehen.
11. Az osztályban ma közösen írtunk egy rövid történetet, amely kínai kultúráról szólt. - In der Klasse haben wir heute gemeinsam eine kurze Geschichte geschrieben, die von der chinesischen Kultur handelte.
12. A kínai nyelv tanulása során sok új dolgot tanulok a távol-keleti országok szokásairól. - Beim Lernen der chinesischen Sprache erfahre ich viel Neues über die Bräuche der fernöstlichen Länder.
13. Az írásjelek sorrendjét rendszeresen gyakorlom, hogy ne felejtsem el, hogyan kell őket helyesen írni. - Die Reihenfolge der Schriftzeichen übe ich regelmäßig, damit ich nicht vergesse, wie man sie richtig schreibt.
14. Az online tanfolyamok lehetőséget adnak arra, hogy bármikor és bárhol tanuljak kínaiul. - Online-Kurse bieten die Möglichkeit, jederzeit und überall Chinesisch zu lernen.
15. A hétvégén egy kínai filmet néztem meg, amelyet felirat nélkül is megértettem. - Am Wochenende habe ich einen chinesischen Film geschaut, den ich auch ohne Untertitel verstanden habe.
16. A barátommal gyakran fordítunk le kínai szövegeket, hogy javítsuk a szókincsünket. - Mit meinem Freund übersetzen wir oft chinesische Texte, um unseren Wortschatz zu verbessern.
17. A kínai kiejtés gyakorlása közben észrevettem, hogy a helyes tónusok mennyire fontosak. - Beim Üben der chinesischen Aussprache habe ich bemerkt, wie wichtig die richtigen Töne sind.
18. Az írásjelek tanulása mellett a nyelvtani szabályok megértésére is sok időt fordítok. - Neben dem Lernen der Schriftzeichen widme ich auch viel Zeit dem Verständnis der Grammatikregeln.
19. A hétfői órán a tanár részletesen elmagyarázta a különböző kínai nyelvtani szerkezeteket. - In der Montagsstunde hat der Lehrer ausführlich die verschiedenen chinesischen Grammatikstrukturen erklärt.
20. Tegnap este két fejezetet olvastam egy kínai regényből, amely nagyon izgalmas volt. - Gestern Abend habe ich zwei Kapitel eines chinesischen Romans gelesen, der sehr spannend war.
21. A nyelvtanulás során a barátom mindig motivál, hogy ne adjam fel a nehézségek miatt. - Während des Sprachenlernens motiviert mich mein Freund immer, nicht wegen der Schwierigkeiten aufzugeben.
22. Az osztályban gyakran rendezünk csoportos versenyeket, hogy még szórakoztatóbb legyen a tanulás. - In der Klasse veranstalten wir oft Gruppenwettbewerbe, um das Lernen noch unterhaltsamer zu machen.
23. A kínai nyelv dallamossága különleges kihívást jelent, de gyönyörű is egyben. - Die Melodie der chinesischen Sprache ist eine besondere Herausforderung, aber auch wunderschön.
24. Az osztálytársaimmal közösen gyakoroljuk a nehéz szavak helyes kiejtését és használatát. - Mit meinen Klassenkameraden üben wir gemeinsam die richtige Aussprache und Verwendung schwieriger Wörter.
25. A kínai nyelv tanulása során egyre magabiztosabbá válok a párbeszédekben. - Beim Lernen der chinesischen Sprache werde ich immer selbstbewusster in Dialogen.
26. A barátom mutatott egy hasznos alkalmazást, amellyel gyorsabban lehet tanulni az írásjeleket. - Mein Freund hat mir eine nützliche App gezeigt, mit der man die Schriftzeichen schneller lernen kann.
27. A tanfolyamon ma a kínai konyháról beszéltünk, ami nagyon érdekes téma volt. - Im Kurs haben wir heute über die chinesische Küche gesprochen, was ein sehr interessantes Thema war.
28. Az új írásjeleket mindig először kézzel írom le, hogy jobban megjegyezzem őket. - Die neuen Schriftzeichen schreibe ich immer zuerst von Hand, um sie besser zu behalten.
29. A hétvégi házi feladat egy rövid esszé írása volt, amelyet kínaiul kellett megfogalmazni. - Die Wochenendhausaufgabe war das Schreiben eines kurzen Aufsatzes, der auf Chinesisch formuliert werden musste.
30. Az osztályban ma olyan kínai szokásokról tanultunk, amelyeket újévkor tartanak. - In der Klasse haben wir heute über chinesische Bräuche gelernt, die an Neujahr gefeiert werden.
31. A barátommal a hétvégén elmentünk egy kínai étterembe, hogy gyakoroljuk a rendelést. - Am Wochenende bin ich mit meinem Freund in ein chinesisches Restaurant gegangen, um das Bestellen zu üben.
32. A kínai szavak megtanulásához sokszor színes kártyákat használok, mert így könnyebb. - Zum Lernen der chinesischen Wörter benutze ich oft bunte Karten, weil es so einfacher ist.
33. A tanár minden órán ismételteti velünk a legfontosabb kifejezéseket, hogy ne felejtsük el őket. - Der Lehrer lässt uns in jeder Stunde die wichtigsten Ausdrücke wiederholen, damit wir sie nicht vergessen.
34. A tanulás során arra is figyelek, hogy a helyes szórendet használjam a mondatokban. - Beim Lernen achte ich auch darauf, die richtige Wortstellung in den Sätzen zu verwenden.
35. A kínai írásjelek különlegesek, mert minden egyes jel egy történetet mesél el. - Die chinesischen Schriftzeichen sind besonders, weil jedes einzelne Zeichen eine Geschichte erzählt.
36. Az osztálytársaimmal gyakran ismételjük a kiejtést, hogy magabiztosabban tudjunk beszélni. - Mit meinen Klassenkameraden wiederholen wir oft die Aussprache, um selbstbewusster sprechen zu können.
37. Tegnap este egy kínai mesét hallgattam meg, amely nagyon érdekes volt számomra. - Gestern Abend habe ich eine chinesische Geschichte gehört, die für mich sehr interessant war.
38. A kínai nyelv tanulása egy hosszú út, amely sok türelmet és szorgalmat igényel. - Das Lernen der chinesischen Sprache ist ein langer Weg, der viel Geduld und Fleiß erfordert.
39. Az osztályban ma egy híres kínai költő életéről és munkásságáról tanultunk. - In der Klasse haben wir heute über das Leben und Werk eines berühmten chinesischen Dichters gelernt.
40. A tanár minden órán új szavakat tanít nekünk, amelyeket a következő órára meg kell tanulnunk. - Der Lehrer bringt uns in jeder Stunde neue Wörter bei, die wir bis zur nächsten Stunde lernen müssen.
41. Az osztályban gyakran használunk képeket és rajzokat, hogy könnyebben megértsük a jelentést. - In der Klasse verwenden wir oft Bilder und Zeichnungen, um die Bedeutung leichter zu verstehen.
42. A barátommal hétvégén részt vettünk egy kínai kulturális fesztiválon, ahol sok érdekességet láttunk. - Am Wochenende habe ich mit meinem Freund an einem chinesischen Kulturfestival teilgenommen, wo wir viele interessante Dinge gesehen haben.
43. Az új szavakat mindig először hangosan kimondom, majd mondatokat alkotok velük. - Die neuen Wörter spreche ich immer zuerst laut aus und bilde dann Sätze mit ihnen.
44. A kínai kiejtés megtanulásához sok türelemre van szükség, mert a tónusok nagyon fontosak. - Um die chinesische Aussprache zu lernen, braucht man viel Geduld, weil die Töne sehr wichtig sind.
45. A hét elején egy kínai regényt kezdtem olvasni, amelynek első fejezete nagyon izgalmas volt. - Zu Beginn der Woche habe ich einen chinesischen Roman angefangen, dessen erstes Kapitel sehr spannend war.
46. Az osztálytársaimmal közösen készítettünk egy kínai szótárt, amelyet saját példamondatokkal töltöttünk meg. - Mit meinen Klassenkameraden haben wir gemeinsam ein chinesisches Wörterbuch erstellt, das wir mit eigenen Beispielsätzen gefüllt haben.
47. A tanulócsoportunk minden csütörtökön találkozik a könyvtárban, hogy közösen gyakoroljuk az új anyagot. - Unsere Lerngruppe trifft sich jeden Donnerstag in der Bibliothek, um gemeinsam den neuen Stoff zu üben.
48. A barátom mindig új módszereket mutat, amelyekkel könnyebben tudok tanulni kínaiul. - Mein Freund zeigt mir immer neue Methoden, mit denen ich leichter Chinesisch lernen kann.
49. Az osztályban gyakran rendezünk szituációs gyakorlatokat, amelyek során valós élethelyzeteket szimulálunk. - In der Klasse veranstalten wir oft Rollenspiele, bei denen wir echte Alltagssituationen simulieren.
50. A kínai nyelv tanulása egyre jobban érdekel, mert minden nap valami újat fedezek fel benne. - Das Lernen der chinesischen Sprache interessiert mich immer mehr, weil ich jeden Tag etwas Neues darin entdecke.
nur Ungarisch
1. A kínai nyelv tanulása különleges élmény, amely türelmet és kitartást igényel.
2. Az írásjelek elsajátítása során fontos, hogy minden nap rendszeresen gyakoroljunk.
3. A tanár hangsúlyozta, hogy a helyes tónusok megtanulása elengedhetetlen a megértéshez.
4. Tegnap a barátommal két órán keresztül gyakoroltuk a párbeszédeket kínai nyelven.
5. A hét elején egy bonyolult szöveget olvastunk, amely tele volt új kifejezésekkel.
6. Az osztályban mindenki részt vett egy kiejtési versenyen, amely nagyon szórakoztató volt.
7. A kínai nyelvórán gyakran használunk interaktív tananyagokat, amelyek segítik a megértést.
8. Az új szavakat mindig mondatokban próbálom meg használni, hogy könnyebben megjegyezzem őket.
9. A barátom tegnap egy kínai verset tanított nekem, amely gyönyörű és dallamos volt.
10. A tanár minden órán elmagyarázza az írásjelek jelentését, hogy jobban megértsük őket.
11. Az osztályban ma közösen írtunk egy rövid történetet, amely kínai kultúráról szólt.
12. A kínai nyelv tanulása során sok új dolgot tanulok a távol-keleti országok szokásairól.
13. Az írásjelek sorrendjét rendszeresen gyakorlom, hogy ne felejtsem el, hogyan kell őket helyesen írni.
14. Az online tanfolyamok lehetőséget adnak arra, hogy bármikor és bárhol tanuljak kínaiul.
15. A hétvégén egy kínai filmet néztem meg, amelyet felirat nélkül is megértettem.
16. A barátommal gyakran fordítunk le kínai szövegeket, hogy javítsuk a szókincsünket.
17. A kínai kiejtés gyakorlása közben észrevettem, hogy a helyes tónusok mennyire fontosak.
18. Az írásjelek tanulása mellett a nyelvtani szabályok megértésére is sok időt fordítok.
19. A hétfői órán a tanár részletesen elmagyarázta a különböző kínai nyelvtani szerkezeteket.
20. Tegnap este két fejezetet olvastam egy kínai regényből, amely nagyon izgalmas volt.
21. A nyelvtanulás során a barátom mindig motivál, hogy ne adjam fel a nehézségek miatt.
22. Az osztályban gyakran rendezünk csoportos versenyeket, hogy még szórakoztatóbb legyen a tanulás.
23. A kínai nyelv dallamossága különleges kihívást jelent, de gyönyörű is egyben.
24. Az osztálytársaimmal közösen gyakoroljuk a nehéz szavak helyes kiejtését és használatát.
25. A kínai nyelv tanulása során egyre magabiztosabbá válok a párbeszédekben.
26. A barátom mutatott egy hasznos alkalmazást, amellyel gyorsabban lehet tanulni az írásjeleket.
27. A tanfolyamon ma a kínai konyháról beszéltünk, ami nagyon érdekes téma volt.
28. Az új írásjeleket mindig először kézzel írom le, hogy jobban megjegyezzem őket.
29. A hétvégi házi feladat egy rövid esszé írása volt, amelyet kínaiul kellett megfogalmazni.
30. Az osztályban ma olyan kínai szokásokról tanultunk, amelyeket újévkor tartanak.
31. A barátommal a hétvégén elmentünk egy kínai étterembe, hogy gyakoroljuk a rendelést.
32. A kínai szavak megtanulásához sokszor színes kártyákat használok, mert így könnyebb.
33. A tanár minden órán ismételteti velünk a legfontosabb kifejezéseket, hogy ne felejtsük el őket.
34. A tanulás során arra is figyelek, hogy a helyes szórendet használjam a mondatokban.
35. A kínai írásjelek különlegesek, mert minden egyes jel egy történetet mesél el.
36. Az osztálytársaimmal gyakran ismételjük a kiejtést, hogy magabiztosabban tudjunk beszélni.
37. Tegnap este egy kínai mesét hallgattam meg, amely nagyon érdekes volt számomra.
38. A kínai nyelv tanulása egy hosszú út, amely sok türelmet és szorgalmat igényel.
39. Az osztályban ma egy híres kínai költő életéről és munkásságáról tanultunk.
40. A tanár minden órán új szavakat tanít nekünk, amelyeket a következő órára meg kell tanulnunk.
41. Az osztályban gyakran használunk képeket és rajzokat, hogy könnyebben megértsük a jelentést.
42. A barátommal hétvégén részt vettünk egy kínai kulturális fesztiválon, ahol sok érdekességet láttunk.
43. Az új szavakat mindig először hangosan kimondom, majd mondatokat alkotok velük.
44. A kínai kiejtés megtanulásához sok türelemre van szükség, mert a tónusok nagyon fontosak.
45. A hét elején egy kínai regényt kezdtem olvasni, amelynek első fejezete nagyon izgalmas volt.
46. Az osztálytársaimmal közösen készítettünk egy kínai szótárt, amelyet saját példamondatokkal töltöttünk meg.
47. A tanulócsoportunk minden csütörtökön találkozik a könyvtárban, hogy közösen gyakoroljuk az új anyagot.
48. A barátom mindig új módszereket mutat, amelyekkel könnyebben tudok tanulni kínaiul.
49. Az osztályban gyakran rendezünk szituációs gyakorlatokat, amelyek során valós élethelyzeteket szimulálunk.
50. A kínai nyelv tanulása egyre jobban érdekel, mert minden nap valami újat fedezek fel benne.
nur Deutsch
1. Das Lernen der chinesischen Sprache ist eine besondere Erfahrung, die Geduld und Ausdauer erfordert.
2. Beim Erlernen der Schriftzeichen ist es wichtig, täglich regelmäßig zu üben.
3. Der Lehrer betonte, dass das Erlernen der richtigen Töne unerlässlich für das Verstehen ist.
4. Gestern habe ich mit meinem Freund zwei Stunden lang Dialoge auf Chinesisch geübt.
5. Zu Beginn der Woche haben wir einen komplizierten Text gelesen, der voller neuer Ausdrücke war.
6. In der Klasse hat jeder an einem Aussprachewettbewerb teilgenommen, der sehr unterhaltsam war.
7. Im Chinesischunterricht verwenden wir oft interaktive Materialien, die das Verständnis erleichtern.
8. Die neuen Wörter versuche ich immer in Sätzen zu verwenden, um sie leichter zu behalten.
9. Mein Freund hat mir gestern ein chinesisches Gedicht beigebracht, das wunderschön und melodisch war.
10. Der Lehrer erklärt in jeder Stunde die Bedeutung der Schriftzeichen, damit wir sie besser verstehen.
11. In der Klasse haben wir heute gemeinsam eine kurze Geschichte geschrieben, die von der chinesischen Kultur handelte.
12. Beim Lernen der chinesischen Sprache erfahre ich viel Neues über die Bräuche der fernöstlichen Länder.
13. Die Reihenfolge der Schriftzeichen übe ich regelmäßig, damit ich nicht vergesse, wie man sie richtig schreibt.
14. Online-Kurse bieten die Möglichkeit, jederzeit und überall Chinesisch zu lernen.
15. Am Wochenende habe ich einen chinesischen Film geschaut, den ich auch ohne Untertitel verstanden habe.
16. Mit meinem Freund übersetzen wir oft chinesische Texte, um unseren Wortschatz zu verbessern.
17. Beim Üben der chinesischen Aussprache habe ich bemerkt, wie wichtig die richtigen Töne sind.
18. Neben dem Lernen der Schriftzeichen widme ich auch viel Zeit dem Verständnis der Grammatikregeln.
19. In der Montagsstunde hat der Lehrer ausführlich die verschiedenen chinesischen Grammatikstrukturen erklärt.
20. Gestern Abend habe ich zwei Kapitel eines chinesischen Romans gelesen, der sehr spannend war.
21. Während des Sprachenlernens motiviert mich mein Freund immer, nicht wegen der Schwierigkeiten aufzugeben.
22. In der Klasse veranstalten wir oft Gruppenwettbewerbe, um das Lernen noch unterhaltsamer zu machen.
23. Die Melodie der chinesischen Sprache ist eine besondere Herausforderung, aber auch wunderschön.
24. Mit meinen Klassenkameraden üben wir gemeinsam die richtige Aussprache und Verwendung schwieriger Wörter.
25. Beim Lernen der chinesischen Sprache werde ich immer selbstbewusster in Dialogen.
26. Mein Freund hat mir eine nützliche App gezeigt, mit der man die Schriftzeichen schneller lernen kann.
27. Im Kurs haben wir heute über die chinesische Küche gesprochen, was ein sehr interessantes Thema war.
28. Die neuen Schriftzeichen schreibe ich immer zuerst von Hand, um sie besser zu behalten.
29. Die Wochenendhausaufgabe war das Schreiben eines kurzen Aufsatzes, der auf Chinesisch formuliert werden musste.
30. In der Klasse haben wir heute über chinesische Bräuche gelernt, die an Neujahr gefeiert werden.
31. Am Wochenende bin ich mit meinem Freund in ein chinesisches Restaurant gegangen, um das Bestellen zu üben.
32. Zum Lernen der chinesischen Wörter benutze ich oft bunte Karten, weil es so einfacher ist.
33. Der Lehrer lässt uns in jeder Stunde die wichtigsten Ausdrücke wiederholen, damit wir sie nicht vergessen.
34. Beim Lernen achte ich auch darauf, die richtige Wortstellung in den Sätzen zu verwenden.
35. Die chinesischen Schriftzeichen sind besonders, weil jedes einzelne Zeichen eine Geschichte erzählt.
36. Mit meinen Klassenkameraden wiederholen wir oft die Aussprache, um selbstbewusster sprechen zu können.
37. Gestern Abend habe ich eine chinesische Geschichte gehört, die für mich sehr interessant war.
38. Das Lernen der chinesischen Sprache ist ein langer Weg, der viel Geduld und Fleiß erfordert.
39. In der Klasse haben wir heute über das Leben und Werk eines berühmten chinesischen Dichters gelernt.
40. Der Lehrer bringt uns in jeder Stunde neue Wörter bei, die wir bis zur nächsten Stunde lernen müssen.
41. In der Klasse verwenden wir oft Bilder und Zeichnungen, um die Bedeutung leichter zu verstehen.
42. Am Wochenende habe ich mit meinem Freund an einem chinesischen Kulturfestival teilgenommen, wo wir viele interessante Dinge gesehen haben.
43. Die neuen Wörter spreche ich immer zuerst laut aus und bilde dann Sätze mit ihnen.
44. Um die chinesische Aussprache zu lernen, braucht man viel Geduld, weil die Töne sehr wichtig sind.
45. Zu Beginn der Woche habe ich einen chinesischen Roman angefangen, dessen erstes Kapitel sehr spannend war.
46. Mit meinen Klassenkameraden haben wir gemeinsam ein chinesisches Wörterbuch erstellt, das wir mit eigenen Beispielsätzen gefüllt haben.
47. Unsere Lerngruppe trifft sich jeden Donnerstag in der Bibliothek, um gemeinsam den neuen Stoff zu üben.
48. Mein Freund zeigt mir immer neue Methoden, mit denen ich leichter Chinesisch lernen kann.
49. In der Klasse veranstalten wir oft Rollenspiele, bei denen wir echte Alltagssituationen simulieren.
50. Das Lernen der chinesischen Sprache interessiert mich immer mehr, weil ich jeden Tag etwas Neues darin entdecke.

Niveau B2 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. A nyelvtanulás már óvodás korban elkezdődhet, ami nagy előnyt jelenthet a gyerekeknek. - Das Sprachenlernen kann bereits im Kindergarten beginnen, was einen großen Vorteil für die Kinder bedeuten kann.
2. Az óvodai nyelvi foglalkozások játékos formában történnek, így a gyerekek könnyedén tanulnak. - Die Sprachaktivitäten im Kindergarten finden spielerisch statt, sodass die Kinder mühelos lernen.
3. Az idegen nyelvek elsajátítása korai életkorban fejleszti a kognitív képességeket és a kreativitást. - Das Erlernen von Fremdsprachen in jungen Jahren fördert die kognitiven Fähigkeiten und die Kreativität.
4. A gyerekek természetes módon tanulják meg az új szavakat, miközben dalokat énekelnek vagy meséket hallgatnak. - Die Kinder lernen neue Wörter auf natürliche Weise, während sie Lieder singen oder Geschichten hören.
5. Az óvodai nyelvtanulás során a hangsúly a kommunikációs készségek fejlesztésén van. - Beim Sprachlernen im Kindergarten liegt der Fokus auf der Entwicklung der kommunikativen Fähigkeiten.
6. A nyelvtanulás korai kezdete segíti a gyerekeket abban, hogy később könnyebben tanuljanak más nyelveket. - Der frühe Beginn des Sprachenlernens hilft den Kindern, später leichter andere Sprachen zu lernen.
7. Az óvónők gyakran használják a vizuális eszközöket, például képeket vagy kártyákat a tanítás során. - Die Erzieherinnen verwenden oft visuelle Hilfsmittel wie Bilder oder Karten beim Unterrichten.
8. A gyerekek számára a nyelvtanulás olyan, mint egy kaland, ahol új kultúrákat és világokat fedezhetnek fel. - Für die Kinder ist das Sprachenlernen wie ein Abenteuer, bei dem sie neue Kulturen und Welten entdecken können.
9. Az óvodai nyelvi tevékenységek során a gyerekek észrevétlenül fejlesztik hallásértési képességeiket. - Während der Sprachaktivitäten im Kindergarten verbessern die Kinder unbemerkt ihr Hörverständnis.
10. Az alapszintű szókincs és a mindennapi kifejezések már óvodás korban rögzülhetnek a gyerekek fejében. - Der grundlegende Wortschatz und alltägliche Ausdrücke können sich bereits im Kindergartenalter im Kopf der Kinder festigen.
11. Az iskolában a nyelvtanulás általában az alapszókincs kibővítésével és az írásbeli készségek fejlesztésével folytatódik. - In der Schule wird das Sprachenlernen meist mit der Erweiterung des Grundwortschatzes und der Entwicklung der schriftlichen Fähigkeiten fortgesetzt.
12. Az alsó tagozatos nyelvórákon a játék és a tanulás kombinációja motiválja a diákokat. - In den Grundschulstunden motiviert die Kombination aus Spiel und Lernen die Schüler.
13. A gyerekek könnyebben jegyzik meg az új szavakat, ha azokat képekkel és cselekvésekkel kapcsolják össze. - Kinder merken sich neue Wörter leichter, wenn diese mit Bildern und Aktionen verbunden werden.
14. A csoportos tevékenységek, például párbeszédek és szituációs játékok elősegítik a nyelvi készségek gyakorlását. - Gruppenaktivitäten wie Dialoge und Rollenspiele fördern das Üben der Sprachfähigkeiten.
15. Az alsó tagozatos tanítók nagy hangsúlyt fektetnek az interaktív és élményalapú tanításra. - Die Grundschullehrer legen großen Wert auf interaktiven und erlebnisorientierten Unterricht.
16. A nyelvtanulás az iskolában hozzájárul a gyerekek általános fejlődéséhez, például a memóriájuk és figyelmük javításához. - Das Sprachenlernen in der Schule trägt zur allgemeinen Entwicklung der Kinder bei, etwa zur Verbesserung ihres Gedächtnisses und ihrer Aufmerksamkeit.
17. Az iskolai nyelvtanulás során a diákok szókincse fokozatosan bővül a hétköznapi élet témaköreivel. - Während des Sprachlernens in der Schule wird der Wortschatz der Schüler allmählich mit Themen aus dem Alltag erweitert.
18. A gyerekek gyakran tanulnak dalokat és verseket, amelyek segítenek a nyelvtani szerkezetek rögzítésében. - Die Kinder lernen oft Lieder und Gedichte, die helfen, grammatikalische Strukturen zu festigen.
19. Az idegen nyelvű könyvek és mesék olvasása nemcsak a szókincs, hanem az olvasási készségek fejlesztését is szolgálja. - Das Lesen von Büchern und Geschichten in einer Fremdsprache dient nicht nur der Erweiterung des Wortschatzes, sondern auch der Förderung der Lesefähigkeiten.
20. Az alsó tagozatban a nyelvtanulás célja, hogy a gyerekek magabiztosan kommunikáljanak alapvető helyzetekben. - Ziel des Sprachenlernens in der Grundschule ist es, dass die Kinder in grundlegenden Situationen selbstbewusst kommunizieren können.
21. A gyerekek már fiatal korban hozzászoknak a különböző nyelvi hangokhoz és intonációkhoz. - Schon in jungen Jahren gewöhnen sich die Kinder an verschiedene Sprachlaute und Intonationen.
22. Az óvodai és alsó tagozatos nyelvtanulás nagyban hozzájárul a többnyelvűség kialakulásához. - Das Sprachenlernen im Kindergarten und in der Grundschule trägt wesentlich zur Entwicklung der Mehrsprachigkeit bei.
23. A tanítók rendszeresen ismétlik az alapszókincset, hogy a gyerekek könnyebben rögzítsék azt. - Die Lehrer wiederholen regelmäßig den Grundwortschatz, damit die Kinder ihn leichter verinnerlichen.
24. A csoportos feladatok során a gyerekek megtanulják a csapatmunkát és a nyelvi együttműködést. - Während der Gruppenaufgaben lernen die Kinder Teamarbeit und sprachliche Zusammenarbeit.
25. Az alsó tagozatban a nyelvtanulás során a diákok kreativitását is ösztönzik különféle feladatokkal. - In der Grundschule wird während des Sprachenlernens auch die Kreativität der Schüler durch verschiedene Aufgaben gefördert.
26. Az óvodai és iskolai nyelvtanulás pozitív hatással van a gyerekek későbbi nyelvi készségeire. - Das Sprachenlernen im Kindergarten und in der Schule hat einen positiven Einfluss auf die späteren Sprachfähigkeiten der Kinder.
27. A nyelvi játékok, például memóriakártyák vagy szókincsversenyek, nagyon népszerűek a gyerekek körében. - Sprachspiele wie Memory-Karten oder Wortschatzwettbewerbe sind bei den Kindern sehr beliebt.
28. Az óvodában és az iskolában tanult nyelvek alapot nyújtanak a további nyelvtanuláshoz. - Die Sprachen, die im Kindergarten und in der Schule gelernt werden, bilden eine Grundlage für weiteres Sprachenlernen.
29. Az alsó tagozatos tanítók a nyelvtanulás során figyelnek arra, hogy minden gyerek aktívan részt vegyen a tanulási folyamatban. - Die Grundschullehrer achten beim Sprachenlernen darauf, dass jedes Kind aktiv am Lernprozess teilnimmt.
30. Az óvodai nyelvtanulás közben a gyerekek sokszor észre sem veszik, hogy éppen tanulnak. - Während des Sprachlernens im Kindergarten merken die Kinder oft gar nicht, dass sie gerade lernen.
31. Az idegen nyelvi tevékenységek során a gyerekek nyitottabbá válnak más kultúrák és emberek iránt. - Während der Fremdsprachaktivitäten werden die Kinder offener gegenüber anderen Kulturen und Menschen.
32. Az alsó tagozatban a tanítók gyakran használnak különböző technológiákat, például digitális táblát a nyelvtanításhoz. - In der Grundschule verwenden die Lehrer oft verschiedene Technologien wie digitale Tafeln für den Sprachunterricht.
33. A nyelvtanulás az óvodában és az iskolában hozzájárul a gyerekek magabiztosságának növekedéséhez. - Das Sprachenlernen im Kindergarten und in der Schule trägt zur Steigerung des Selbstbewusstseins der Kinder bei.
34. Az alsó tagozatos nyelvtanítás során a gyerekek megtanulják a nyelvhasználat alapjait, például a bemutatkozást és az egyszerű kérdéseket. - Beim Sprachunterricht in der Grundschule lernen die Kinder die Grundlagen der Sprachverwendung, wie sich vorzustellen und einfache Fragen zu stellen.
35. Az idegen nyelvű dalok éneklése nemcsak szórakoztató, hanem a kiejtést is fejleszti. - Das Singen von Liedern in einer Fremdsprache ist nicht nur unterhaltsam, sondern verbessert auch die Aussprache.
36. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek észrevétlenül sajátítják el a nyelvi szabályokat. - Beim Sprachenlernen im Kindergarten erwerben die Kinder unbewusst die Sprachregeln.
37. Az alsó tagozatos tanárok rendszeresen visszacsatolást adnak a gyerekek nyelvi fejlődéséről. - Die Grundschullehrer geben regelmäßig Rückmeldungen über die sprachliche Entwicklung der Kinder.
38. Az óvodai nyelvtanulásban a vizuális elemek, például képek és rajzok, nagy szerepet játszanak. - Im Sprachunterricht im Kindergarten spielen visuelle Elemente wie Bilder und Zeichnungen eine große Rolle.
39. Az alsó tagozatos diákok gyorsan tanulnak, ha a nyelvi órák érdekes és változatos feladatokat tartalmaznak. - Grundschulkinder lernen schnell, wenn die Sprachstunden interessante und abwechslungsreiche Aufgaben beinhalten.
40. Az óvodai nyelvi tevékenységek segítik a gyerekeket abban, hogy korán hozzászokjanak a nyelvtanuláshoz. - Die Sprachaktivitäten im Kindergarten helfen den Kindern, sich frühzeitig an das Sprachenlernen zu gewöhnen.
41. Az alsó tagozatos nyelvtanulás során a diákok megtanulják, hogyan használják az új szavakat a mindennapi életben. - Beim Sprachlernen in der Grundschule lernen die Schüler, wie sie die neuen Wörter im Alltag verwenden können.
42. Az óvodában és az iskolában tanult nyelvek megnyitják az utat a gyerekek előtt a nemzetközi kommunikációhoz. - Die im Kindergarten und in der Schule gelernten Sprachen öffnen den Kindern den Weg zur internationalen Kommunikation.
43. A gyerekek számára az interaktív nyelvi játékok motivációt adnak, hogy még többet tanuljanak. - Für die Kinder bieten interaktive Sprachspiele eine Motivation, noch mehr zu lernen.
44. Az alsó tagozatos nyelvtanítás során a tanítók arra törekszenek, hogy a gyerekek pozitív kapcsolatot alakítsanak ki a nyelvtanulással. - Beim Sprachunterricht in der Grundschule bemühen sich die Lehrer, dass die Kinder eine positive Beziehung zum Sprachenlernen aufbauen.
45. Az óvodai nyelvi foglalkozások során a gyerekek sok új szót tanulnak, anélkül hogy erőfeszítést éreznének. - Während der Sprachaktivitäten im Kindergarten lernen die Kinder viele neue Wörter, ohne Anstrengung zu empfinden.
46. Az alsó tagozatos diákok gyakran készítenek saját szótárat, amely segíti őket az új szavak rögzítésében. - Grundschüler erstellen oft ihr eigenes Wörterbuch, das ihnen hilft, die neuen Wörter zu verinnerlichen.
47. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek megismerik az alapvető kommunikációs mintákat, például a köszönést. - Beim Sprachenlernen im Kindergarten lernen die Kinder grundlegende Kommunikationsmuster wie das Begrüßen kennen.
48. Az alsó tagozatos nyelvtanulás során a diákok játékosan ismerhetik meg az idegen nyelvű kultúrákat. - Beim Sprachunterricht in der Grundschule können die Schüler spielerisch fremdsprachige Kulturen kennenlernen.
49. Az óvodai nyelvtanulás megalapozza a gyerekek kíváncsiságát az idegen nyelvek iránt. - Das Sprachenlernen im Kindergarten weckt die Neugier der Kinder auf Fremdsprachen.
50. Az alsó tagozatos nyelvtanításban a tanítók nagy hangsúlyt fektetnek a diákok hallásértési készségeinek fejlesztésére. - Im Sprachunterricht in der Grundschule legen die Lehrer großen Wert auf die Förderung der Hörverstehensfähigkeiten der Schüler.
nur Ungarisch
1. A nyelvtanulás már óvodás korban elkezdődhet, ami nagy előnyt jelenthet a gyerekeknek.
2. Az óvodai nyelvi foglalkozások játékos formában történnek, így a gyerekek könnyedén tanulnak.
3. Az idegen nyelvek elsajátítása korai életkorban fejleszti a kognitív képességeket és a kreativitást.
4. A gyerekek természetes módon tanulják meg az új szavakat, miközben dalokat énekelnek vagy meséket hallgatnak.
5. Az óvodai nyelvtanulás során a hangsúly a kommunikációs készségek fejlesztésén van.
6. A nyelvtanulás korai kezdete segíti a gyerekeket abban, hogy később könnyebben tanuljanak más nyelveket.
7. Az óvónők gyakran használják a vizuális eszközöket, például képeket vagy kártyákat a tanítás során.
8. A gyerekek számára a nyelvtanulás olyan, mint egy kaland, ahol új kultúrákat és világokat fedezhetnek fel.
9. Az óvodai nyelvi tevékenységek során a gyerekek észrevétlenül fejlesztik hallásértési képességeiket.
10. Az alapszintű szókincs és a mindennapi kifejezések már óvodás korban rögzülhetnek a gyerekek fejében.
11. Az iskolában a nyelvtanulás általában az alapszókincs kibővítésével és az írásbeli készségek fejlesztésével folytatódik.
12. Az alsó tagozatos nyelvórákon a játék és a tanulás kombinációja motiválja a diákokat.
13. A gyerekek könnyebben jegyzik meg az új szavakat, ha azokat képekkel és cselekvésekkel kapcsolják össze.
14. A csoportos tevékenységek, például párbeszédek és szituációs játékok elősegítik a nyelvi készségek gyakorlását.
15. Az alsó tagozatos tanítók nagy hangsúlyt fektetnek az interaktív és élményalapú tanításra.
16. A nyelvtanulás az iskolában hozzájárul a gyerekek általános fejlődéséhez, például a memóriájuk és figyelmük javításához.
17. Az iskolai nyelvtanulás során a diákok szókincse fokozatosan bővül a hétköznapi élet témaköreivel.
18. A gyerekek gyakran tanulnak dalokat és verseket, amelyek segítenek a nyelvtani szerkezetek rögzítésében.
19. Az idegen nyelvű könyvek és mesék olvasása nemcsak a szókincs, hanem az olvasási készségek fejlesztését is szolgálja.
20. Az alsó tagozatban a nyelvtanulás célja, hogy a gyerekek magabiztosan kommunikáljanak alapvető helyzetekben.
21. A gyerekek már fiatal korban hozzászoknak a különböző nyelvi hangokhoz és intonációkhoz.
22. Az óvodai és alsó tagozatos nyelvtanulás nagyban hozzájárul a többnyelvűség kialakulásához.
23. A tanítók rendszeresen ismétlik az alapszókincset, hogy a gyerekek könnyebben rögzítsék azt.
24. A csoportos feladatok során a gyerekek megtanulják a csapatmunkát és a nyelvi együttműködést.
25. Az alsó tagozatban a nyelvtanulás során a diákok kreativitását is ösztönzik különféle feladatokkal.
26. Az óvodai és iskolai nyelvtanulás pozitív hatással van a gyerekek későbbi nyelvi készségeire.
27. A nyelvi játékok, például memóriakártyák vagy szókincsversenyek, nagyon népszerűek a gyerekek körében.
28. Az óvodában és az iskolában tanult nyelvek alapot nyújtanak a további nyelvtanuláshoz.
29. Az alsó tagozatos tanítók a nyelvtanulás során figyelnek arra, hogy minden gyerek aktívan részt vegyen a tanulási folyamatban.
30. Az óvodai nyelvtanulás közben a gyerekek sokszor észre sem veszik, hogy éppen tanulnak.
31. Az idegen nyelvi tevékenységek során a gyerekek nyitottabbá válnak más kultúrák és emberek iránt.
32. Az alsó tagozatban a tanítók gyakran használnak különböző technológiákat, például digitális táblát a nyelvtanításhoz.
33. A nyelvtanulás az óvodában és az iskolában hozzájárul a gyerekek magabiztosságának növekedéséhez.
34. Az alsó tagozatos nyelvtanítás során a gyerekek megtanulják a nyelvhasználat alapjait, például a bemutatkozást és az egyszerű kérdéseket.
35. Az idegen nyelvű dalok éneklése nemcsak szórakoztató, hanem a kiejtést is fejleszti.
36. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek észrevétlenül sajátítják el a nyelvi szabályokat.
37. Az alsó tagozatos tanárok rendszeresen visszacsatolást adnak a gyerekek nyelvi fejlődéséről.
38. Az óvodai nyelvtanulásban a vizuális elemek, például képek és rajzok, nagy szerepet játszanak.
39. Az alsó tagozatos diákok gyorsan tanulnak, ha a nyelvi órák érdekes és változatos feladatokat tartalmaznak.
40. Az óvodai nyelvi tevékenységek segítik a gyerekeket abban, hogy korán hozzászokjanak a nyelvtanuláshoz.
41. Az alsó tagozatos nyelvtanulás során a diákok megtanulják, hogyan használják az új szavakat a mindennapi életben.
42. Az óvodában és az iskolában tanult nyelvek megnyitják az utat a gyerekek előtt a nemzetközi kommunikációhoz.
43. A gyerekek számára az interaktív nyelvi játékok motivációt adnak, hogy még többet tanuljanak.
44. Az alsó tagozatos nyelvtanítás során a tanítók arra törekszenek, hogy a gyerekek pozitív kapcsolatot alakítsanak ki a nyelvtanulással.
45. Az óvodai nyelvi foglalkozások során a gyerekek sok új szót tanulnak, anélkül hogy erőfeszítést éreznének.
46. Az alsó tagozatos diákok gyakran készítenek saját szótárat, amely segíti őket az új szavak rögzítésében.
47. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek megismerik az alapvető kommunikációs mintákat, például a köszönést.
48. Az alsó tagozatos nyelvtanulás során a diákok játékosan ismerhetik meg az idegen nyelvű kultúrákat.
49. Az óvodai nyelvtanulás megalapozza a gyerekek kíváncsiságát az idegen nyelvek iránt.
50. Az alsó tagozatos nyelvtanításban a tanítók nagy hangsúlyt fektetnek a diákok hallásértési készségeinek fejlesztésére.
nur Deutsch
1. Das Sprachenlernen kann bereits im Kindergarten beginnen, was einen großen Vorteil für die Kinder bedeuten kann.
2. Die Sprachaktivitäten im Kindergarten finden spielerisch statt, sodass die Kinder mühelos lernen.
3. Das Erlernen von Fremdsprachen in jungen Jahren fördert die kognitiven Fähigkeiten und die Kreativität.
4. Die Kinder lernen neue Wörter auf natürliche Weise, während sie Lieder singen oder Geschichten hören.
5. Beim Sprachlernen im Kindergarten liegt der Fokus auf der Entwicklung der kommunikativen Fähigkeiten.
6. Der frühe Beginn des Sprachenlernens hilft den Kindern, später leichter andere Sprachen zu lernen.
7. Die Erzieherinnen verwenden oft visuelle Hilfsmittel wie Bilder oder Karten beim Unterrichten.
8. Für die Kinder ist das Sprachenlernen wie ein Abenteuer, bei dem sie neue Kulturen und Welten entdecken können.
9. Während der Sprachaktivitäten im Kindergarten verbessern die Kinder unbemerkt ihr Hörverständnis.
10. Der grundlegende Wortschatz und alltägliche Ausdrücke können sich bereits im Kindergartenalter im Kopf der Kinder festigen.
11. In der Schule wird das Sprachenlernen meist mit der Erweiterung des Grundwortschatzes und der Entwicklung der schriftlichen Fähigkeiten fortgesetzt.
12. In den Grundschulstunden motiviert die Kombination aus Spiel und Lernen die Schüler.
13. Kinder merken sich neue Wörter leichter, wenn diese mit Bildern und Aktionen verbunden werden.
14. Gruppenaktivitäten wie Dialoge und Rollenspiele fördern das Üben der Sprachfähigkeiten.
15. Die Grundschullehrer legen großen Wert auf interaktiven und erlebnisorientierten Unterricht.
16. Das Sprachenlernen in der Schule trägt zur allgemeinen Entwicklung der Kinder bei, etwa zur Verbesserung ihres Gedächtnisses und ihrer Aufmerksamkeit.
17. Während des Sprachlernens in der Schule wird der Wortschatz der Schüler allmählich mit Themen aus dem Alltag erweitert.
18. Die Kinder lernen oft Lieder und Gedichte, die helfen, grammatikalische Strukturen zu festigen.
19. Das Lesen von Büchern und Geschichten in einer Fremdsprache dient nicht nur der Erweiterung des Wortschatzes, sondern auch der Förderung der Lesefähigkeiten.
20. Ziel des Sprachenlernens in der Grundschule ist es, dass die Kinder in grundlegenden Situationen selbstbewusst kommunizieren können.
21. Schon in jungen Jahren gewöhnen sich die Kinder an verschiedene Sprachlaute und Intonationen.
22. Das Sprachenlernen im Kindergarten und in der Grundschule trägt wesentlich zur Entwicklung der Mehrsprachigkeit bei.
23. Die Lehrer wiederholen regelmäßig den Grundwortschatz, damit die Kinder ihn leichter verinnerlichen.
24. Während der Gruppenaufgaben lernen die Kinder Teamarbeit und sprachliche Zusammenarbeit.
25. In der Grundschule wird während des Sprachenlernens auch die Kreativität der Schüler durch verschiedene Aufgaben gefördert.
26. Das Sprachenlernen im Kindergarten und in der Schule hat einen positiven Einfluss auf die späteren Sprachfähigkeiten der Kinder.
27. Sprachspiele wie Memory-Karten oder Wortschatzwettbewerbe sind bei den Kindern sehr beliebt.
28. Die Sprachen, die im Kindergarten und in der Schule gelernt werden, bilden eine Grundlage für weiteres Sprachenlernen.
29. Die Grundschullehrer achten beim Sprachenlernen darauf, dass jedes Kind aktiv am Lernprozess teilnimmt.
30. Während des Sprachlernens im Kindergarten merken die Kinder oft gar nicht, dass sie gerade lernen.
31. Während der Fremdsprachaktivitäten werden die Kinder offener gegenüber anderen Kulturen und Menschen.
32. In der Grundschule verwenden die Lehrer oft verschiedene Technologien wie digitale Tafeln für den Sprachunterricht.
33. Das Sprachenlernen im Kindergarten und in der Schule trägt zur Steigerung des Selbstbewusstseins der Kinder bei.
34. Beim Sprachunterricht in der Grundschule lernen die Kinder die Grundlagen der Sprachverwendung, wie sich vorzustellen und einfache Fragen zu stellen.
35. Das Singen von Liedern in einer Fremdsprache ist nicht nur unterhaltsam, sondern verbessert auch die Aussprache.
36. Beim Sprachenlernen im Kindergarten erwerben die Kinder unbewusst die Sprachregeln.
37. Die Grundschullehrer geben regelmäßig Rückmeldungen über die sprachliche Entwicklung der Kinder.
38. Im Sprachunterricht im Kindergarten spielen visuelle Elemente wie Bilder und Zeichnungen eine große Rolle.
39. Grundschulkinder lernen schnell, wenn die Sprachstunden interessante und abwechslungsreiche Aufgaben beinhalten.
40. Die Sprachaktivitäten im Kindergarten helfen den Kindern, sich frühzeitig an das Sprachenlernen zu gewöhnen.
41. Beim Sprachlernen in der Grundschule lernen die Schüler, wie sie die neuen Wörter im Alltag verwenden können.
42. Die im Kindergarten und in der Schule gelernten Sprachen öffnen den Kindern den Weg zur internationalen Kommunikation.
43. Für die Kinder bieten interaktive Sprachspiele eine Motivation, noch mehr zu lernen.
44. Beim Sprachunterricht in der Grundschule bemühen sich die Lehrer, dass die Kinder eine positive Beziehung zum Sprachenlernen aufbauen.
45. Während der Sprachaktivitäten im Kindergarten lernen die Kinder viele neue Wörter, ohne Anstrengung zu empfinden.
46. Grundschüler erstellen oft ihr eigenes Wörterbuch, das ihnen hilft, die neuen Wörter zu verinnerlichen.
47. Beim Sprachenlernen im Kindergarten lernen die Kinder grundlegende Kommunikationsmuster wie das Begrüßen kennen.
48. Beim Sprachunterricht in der Grundschule können die Schüler spielerisch fremdsprachige Kulturen kennenlernen.
49. Das Sprachenlernen im Kindergarten weckt die Neugier der Kinder auf Fremdsprachen.
50. Im Sprachunterricht in der Grundschule legen die Lehrer großen Wert auf die Förderung der Hörverstehensfähigkeiten der Schüler.

Niveau B2 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. Az óvodai nyelvtanulás gyakran túl nagy terhet ró a gyerekekre, akiknek még nem fejlett a koncentrációs képességük. - Das Sprachenlernen im Kindergarten überfordert oft die Kinder, deren Konzentrationsfähigkeit noch nicht ausgereift ist.
2. Az idegen nyelvek tanulása túl korán elkezdve könnyen összezavarhatja a gyerekeket az anyanyelvük elsajátítása közben. - Das frühe Erlernen von Fremdsprachen kann Kinder leicht bei der Entwicklung ihrer Muttersprache verwirren.
3. Az óvodai nyelvtanulási programok sok esetben nem elég strukturáltak, így a gyerekek nem tudják hatékonyan elsajátítani az alapokat. - Die Sprachlernprogramme im Kindergarten sind oft nicht ausreichend strukturiert, sodass die Kinder die Grundlagen nicht effektiv lernen können.
4. Az óvodai tanítók többsége nem anyanyelvi szinten beszéli az idegen nyelvet, ami rossz példát mutathat a gyerekeknek. - Die meisten Erzieher sprechen die Fremdsprache nicht auf Muttersprachlerniveau, was ein schlechtes Vorbild für die Kinder sein kann.
5. A játékos nyelvtanítás gyakran kevésbé hatékony, mert a gyerekek nem veszik komolyan a tanulást. - Der spielerische Sprachunterricht ist oft weniger effektiv, da die Kinder das Lernen nicht ernst nehmen.
6. Az alsó tagozaton a nyelvtanulás túlzott fókusza elvonhatja a figyelmet az anyanyelv fejlesztéséről. - Der übermäßige Fokus auf das Sprachenlernen in der Grundschule kann die Entwicklung der Muttersprache beeinträchtigen.
7. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek gyakran csak felszínesen sajátítják el a szavakat és kifejezéseket, amelyek gyorsan feledésbe merülnek. - Beim Sprachenlernen im Kindergarten erwerben die Kinder oft nur oberflächlich Wörter und Ausdrücke, die schnell in Vergessenheit geraten.
8. Az interaktív tananyagok és eszközök túlzott használata inkább szórakoztat, mint tanít, így a gyerekek kevés valódi készséget fejlesztenek. - Der übermäßige Einsatz interaktiver Materialien und Werkzeuge unterhält mehr, als dass er lehrt, sodass die Kinder nur wenige echte Fähigkeiten entwickeln.
9. A csoportos tevékenységek során a gyengébb nyelvi készségekkel rendelkező gyerekek gyakran háttérbe szorulnak, és nem fejlődnek megfelelően. - Während der Gruppenaktivitäten geraten Kinder mit schwächeren Sprachkenntnissen oft in den Hintergrund und entwickeln sich nicht ausreichend.
10. Az idegen nyelv tanulása fiatal korban gyakran elveszi az időt más fontos készségek fejlesztésétől, például a kézügyességtől vagy a kreativitástól. - Das Erlernen einer Fremdsprache in jungen Jahren nimmt oft die Zeit für die Entwicklung anderer wichtiger Fähigkeiten wie Feinmotorik oder Kreativität.
11. Az óvodai nyelvtanulás nem garantálja, hogy a gyerekek később magas szinten fogják beszélni az adott nyelvet. - Das Sprachenlernen im Kindergarten garantiert nicht, dass die Kinder später die Sprache auf hohem Niveau sprechen werden.
12. A gyerekek fiatal korban még nem értik a nyelvtanulás célját, így kevésbé motiváltak lehetnek. - Kinder verstehen in jungen Jahren noch nicht den Zweck des Sprachenlernens und sind daher weniger motiviert.
13. Az alsó tagozatos nyelvtanítás gyakran túlságosan egyszerű, és nem készíti fel a gyerekeket a valódi kommunikációra. - Der Sprachunterricht in der Grundschule ist oft zu einfach und bereitet die Kinder nicht auf echte Kommunikation vor.
14. Az óvodában és iskolában tanult szavak nagy része nem kerül aktív használatra, így könnyen elfelejtődnek. - Ein Großteil der im Kindergarten und in der Schule gelernten Wörter wird nicht aktiv verwendet und daher leicht vergessen.
15. Az idegen nyelvi órák gyakran elveszik az időt az alapvető készségek, például az írás és az olvasás tanulásától. - Die Fremdsprachenstunden nehmen oft die Zeit für das Lernen grundlegender Fähigkeiten wie Schreiben und Lesen in Anspruch.
16. Az óvodai és iskolai nyelvtanulás során a hangsúly gyakran a mennyiségen van, nem pedig a minőségi tanításon. - Beim Sprachenlernen im Kindergarten und in der Schule liegt der Fokus oft auf Quantität statt auf qualitativem Unterricht.
17. Az alsó tagozaton tanult nyelvek többsége később nincs összhangban a diákok középiskolai nyelvi tanulmányaival. - Die in der Grundschule gelernten Sprachen stehen später oft nicht im Einklang mit den Sprachstudien der Schüler in der Sekundarschule.
18. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek gyakran rossz kiejtést tanulnak meg, amelyet később nehéz korrigálni. - Beim Sprachenlernen im Kindergarten lernen die Kinder oft eine schlechte Aussprache, die später schwer zu korrigieren ist.
19. Az idegen nyelv tanítása az alsó tagozaton sok esetben nem veszi figyelembe a gyerekek egyéni tanulási tempóját. - Der Fremdsprachenunterricht in der Grundschule berücksichtigt oft nicht das individuelle Lerntempo der Kinder.
20. Az óvodai és iskolai nyelvtanulás hosszú távú eredményei gyakran elmaradnak a szülők és tanárok elvárásaitól. - Die langfristigen Ergebnisse des Sprachenlernens im Kindergarten und in der Schule bleiben oft hinter den Erwartungen der Eltern und Lehrer zurück.
21. Az idegen nyelvi játékok szórakoztatóak, de a tanulás szempontjából nem mindig hatékonyak. - Sprachspiele sind unterhaltsam, aber aus Sicht des Lernens nicht immer effektiv.
22. A gyerekek túl korán való nyelvtanulása gyakran szorongást vált ki, különösen ha az anyanyelvükön sem magabiztosak. - Zu frühes Sprachenlernen bei Kindern führt oft zu Angstgefühlen, besonders wenn sie in ihrer Muttersprache nicht sicher sind.
23. Az alsó tagozatos nyelvórák sokszor mechanikus ismétlésekből állnak, amelyek nem segítik a kreatív nyelvhasználatot. - Die Sprachstunden in der Grundschule bestehen oft aus mechanischem Wiederholen, das den kreativen Sprachgebrauch nicht fördert.
24. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek gyakran nem értik a nyelvtanulási folyamat lényegét. - Während des Sprachenlernens im Kindergarten verstehen die Kinder oft nicht den Kern des Sprachlernprozesses.
25. Az alsó tagozatos tanítási módszerek ritkán alkalmazkodnak a gyerekek eltérő tanulási stílusaihoz. - Die Lehrmethoden in der Grundschule passen sich selten den unterschiedlichen Lernstilen der Kinder an.
26. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek figyelme gyorsan elkalandozik, így kevés valódi eredményt érnek el. - Beim Sprachenlernen im Kindergarten lässt die Aufmerksamkeit der Kinder schnell nach, sodass nur wenige echte Ergebnisse erzielt werden.
27. Az alsó tagozatos nyelvtanítás gyakran nem készíti fel a gyerekeket arra, hogy önállóan fejlesszék nyelvtudásukat. - Der Sprachunterricht in der Grundschule bereitet die Kinder oft nicht darauf vor, ihre Sprachkenntnisse eigenständig weiterzuentwickeln.
28. Az óvodában és az iskolában tanult nyelvek alapjai gyakran nem eléggé mélyek ahhoz, hogy később építeni lehessen rájuk. - Die Grundlagen der in Kindergarten und Schule gelernten Sprachen sind oft nicht tief genug, um später darauf aufzubauen.
29. Az alsó tagozatos nyelvórák túl nagy hangsúlyt fektethetnek az írott anyagokra, miközben elhanyagolják a szóbeli gyakorlatokat. - Sprachstunden in der Grundschule legen oft zu viel Wert auf schriftliches Material und vernachlässigen mündliche Übungen.
30. Az óvodai nyelvtanítás során a gyerekek gyakran túl sok új információval találkoznak, ami túlterhelheti őket. - Während des Sprachunterrichts im Kindergarten werden die Kinder oft mit zu vielen neuen Informationen konfrontiert, die sie überfordern können.
nur Ungarisch
1. Az óvodai nyelvtanulás gyakran túl nagy terhet ró a gyerekekre, akiknek még nem fejlett a koncentrációs képességük.
2. Az idegen nyelvek tanulása túl korán elkezdve könnyen összezavarhatja a gyerekeket az anyanyelvük elsajátítása közben.
3. Az óvodai nyelvtanulási programok sok esetben nem elég strukturáltak, így a gyerekek nem tudják hatékonyan elsajátítani az alapokat.
4. Az óvodai tanítók többsége nem anyanyelvi szinten beszéli az idegen nyelvet, ami rossz példát mutathat a gyerekeknek.
5. A játékos nyelvtanítás gyakran kevésbé hatékony, mert a gyerekek nem veszik komolyan a tanulást.
6. Az alsó tagozaton a nyelvtanulás túlzott fókusza elvonhatja a figyelmet az anyanyelv fejlesztéséről.
7. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek gyakran csak felszínesen sajátítják el a szavakat és kifejezéseket, amelyek gyorsan feledésbe merülnek.
8. Az interaktív tananyagok és eszközök túlzott használata inkább szórakoztat, mint tanít, így a gyerekek kevés valódi készséget fejlesztenek.
9. A csoportos tevékenységek során a gyengébb nyelvi készségekkel rendelkező gyerekek gyakran háttérbe szorulnak, és nem fejlődnek megfelelően.
10. Az idegen nyelv tanulása fiatal korban gyakran elveszi az időt más fontos készségek fejlesztésétől, például a kézügyességtől vagy a kreativitástól.
11. Az óvodai nyelvtanulás nem garantálja, hogy a gyerekek később magas szinten fogják beszélni az adott nyelvet.
12. A gyerekek fiatal korban még nem értik a nyelvtanulás célját, így kevésbé motiváltak lehetnek.
13. Az alsó tagozatos nyelvtanítás gyakran túlságosan egyszerű, és nem készíti fel a gyerekeket a valódi kommunikációra.
14. Az óvodában és iskolában tanult szavak nagy része nem kerül aktív használatra, így könnyen elfelejtődnek.
15. Az idegen nyelvi órák gyakran elveszik az időt az alapvető készségek, például az írás és az olvasás tanulásától.
16. Az óvodai és iskolai nyelvtanulás során a hangsúly gyakran a mennyiségen van, nem pedig a minőségi tanításon.
17. Az alsó tagozaton tanult nyelvek többsége később nincs összhangban a diákok középiskolai nyelvi tanulmányaival.
18. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek gyakran rossz kiejtést tanulnak meg, amelyet később nehéz korrigálni.
19. Az idegen nyelv tanítása az alsó tagozaton sok esetben nem veszi figyelembe a gyerekek egyéni tanulási tempóját.
20. Az óvodai és iskolai nyelvtanulás hosszú távú eredményei gyakran elmaradnak a szülők és tanárok elvárásaitól.
21. Az idegen nyelvi játékok szórakoztatóak, de a tanulás szempontjából nem mindig hatékonyak.
22. A gyerekek túl korán való nyelvtanulása gyakran szorongást vált ki, különösen ha az anyanyelvükön sem magabiztosak.
23. Az alsó tagozatos nyelvórák sokszor mechanikus ismétlésekből állnak, amelyek nem segítik a kreatív nyelvhasználatot.
24. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek gyakran nem értik a nyelvtanulási folyamat lényegét.
25. Az alsó tagozatos tanítási módszerek ritkán alkalmazkodnak a gyerekek eltérő tanulási stílusaihoz.
26. Az óvodai nyelvtanulás során a gyerekek figyelme gyorsan elkalandozik, így kevés valódi eredményt érnek el.
27. Az alsó tagozatos nyelvtanítás gyakran nem készíti fel a gyerekeket arra, hogy önállóan fejlesszék nyelvtudásukat.
28. Az óvodában és az iskolában tanult nyelvek alapjai gyakran nem eléggé mélyek ahhoz, hogy később építeni lehessen rájuk.
29. Az alsó tagozatos nyelvórák túl nagy hangsúlyt fektethetnek az írott anyagokra, miközben elhanyagolják a szóbeli gyakorlatokat.
30. Az óvodai nyelvtanítás során a gyerekek gyakran túl sok új információval találkoznak, ami túlterhelheti őket.
nur Deutsch
1. Das Sprachenlernen im Kindergarten überfordert oft die Kinder, deren Konzentrationsfähigkeit noch nicht ausgereift ist.
2. Das frühe Erlernen von Fremdsprachen kann Kinder leicht bei der Entwicklung ihrer Muttersprache verwirren.
3. Die Sprachlernprogramme im Kindergarten sind oft nicht ausreichend strukturiert, sodass die Kinder die Grundlagen nicht effektiv lernen können.
4. Die meisten Erzieher sprechen die Fremdsprache nicht auf Muttersprachlerniveau, was ein schlechtes Vorbild für die Kinder sein kann.
5. Der spielerische Sprachunterricht ist oft weniger effektiv, da die Kinder das Lernen nicht ernst nehmen.
6. Der übermäßige Fokus auf das Sprachenlernen in der Grundschule kann die Entwicklung der Muttersprache beeinträchtigen.
7. Beim Sprachenlernen im Kindergarten erwerben die Kinder oft nur oberflächlich Wörter und Ausdrücke, die schnell in Vergessenheit geraten.
8. Der übermäßige Einsatz interaktiver Materialien und Werkzeuge unterhält mehr, als dass er lehrt, sodass die Kinder nur wenige echte Fähigkeiten entwickeln.
9. Während der Gruppenaktivitäten geraten Kinder mit schwächeren Sprachkenntnissen oft in den Hintergrund und entwickeln sich nicht ausreichend.
10. Das Erlernen einer Fremdsprache in jungen Jahren nimmt oft die Zeit für die Entwicklung anderer wichtiger Fähigkeiten wie Feinmotorik oder Kreativität.
11. Das Sprachenlernen im Kindergarten garantiert nicht, dass die Kinder später die Sprache auf hohem Niveau sprechen werden.
12. Kinder verstehen in jungen Jahren noch nicht den Zweck des Sprachenlernens und sind daher weniger motiviert.
13. Der Sprachunterricht in der Grundschule ist oft zu einfach und bereitet die Kinder nicht auf echte Kommunikation vor.
14. Ein Großteil der im Kindergarten und in der Schule gelernten Wörter wird nicht aktiv verwendet und daher leicht vergessen.
15. Die Fremdsprachenstunden nehmen oft die Zeit für das Lernen grundlegender Fähigkeiten wie Schreiben und Lesen in Anspruch.
16. Beim Sprachenlernen im Kindergarten und in der Schule liegt der Fokus oft auf Quantität statt auf qualitativem Unterricht.
17. Die in der Grundschule gelernten Sprachen stehen später oft nicht im Einklang mit den Sprachstudien der Schüler in der Sekundarschule.
18. Beim Sprachenlernen im Kindergarten lernen die Kinder oft eine schlechte Aussprache, die später schwer zu korrigieren ist.
19. Der Fremdsprachenunterricht in der Grundschule berücksichtigt oft nicht das individuelle Lerntempo der Kinder.
20. Die langfristigen Ergebnisse des Sprachenlernens im Kindergarten und in der Schule bleiben oft hinter den Erwartungen der Eltern und Lehrer zurück.
21. Sprachspiele sind unterhaltsam, aber aus Sicht des Lernens nicht immer effektiv.
22. Zu frühes Sprachenlernen bei Kindern führt oft zu Angstgefühlen, besonders wenn sie in ihrer Muttersprache nicht sicher sind.
23. Die Sprachstunden in der Grundschule bestehen oft aus mechanischem Wiederholen, das den kreativen Sprachgebrauch nicht fördert.
24. Während des Sprachenlernens im Kindergarten verstehen die Kinder oft nicht den Kern des Sprachlernprozesses.
25. Die Lehrmethoden in der Grundschule passen sich selten den unterschiedlichen Lernstilen der Kinder an.
26. Beim Sprachenlernen im Kindergarten lässt die Aufmerksamkeit der Kinder schnell nach, sodass nur wenige echte Ergebnisse erzielt werden.
27. Der Sprachunterricht in der Grundschule bereitet die Kinder oft nicht darauf vor, ihre Sprachkenntnisse eigenständig weiterzuentwickeln.
28. Die Grundlagen der in Kindergarten und Schule gelernten Sprachen sind oft nicht tief genug, um später darauf aufzubauen.
29. Sprachstunden in der Grundschule legen oft zu viel Wert auf schriftliches Material und vernachlässigen mündliche Übungen.
30. Während des Sprachunterrichts im Kindergarten werden die Kinder oft mit zu vielen neuen Informationen konfrontiert, die sie überfordern können.

Niveau B2 (Version 3)

[Bearbeiten]
1. A mesterséges nyelvek, más néven plansprachen, olyan nyelvek, amelyeket tudatosan és tervezetten hoztak létre. - Künstliche Sprachen, auch Plansprachen genannt, sind Sprachen, die bewusst und geplant erschaffen wurden.
2. Az ilyen nyelvek célja gyakran az, hogy egyszerűbb és semlegesebb kommunikációt biztosítsanak a különböző nyelvi háttérrel rendelkező emberek között. - Solche Sprachen zielen oft darauf ab, eine einfachere und neutralere Kommunikation zwischen Menschen mit unterschiedlichen sprachlichen Hintergründen zu ermöglichen.
3. A legismertebb mesterséges nyelvek közé tartozik az eszperantó, az ido és az interlingua. - Zu den bekanntesten künstlichen Sprachen gehören Esperanto, Ido und Interlingua.
4. Az eszperantó, amelyet Zamenhof alkotott meg a 19. század végén, a világ legelterjedtebb mesterséges nyelve. - Esperanto, das Ende des 19. Jahrhunderts von Zamenhof geschaffen wurde, ist die weltweit am weitesten verbreitete künstliche Sprache.
5. Bár az eszperantót egyszerű és könnyen tanulható nyelvként hirdetik, mégsem vált széles körben elfogadottá. - Obwohl Esperanto als einfache und leicht zu erlernende Sprache beworben wird, hat es sich nicht weltweit durchgesetzt.
6. A mesterséges nyelvek kritikája gyakran arra összpontosít, hogy hiányzik mögöttük a természetes kulturális háttér. - Die Kritik an Plansprachen konzentriert sich oft darauf, dass ihnen ein natürlicher kultureller Hintergrund fehlt.
7. Az eszperantó nyelv támogatói szerint a semleges nyelv megkönnyítené a nemzetközi diplomáciát és együttműködést. - Befürworter der Sprache Esperanto argumentieren, dass eine neutrale Sprache die internationale Diplomatie und Zusammenarbeit erleichtern würde.
8. Azonban sokan úgy vélik, hogy a mesterséges nyelvek túlságosan távol állnak a valódi nyelvi igényektől és identitástól. - Viele sind jedoch der Meinung, dass künstliche Sprachen zu weit von den echten sprachlichen Bedürfnissen und der Identität entfernt sind.
9. Az ido, amely az eszperantó egyszerűsített változata, még kisebb közösséget vonzott maga köré, mint elődje. - Ido, eine vereinfachte Version von Esperanto, zog eine noch kleinere Gemeinschaft an als sein Vorgänger.
10. A mesterséges nyelvek népszerűsítése ellenére a természetes nyelvek továbbra is uralják a nemzetközi kommunikációt. - Trotz der Förderung von Plansprachen dominieren natürliche Sprachen weiterhin die internationale Kommunikation.
11. A kritikusok gyakran azzal érvelnek, hogy a mesterséges nyelvek tanulása idő- és energiaigényes, miközben kevés gyakorlati hasznuk van. - Kritiker argumentieren oft, dass das Lernen künstlicher Sprachen zeit- und energieaufwendig ist, während ihr praktischer Nutzen gering ist.
12. Az eszperantót beszélők száma világszerte csupán néhány millióra tehető, ami nagyon alacsony a természetes nyelvekhez képest. - Die Zahl der Esperanto-Sprecher weltweit wird nur auf wenige Millionen geschätzt, was im Vergleich zu natürlichen Sprachen sehr niedrig ist.
13. A mesterséges nyelveknek gyakran nincs anyanyelvi közössége, ami megnehezíti a természetes fejlődésüket. - Plansprachen haben oft keine Muttersprachlergemeinschaft, was ihre natürliche Entwicklung erschwert.
14. Az eszperantó nyelvtana szándékosan egyszerű, de ez nem minden tanuló számára vonzó. - Die Grammatik von Esperanto ist absichtlich einfach, aber das macht es nicht für alle Lernenden attraktiv.
15. Az interlingua, amelyet a 20. század közepén hoztak létre, szintén kevésbé vált népszerűvé, mint alkotói remélték. - Interlingua, das Mitte des 20. Jahrhunderts entwickelt wurde, wurde ebenfalls weniger populär, als seine Schöpfer gehofft hatten.
16. A mesterséges nyelvek hiánya a kulturális árnyalatokban és történelmi gyökerekben sokakat elriaszt attól, hogy megtanulják őket. - Der Mangel an kulturellen Nuancen und historischen Wurzeln bei künstlichen Sprachen schreckt viele davon ab, sie zu lernen.
17. Az eszperantó és más mesterséges nyelvek támogatói rendszeresen szerveznek konferenciákat és találkozókat, hogy népszerűsítsék a használatukat. - Befürworter von Esperanto und anderen Plansprachen organisieren regelmäßig Konferenzen und Treffen, um deren Nutzung zu fördern.
18. Azonban a mesterséges nyelvek hívei is elismerik, hogy az elterjedésük komoly korlátokba ütközik. - Allerdings geben auch die Anhänger von Plansprachen zu, dass ihre Verbreitung auf erhebliche Hindernisse stößt.
19. A mesterséges nyelvek tanítása az oktatásban ritka, és gyakran nem kap elég támogatást az intézményektől. - Der Unterricht von Plansprachen im Bildungswesen ist selten und erhält oft nicht genügend Unterstützung von den Institutionen.
20. A mesterséges nyelvek hiánya a kulturális örökségben és az anyanyelvi közösségekben megkérdőjelezi a hosszú távú életképességüket. - Der Mangel an kulturellem Erbe und Muttersprachlergemeinschaften bei künstlichen Sprachen stellt ihre langfristige Lebensfähigkeit infrage.
21. Az eszperantót támogató mozgalmak ellenére a mesterséges nyelvek sosem tudták felváltani a természetes nyelvek dominanciáját. - Trotz der Bewegungen, die Esperanto unterstützen, konnten künstliche Sprachen nie die Dominanz natürlicher Sprachen ersetzen.
22. A mesterséges nyelvek népszerűsítése mögött gyakran idealista elképzelések állnak, amelyek nem veszik figyelembe a nyelvi valóságot. - Die Förderung von Plansprachen basiert oft auf idealistischen Vorstellungen, die die sprachliche Realität nicht berücksichtigen.
23. Az eszperantó esetében sokan úgy vélik, hogy a nyelv nem elég vonzó ahhoz, hogy széles körben elfogadottá váljon. - Im Fall von Esperanto glauben viele, dass die Sprache nicht attraktiv genug ist, um weit verbreitet akzeptiert zu werden.
24. Az oktatási rendszerek nem szívesen vesznek fel mesterséges nyelveket a tantervükbe, mert nem látják azok hosszú távú értékét. - Bildungssysteme integrieren Plansprachen nur ungern in ihren Lehrplan, da sie deren langfristigen Wert nicht erkennen.
25. A mesterséges nyelvek sok esetben inkább elméleti gyakorlatok, mint valódi kommunikációs eszközök. - Plansprachen sind in vielen Fällen eher theoretische Übungen als echte Kommunikationsmittel.
26. Az eszperantó közösségek aktivitása ellenére a nyelv elterjedése még mindig marginálisnak mondható. - Trotz der Aktivitäten der Esperanto-Gemeinschaften bleibt die Verbreitung der Sprache immer noch marginal.
27. Az interlingua, amelyet nemzetközi kommunikációra terveztek, szintén nem érte el célját. - Interlingua, das für die internationale Kommunikation entwickelt wurde, hat sein Ziel ebenfalls nicht erreicht.
28. A mesterséges nyelvek bonyolult története sokak számára megkérdőjelezi azok létjogosultságát. - Die komplexe Geschichte der Plansprachen stellt für viele deren Daseinsberechtigung infrage.
29. Az eszperantó grammatikai egyszerűsége miatt néha túl mechanikusnak és természetellenesnek tűnik. - Aufgrund der grammatikalischen Einfachheit von Esperanto wirkt es manchmal zu mechanisch und unnatürlich.
30. A mesterséges nyelvek hívei gyakran alábecsülik a természetes nyelvek kulturális és érzelmi szerepét. - Die Befürworter von Plansprachen unterschätzen oft die kulturelle und emotionale Rolle natürlicher Sprachen.
nur Ungarisch
1. A mesterséges nyelvek, más néven plansprachen, olyan nyelvek, amelyeket tudatosan és tervezetten hoztak létre.
2. Az ilyen nyelvek célja gyakran az, hogy egyszerűbb és semlegesebb kommunikációt biztosítsanak a különböző nyelvi háttérrel rendelkező emberek között.
3. A legismertebb mesterséges nyelvek közé tartozik az eszperantó, az ido és az interlingua.
4. Az eszperantó, amelyet Zamenhof alkotott meg a 19. század végén, a világ legelterjedtebb mesterséges nyelve.
5. Bár az eszperantót egyszerű és könnyen tanulható nyelvként hirdetik, mégsem vált széles körben elfogadottá.
6. A mesterséges nyelvek kritikája gyakran arra összpontosít, hogy hiányzik mögöttük a természetes kulturális háttér.
7. Az eszperantó nyelv támogatói szerint a semleges nyelv megkönnyítené a nemzetközi diplomáciát és együttműködést.
8. Azonban sokan úgy vélik, hogy a mesterséges nyelvek túlságosan távol állnak a valódi nyelvi igényektől és identitástól.
9. Az ido, amely az eszperantó egyszerűsített változata, még kisebb közösséget vonzott maga köré, mint elődje.
10. A mesterséges nyelvek népszerűsítése ellenére a természetes nyelvek továbbra is uralják a nemzetközi kommunikációt.
11. A kritikusok gyakran azzal érvelnek, hogy a mesterséges nyelvek tanulása idő- és energiaigényes, miközben kevés gyakorlati hasznuk van.
12. Az eszperantót beszélők száma világszerte csupán néhány millióra tehető, ami nagyon alacsony a természetes nyelvekhez képest.
13. A mesterséges nyelveknek gyakran nincs anyanyelvi közössége, ami megnehezíti a természetes fejlődésüket.
14. Az eszperantó nyelvtana szándékosan egyszerű, de ez nem minden tanuló számára vonzó.
15. Az interlingua, amelyet a 20. század közepén hoztak létre, szintén kevésbé vált népszerűvé, mint alkotói remélték.
16. A mesterséges nyelvek hiánya a kulturális árnyalatokban és történelmi gyökerekben sokakat elriaszt attól, hogy megtanulják őket.
17. Az eszperantó és más mesterséges nyelvek támogatói rendszeresen szerveznek konferenciákat és találkozókat, hogy népszerűsítsék a használatukat.
18. Azonban a mesterséges nyelvek hívei is elismerik, hogy az elterjedésük komoly korlátokba ütközik.
19. A mesterséges nyelvek tanítása az oktatásban ritka, és gyakran nem kap elég támogatást az intézményektől.
20. A mesterséges nyelvek hiánya a kulturális örökségben és az anyanyelvi közösségekben megkérdőjelezi a hosszú távú életképességüket.
21. Az eszperantót támogató mozgalmak ellenére a mesterséges nyelvek sosem tudták felváltani a természetes nyelvek dominanciáját.
22. A mesterséges nyelvek népszerűsítése mögött gyakran idealista elképzelések állnak, amelyek nem veszik figyelembe a nyelvi valóságot.
23. Az eszperantó esetében sokan úgy vélik, hogy a nyelv nem elég vonzó ahhoz, hogy széles körben elfogadottá váljon.
24. Az oktatási rendszerek nem szívesen vesznek fel mesterséges nyelveket a tantervükbe, mert nem látják azok hosszú távú értékét.
25. A mesterséges nyelvek sok esetben inkább elméleti gyakorlatok, mint valódi kommunikációs eszközök.
26. Az eszperantó közösségek aktivitása ellenére a nyelv elterjedése még mindig marginálisnak mondható.
27. Az interlingua, amelyet nemzetközi kommunikációra terveztek, szintén nem érte el célját.
28. A mesterséges nyelvek bonyolult története sokak számára megkérdőjelezi azok létjogosultságát.
29. Az eszperantó grammatikai egyszerűsége miatt néha túl mechanikusnak és természetellenesnek tűnik.
30. A mesterséges nyelvek hívei gyakran alábecsülik a természetes nyelvek kulturális és érzelmi szerepét.
nur Deutsch
1. Künstliche Sprachen, auch Plansprachen genannt, sind Sprachen, die bewusst und geplant erschaffen wurden.
2. Solche Sprachen zielen oft darauf ab, eine einfachere und neutralere Kommunikation zwischen Menschen mit unterschiedlichen sprachlichen Hintergründen zu ermöglichen.
3. Zu den bekanntesten künstlichen Sprachen gehören Esperanto, Ido und Interlingua.
4. Esperanto, das Ende des 19. Jahrhunderts von Zamenhof geschaffen wurde, ist die weltweit am weitesten verbreitete künstliche Sprache.
5. Obwohl Esperanto als einfache und leicht zu erlernende Sprache beworben wird, hat es sich nicht weltweit durchgesetzt.
6. Die Kritik an Plansprachen konzentriert sich oft darauf, dass ihnen ein natürlicher kultureller Hintergrund fehlt.
7. Befürworter der Sprache Esperanto argumentieren, dass eine neutrale Sprache die internationale Diplomatie und Zusammenarbeit erleichtern würde.
8. Viele sind jedoch der Meinung, dass künstliche Sprachen zu weit von den echten sprachlichen Bedürfnissen und der Identität entfernt sind.
9. Ido, eine vereinfachte Version von Esperanto, zog eine noch kleinere Gemeinschaft an als sein Vorgänger.
10. Trotz der Förderung von Plansprachen dominieren natürliche Sprachen weiterhin die internationale Kommunikation.
11. Kritiker argumentieren oft, dass das Lernen künstlicher Sprachen zeit- und energieaufwendig ist, während ihr praktischer Nutzen gering ist.
12. Die Zahl der Esperanto-Sprecher weltweit wird nur auf wenige Millionen geschätzt, was im Vergleich zu natürlichen Sprachen sehr niedrig ist.
13. Plansprachen haben oft keine Muttersprachlergemeinschaft, was ihre natürliche Entwicklung erschwert.
14. Die Grammatik von Esperanto ist absichtlich einfach, aber das macht es nicht für alle Lernenden attraktiv.
15. Interlingua, das Mitte des 20. Jahrhunderts entwickelt wurde, wurde ebenfalls weniger populär, als seine Schöpfer gehofft hatten.
16. Der Mangel an kulturellen Nuancen und historischen Wurzeln bei künstlichen Sprachen schreckt viele davon ab, sie zu lernen.
17. Befürworter von Esperanto und anderen Plansprachen organisieren regelmäßig Konferenzen und Treffen, um deren Nutzung zu fördern.
18. Allerdings geben auch die Anhänger von Plansprachen zu, dass ihre Verbreitung auf erhebliche Hindernisse stößt.
19. Der Unterricht von Plansprachen im Bildungswesen ist selten und erhält oft nicht genügend Unterstützung von den Institutionen.
20. Der Mangel an kulturellem Erbe und Muttersprachlergemeinschaften bei künstlichen Sprachen stellt ihre langfristige Lebensfähigkeit infrage.
21. Trotz der Bewegungen, die Esperanto unterstützen, konnten künstliche Sprachen nie die Dominanz natürlicher Sprachen ersetzen.
22. Die Förderung von Plansprachen basiert oft auf idealistischen Vorstellungen, die die sprachliche Realität nicht berücksichtigen.
23. Im Fall von Esperanto glauben viele, dass die Sprache nicht attraktiv genug ist, um weit verbreitet akzeptiert zu werden.
24. Bildungssysteme integrieren Plansprachen nur ungern in ihren Lehrplan, da sie deren langfristigen Wert nicht erkennen.
25. Plansprachen sind in vielen Fällen eher theoretische Übungen als echte Kommunikationsmittel.
26. Trotz der Aktivitäten der Esperanto-Gemeinschaften bleibt die Verbreitung der Sprache immer noch marginal.
27. Interlingua, das für die internationale Kommunikation entwickelt wurde, hat sein Ziel ebenfalls nicht erreicht.
28. Die komplexe Geschichte der Plansprachen stellt für viele deren Daseinsberechtigung infrage.
29. Aufgrund der grammatikalischen Einfachheit von Esperanto wirkt es manchmal zu mechanisch und unnatürlich.
30. Die Befürworter von Plansprachen unterschätzen oft die kulturelle und emotionale Rolle natürlicher Sprachen.

Niveau C1 (Version 1)

[Bearbeiten]
1. Az eszperantó nyelvet Ludwig Zamenhof azzal a céllal hozta létre, hogy egy semleges, egyszerű és könnyen tanulható nemzetközi kommunikációs eszközt biztosítson. - Die Sprache Esperanto wurde von Ludwig Zamenhof mit dem Ziel geschaffen, ein neutrales, einfaches und leicht erlernbares internationales Kommunikationsmittel bereitzustellen.
2. Az eszperantó nyelvtanának egyik legkiemelkedőbb jellemzője az egyértelműség és a következetesség, amely szinte teljesen mentes a kivételektől. - Eine der herausragendsten Eigenschaften der Grammatik von Esperanto ist ihre Klarheit und Konsistenz, die nahezu vollständig von Ausnahmen befreit ist.
3. Az eszperantóban a főnevek mindig "-o" végződéssel rendelkeznek, ami biztosítja az egyszerű felismerhetőséget és az egységességet. - Im Esperanto enden Substantive stets auf „-o“, was ihre einfache Erkennbarkeit und Einheitlichkeit gewährleistet.
4. A melléknevek következetesen "-a" végződést kapnak, függetlenül azok nyelvtani vagy mondattani funkciójától. - Adjektive erhalten konsequent die Endung „-a“, unabhängig von ihrer grammatikalischen oder syntaktischen Funktion.
5. Az eszperantóban a többes szám "-j" toldalékkal képződik, amely minden esetben változatlanul alkalmazható. - Der Plural im Esperanto wird mit der Endung „-j“ gebildet, die in allen Fällen unverändert angewendet wird.
6. Az igék ragozása teljesen szabályos, személy- és számbeli különbségtétel nélkül, ami a nyelvtanulást jelentősen megkönnyíti. - Die Konjugation der Verben ist vollständig regelmäßig, ohne Unterscheidung nach Person oder Numerus, was das Erlernen erheblich erleichtert.
7. Az eszperantó nyelvben az igeidők három alapvető formára korlátozódnak: jelen idő, múlt idő és jövő idő. - In der Sprache Esperanto sind die Verbzeiten auf drei grundlegende Formen beschränkt: Präsens, Vergangenheit und Zukunft.
8. Az eszperantó nyelv mentes a nyelvtani nemektől, ami a nyelv logikáját és egyszerűségét tovább erősíti. - Esperanto ist frei von grammatikalischen Geschlechtern, was die Logik und Einfachheit der Sprache weiter stärkt.
9. Az eszperantó szókincse nagy mértékben az indoeurópai nyelvekből származik, különös tekintettel a latin, germán és szláv eredetű szavakra. - Der Wortschatz des Esperanto entstammt in hohem Maße den indoeuropäischen Sprachen, insbesondere lateinischen, germanischen und slawischen Ursprüngen.
10. A szóképzés rendszerét az átláthatóság és a kreativitás jellemzi, mivel a különböző elő- és utótagok könnyen kombinálhatók. - Das System der Wortbildung zeichnet sich durch Transparenz und Kreativität aus, da verschiedene Präfixe und Suffixe leicht kombinierbar sind.
11. Az eszperantóban minden szó pontosan úgy ejtendő, ahogy írva van, ami kiküszöböli a helyesírási bizonytalanságokat. - Im Esperanto wird jedes Wort genau so ausgesprochen, wie es geschrieben ist, wodurch Rechtschreibunsicherheiten eliminiert werden.
12. A nyelv fonetikai rendszere rendkívül egyszerű, mivel minden betű pontosan egy hangot jelöl, és minden hangnak csak egy betű felel meg. - Das phonetische System der Sprache ist äußerst einfach, da jeder Buchstabe genau einen Laut repräsentiert und jedem Laut nur ein Buchstabe zugeordnet ist.
13. Az eszperantó nyelvben a kérdőmondatok képzése kizárólag a „ĉu” kérdőszó használatával történik, amely minden esetben az állítmány előtt áll. - In der Sprache Esperanto wird die Bildung von Fragesätzen ausschließlich durch das Fragewort „ĉu“ realisiert, das immer vor dem Prädikat steht.
14. Az eszperantó nyelv morfológiai felépítése moduláris, lehetővé téve a szavak különféle alakokba való könnyed átalakítását. - Die morphologische Struktur des Esperanto ist modular aufgebaut, wodurch eine mühelose Umwandlung von Wörtern in verschiedene Formen ermöglicht wird.
15. Az eszperantóban a birtokos viszony jelölése teljesen szabályos, a főnevek birtokos formájához a „-n” végződés járul. - Im Esperanto ist die Kennzeichnung des Genitivs vollständig regelmäßig, indem den Substantiven die Endung „-n“ hinzugefügt wird.
16. A nyelv szóalkotási rendszere lehetővé teszi új szavak létrehozását a meglévő szókincs elemeinek kombinálásával. - Das Wortbildungssystem der Sprache ermöglicht die Schaffung neuer Wörter durch die Kombination vorhandener Wortschatzbestandteile.
17. Az eszperantó grammatikai egyszerűsége miatt a nyelvtani hibák előfordulása rendkívül ritka a beszélők körében. - Aufgrund der grammatikalischen Einfachheit des Esperanto treten Grammatikfehler bei den Sprechern äußerst selten auf.
18. Az alany-állítmány szórend teljes szabadsága megengedi a beszélőknek, hogy a mondatot stilisztikai szempontból rugalmasan alakítsák. - Die völlige Freiheit der Subjekt-Prädikat-Wortstellung erlaubt den Sprechern, den Satz stilistisch flexibel zu gestalten.
19. Az eszperantóban a hangsúly minden esetben az utolsó előtti szótagra esik, ami hozzájárul a kiejtés egységességéhez. - Im Esperanto liegt die Betonung stets auf der vorletzten Silbe, was zur Einheitlichkeit der Aussprache beiträgt.
20. Az eszperantó nyelv létrehozása mögött meghúzódó egyik alapelv az esélyegyenlőség a nemzetközi kommunikációban. - Eines der Grundprinzipien hinter der Schaffung der Sprache Esperanto ist die Chancengleichheit in der internationalen Kommunikation.
21. Az eszperantóban a kötőszók és névelők száma korlátozott, ami jelentősen egyszerűsíti a nyelvtant. - Im Esperanto ist die Anzahl der Konjunktionen und Artikel begrenzt, was die Grammatik erheblich vereinfacht.
22. Az eszperantó főnevek esetében a tárgyesetet kizárólag a „-n” végződés jelöli, függetlenül a szórendtől. - Beim Esperanto wird der Akkusativ bei Substantiven ausschließlich durch die Endung „-n“ gekennzeichnet, unabhängig von der Wortstellung.
23. Az eszperantó szókincsének nagy része analitikus jellegű, mivel az összetett szavak jelentése könnyen kikövetkeztethető. - Ein Großteil des Esperanto-Wortschatzes ist analytisch, da die Bedeutung zusammengesetzter Wörter leicht erschlossen werden kann.
24. A nyelvben a határozószók képzése egyszerűen a „-e” végződés hozzáadásával történik. - In der Sprache erfolgt die Bildung von Adverbien einfach durch die Hinzufügung der Endung „-e“.
25. Az eszperantó tanulását gyakran a semleges, kulturálisan nem kötött nyelvi alapja miatt preferálják. - Das Lernen von Esperanto wird oft aufgrund seiner neutralen, kulturell ungebundenen sprachlichen Basis bevorzugt.
26. Az eszperantó nyelv teljesen mentes a rendhagyó igéktől, ami a tanulási folyamatot jelentősen lerövidíti. - Die Sprache Esperanto ist vollständig frei von unregelmäßigen Verben, was den Lernprozess erheblich verkürzt.
27. Az eszperantó nyelvi közössége világszerte jelen van, de elsősorban az online platformokon a legaktívabb. - Die Sprachgemeinschaft des Esperanto ist weltweit präsent, aber vor allem auf Online-Plattformen am aktivsten.
28. Az eszperantó kiejtése olyan fonetikai rendszert követ, amely kizárja az eltérő regionális akcentusokat. - Die Aussprache von Esperanto folgt einem phonetischen System, das unterschiedliche regionale Akzente ausschließt.
29. Az eszperantó nyelv egyszerűsége azonban néhány nyelvtanuló számára túlságosan merevnek és szabályozottnak tűnhet. - Die Einfachheit der Sprache Esperanto kann jedoch von einigen Lernenden als zu starr und reglementiert empfunden werden.
30. Az eszperantó nyelvi alapelvei az egyenlőség és az univerzális hozzáférhetőség eszméjén alapulnak. - Die sprachlichen Grundprinzipien des Esperanto basieren auf der Idee der Gleichheit und des universellen Zugangs.
nur Ungarisch
1. Az eszperantó nyelvet Ludwig Zamenhof azzal a céllal hozta létre, hogy egy semleges, egyszerű és könnyen tanulható nemzetközi kommunikációs eszközt biztosítson.
2. Az eszperantó nyelvtanának egyik legkiemelkedőbb jellemzője az egyértelműség és a következetesség, amely szinte teljesen mentes a kivételektől.
3. Az eszperantóban a főnevek mindig "-o" végződéssel rendelkeznek, ami biztosítja az egyszerű felismerhetőséget és az egységességet.
4. A melléknevek következetesen "-a" végződést kapnak, függetlenül azok nyelvtani vagy mondattani funkciójától.
5. Az eszperantóban a többes szám "-j" toldalékkal képződik, amely minden esetben változatlanul alkalmazható.
6. Az igék ragozása teljesen szabályos, személy- és számbeli különbségtétel nélkül, ami a nyelvtanulást jelentősen megkönnyíti.
7. Az eszperantó nyelvben az igeidők három alapvető formára korlátozódnak: jelen idő, múlt idő és jövő idő.
8. Az eszperantó nyelv mentes a nyelvtani nemektől, ami a nyelv logikáját és egyszerűségét tovább erősíti.
9. Az eszperantó szókincse nagy mértékben az indoeurópai nyelvekből származik, különös tekintettel a latin, germán és szláv eredetű szavakra.
10. A szóképzés rendszerét az átláthatóság és a kreativitás jellemzi, mivel a különböző elő- és utótagok könnyen kombinálhatók.
11. Az eszperantóban minden szó pontosan úgy ejtendő, ahogy írva van, ami kiküszöböli a helyesírási bizonytalanságokat.
12. A nyelv fonetikai rendszere rendkívül egyszerű, mivel minden betű pontosan egy hangot jelöl, és minden hangnak csak egy betű felel meg.
13. Az eszperantó nyelvben a kérdőmondatok képzése kizárólag a „ĉu” kérdőszó használatával történik, amely minden esetben az állítmány előtt áll.
14. Az eszperantó nyelv morfológiai felépítése moduláris, lehetővé téve a szavak különféle alakokba való könnyed átalakítását.
15. Az eszperantóban a birtokos viszony jelölése teljesen szabályos, a főnevek birtokos formájához a „-n” végződés járul.
16. A nyelv szóalkotási rendszere lehetővé teszi új szavak létrehozását a meglévő szókincs elemeinek kombinálásával.
17. Az eszperantó grammatikai egyszerűsége miatt a nyelvtani hibák előfordulása rendkívül ritka a beszélők körében.
18. Az alany-állítmány szórend teljes szabadsága megengedi a beszélőknek, hogy a mondatot stilisztikai szempontból rugalmasan alakítsák.
19. Az eszperantóban a hangsúly minden esetben az utolsó előtti szótagra esik, ami hozzájárul a kiejtés egységességéhez.
20. Az eszperantó nyelv létrehozása mögött meghúzódó egyik alapelv az esélyegyenlőség a nemzetközi kommunikációban.
21. Az eszperantóban a kötőszók és névelők száma korlátozott, ami jelentősen egyszerűsíti a nyelvtant.
22. Az eszperantó főnevek esetében a tárgyesetet kizárólag a „-n” végződés jelöli, függetlenül a szórendtől.
23. Az eszperantó szókincsének nagy része analitikus jellegű, mivel az összetett szavak jelentése könnyen kikövetkeztethető.
24. A nyelvben a határozószók képzése egyszerűen a „-e” végződés hozzáadásával történik.
25. Az eszperantó tanulását gyakran a semleges, kulturálisan nem kötött nyelvi alapja miatt preferálják.
26. Az eszperantó nyelv teljesen mentes a rendhagyó igéktől, ami a tanulási folyamatot jelentősen lerövidíti.
27. Az eszperantó nyelvi közössége világszerte jelen van, de elsősorban az online platformokon a legaktívabb.
28. Az eszperantó kiejtése olyan fonetikai rendszert követ, amely kizárja az eltérő regionális akcentusokat.
29. Az eszperantó nyelv egyszerűsége azonban néhány nyelvtanuló számára túlságosan merevnek és szabályozottnak tűnhet.
30. Az eszperantó nyelvi alapelvei az egyenlőség és az univerzális hozzáférhetőség eszméjén alapulnak.
nur Deutsch
1. Die Sprache Esperanto wurde von Ludwig Zamenhof mit dem Ziel geschaffen, ein neutrales, einfaches und leicht erlernbares internationales Kommunikationsmittel bereitzustellen.
2. Eine der herausragendsten Eigenschaften der Grammatik von Esperanto ist ihre Klarheit und Konsistenz, die nahezu vollständig von Ausnahmen befreit ist.
3. Im Esperanto enden Substantive stets auf „-o“, was ihre einfache Erkennbarkeit und Einheitlichkeit gewährleistet.
4. Adjektive erhalten konsequent die Endung „-a“, unabhängig von ihrer grammatikalischen oder syntaktischen Funktion.
5. Der Plural im Esperanto wird mit der Endung „-j“ gebildet, die in allen Fällen unverändert angewendet wird.
6. Die Konjugation der Verben ist vollständig regelmäßig, ohne Unterscheidung nach Person oder Numerus, was das Erlernen erheblich erleichtert.
7. In der Sprache Esperanto sind die Verbzeiten auf drei grundlegende Formen beschränkt: Präsens, Vergangenheit und Zukunft.
8. Esperanto ist frei von grammatikalischen Geschlechtern, was die Logik und Einfachheit der Sprache weiter stärkt.
9. Der Wortschatz des Esperanto entstammt in hohem Maße den indoeuropäischen Sprachen, insbesondere lateinischen, germanischen und slawischen Ursprüngen.
10. Das System der Wortbildung zeichnet sich durch Transparenz und Kreativität aus, da verschiedene Präfixe und Suffixe leicht kombinierbar sind.
11. Im Esperanto wird jedes Wort genau so ausgesprochen, wie es geschrieben ist, wodurch Rechtschreibunsicherheiten eliminiert werden.
12. Das phonetische System der Sprache ist äußerst einfach, da jeder Buchstabe genau einen Laut repräsentiert und jedem Laut nur ein Buchstabe zugeordnet ist.
13. In der Sprache Esperanto wird die Bildung von Fragesätzen ausschließlich durch das Fragewort „ĉu“ realisiert, das immer vor dem Prädikat steht.
14. Die morphologische Struktur des Esperanto ist modular aufgebaut, wodurch eine mühelose Umwandlung von Wörtern in verschiedene Formen ermöglicht wird.
15. Im Esperanto ist die Kennzeichnung des Genitivs vollständig regelmäßig, indem den Substantiven die Endung „-n“ hinzugefügt wird.
16. Das Wortbildungssystem der Sprache ermöglicht die Schaffung neuer Wörter durch die Kombination vorhandener Wortschatzbestandteile.
17. Aufgrund der grammatikalischen Einfachheit des Esperanto treten Grammatikfehler bei den Sprechern äußerst selten auf.
18. Die völlige Freiheit der Subjekt-Prädikat-Wortstellung erlaubt den Sprechern, den Satz stilistisch flexibel zu gestalten.
19. Im Esperanto liegt die Betonung stets auf der vorletzten Silbe, was zur Einheitlichkeit der Aussprache beiträgt.
20. Eines der Grundprinzipien hinter der Schaffung der Sprache Esperanto ist die Chancengleichheit in der internationalen Kommunikation.
21. Im Esperanto ist die Anzahl der Konjunktionen und Artikel begrenzt, was die Grammatik erheblich vereinfacht.
22. Beim Esperanto wird der Akkusativ bei Substantiven ausschließlich durch die Endung „-n“ gekennzeichnet, unabhängig von der Wortstellung.
23. Ein Großteil des Esperanto-Wortschatzes ist analytisch, da die Bedeutung zusammengesetzter Wörter leicht erschlossen werden kann.
24. In der Sprache erfolgt die Bildung von Adverbien einfach durch die Hinzufügung der Endung „-e“.
25. Das Lernen von Esperanto wird oft aufgrund seiner neutralen, kulturell ungebundenen sprachlichen Basis bevorzugt.
26. Die Sprache Esperanto ist vollständig frei von unregelmäßigen Verben, was den Lernprozess erheblich verkürzt.
27. Die Sprachgemeinschaft des Esperanto ist weltweit präsent, aber vor allem auf Online-Plattformen am aktivsten.
28. Die Aussprache von Esperanto folgt einem phonetischen System, das unterschiedliche regionale Akzente ausschließt.
29. Die Einfachheit der Sprache Esperanto kann jedoch von einigen Lernenden als zu starr und reglementiert empfunden werden.
30. Die sprachlichen Grundprinzipien des Esperanto basieren auf der Idee der Gleichheit und des universellen Zugangs.

Niveau C1 (Version 2)

[Bearbeiten]
1. A lingua franca olyan közvetítő nyelv, amelyet különböző anyanyelvű emberek használnak kommunikációs célokra. - Eine Lingua franca ist eine Verkehrssprache, die von Menschen mit unterschiedlichen Muttersprachen zu Kommunikationszwecken verwendet wird.
2. A latin nyelv az ókori Római Birodalomban és a középkori Európában volt a tudomány, a vallás és az oktatás nyelve. - Die lateinische Sprache war in der Antike im Römischen Reich und im mittelalterlichen Europa die Sprache der Wissenschaft, Religion und Bildung.
3. A latin a római hódítások révén elterjedt Európa, Észak-Afrika és Kis-Ázsia jelentős részein. - Latein verbreitete sich durch die römischen Eroberungen über große Teile Europas, Nordafrikas und Kleinasiens.
4. A latin anyanyelvi beszélők száma sosem volt jelentős, mivel inkább hivatalos és írott nyelvként használták. - Die Zahl der Muttersprachler des Lateinischen war nie bedeutend, da es hauptsächlich als Amtssprache und Schriftsprache verwendet wurde.
5. A középkorban a latin maradt az egyház hivatalos nyelve, és számos tudományos szöveg ezen a nyelven íródott. - Im Mittelalter blieb Latein die Amtssprache der Kirche, und viele wissenschaftliche Texte wurden in dieser Sprache verfasst.
6. A francia nyelv a 17. és 18. században vált Európa diplomáciai és arisztokrata körökben használt lingua francájává. - Die französische Sprache wurde im 17. und 18. Jahrhundert zur Lingua franca der Diplomatie und der aristokratischen Kreise in Europa.
7. A francia nyelv elterjedését a Napóleoni háborúk és Franciaország politikai befolyása is elősegítette. - Die Verbreitung der französischen Sprache wurde durch die Napoleonischen Kriege und den politischen Einfluss Frankreichs gefördert.
8. Ma a francia nyelvnek körülbelül 80 millió anyanyelvi beszélője és 220 millió nyelvhasználója van világszerte. - Heute hat die französische Sprache etwa 80 Millionen Muttersprachler und 220 Millionen Sprecher weltweit.
9. A francia a mai napig az ENSZ egyik hivatalos nyelve, valamint az Európai Unió hivatalos nyelvei közé tartozik. - Französisch ist bis heute eine der Amtssprachen der UNO sowie eine der offiziellen Sprachen der Europäischen Union.
10. Az orosz nyelv a cári időkben, majd a Szovjetunió alatt vált Kelet-Európa és Közép-Ázsia lingua francájává. - Die russische Sprache wurde während der Zarenzeit und später in der Sowjetunion zur Lingua franca in Osteuropa und Zentralasien.
11. Az orosz nyelv ma több mint 150 millió anyanyelvi beszélővel rendelkezik, és további 110 millióan beszélik második nyelvként. - Russisch hat heute über 150 Millionen Muttersprachler, und weitere 110 Millionen sprechen es als Zweitsprache.
12. Az orosz az egyik hivatalos nyelv az ENSZ-ben, és továbbra is jelentős a posztszovjet térségben. - Russisch ist eine der Amtssprachen der UNO und bleibt in den postsowjetischen Ländern von Bedeutung.
13. Az angol nyelv a 19. és 20. században a Brit Birodalom terjeszkedésével vált globális lingua francává. - Die englische Sprache wurde im 19. und 20. Jahrhundert durch die Expansion des Britischen Empires zur globalen Lingua franca.
14. Az angol az ipari forradalom és az amerikai gazdasági, valamint kulturális dominancia révén vált világszerte elterjedtté. - Englisch verbreitete sich weltweit durch die Industrielle Revolution und die wirtschaftliche sowie kulturelle Dominanz der Vereinigten Staaten.
15. Az angol nyelvnek jelenleg körülbelül 400 millió anyanyelvi beszélője van, és több mint 1,5 milliárd ember beszéli idegen nyelvként. - Die englische Sprache hat derzeit etwa 400 Millionen Muttersprachler, und mehr als 1,5 Milliarden Menschen sprechen sie als Fremdsprache.
16. Az angol a tudomány, a technológia, az üzleti élet és a szórakoztatóipar elsődleges nyelve. - Englisch ist die primäre Sprache der Wissenschaft, Technologie, Wirtschaft und Unterhaltungsindustrie.
17. Az angol az Európai Unió és az ENSZ hivatalos nyelvei közé tartozik, valamint számos nemzetközi szervezet munkanyelve. - Englisch gehört zu den Amtssprachen der Europäischen Union und der UNO sowie zu den Arbeitssprachen vieler internationaler Organisationen.
18. A portugál nyelv a 15. és 16. századi portugál gyarmati terjeszkedés következtében vált széles körben ismertté. - Die portugiesische Sprache wurde durch die portugiesische Kolonialexpansion im 15. und 16. Jahrhundert weit bekannt.
19. A portugál nyelv ma 250 millió anyanyelvi beszélővel rendelkezik, és ezzel a világ egyik legelterjedtebb nyelve. - Portugiesisch hat heute 250 Millionen Muttersprachler und ist damit eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt.
20. A portugál nyelvet Brazíliában, Angolában, Mozambikban, valamint más volt portugál gyarmatokon beszélik. - Portugiesisch wird in Brasilien, Angola, Mosambik und anderen ehemaligen portugiesischen Kolonien gesprochen.
21. A portugál a latin nyelvcsalád része, és nyelvtanában számos hasonlóságot mutat a spanyol nyelvvel. - Portugiesisch gehört zur romanischen Sprachfamilie und zeigt grammatikalische Ähnlichkeiten mit der spanischen Sprache.
22. A portugál ma az ENSZ egyik hivatalos nyelve, és fontos szerepet játszik a dél-amerikai és afrikai régiókban. - Portugiesisch ist heute eine der Amtssprachen der UNO und spielt eine wichtige Rolle in den Regionen Südamerika und Afrika.
23. A latin mint lingua franca a középkor folyamán elvesztette szerepét a modern európai nemzeti nyelvek megjelenésével. - Latein verlor seine Rolle als Lingua franca im Mittelalter mit dem Aufkommen der modernen europäischen Nationalsprachen.
24. A francia mint diplomáciai lingua franca a 20. század elején kezdett háttérbe szorulni az angollal szemben. - Französisch begann zu Beginn des 20. Jahrhunderts, als diplomatische Lingua franca hinter Englisch zurückzutreten.
25. Az orosz a Szovjetunió összeomlása után is megőrizte lingua franca szerepét számos posztszovjet országban. - Russisch behielt nach dem Zerfall der Sowjetunion seine Rolle als Lingua franca in vielen postsowjetischen Ländern.
26. Az angol az információs technológia és az internet elsődleges nyelve, ami tovább erősítette globális dominanciáját. - Englisch ist die Hauptsprache der Informationstechnologie und des Internets, was seine globale Dominanz weiter verstärkte.
27. A portugál nyelv Brazília gazdasági súlyának köszönhetően a dél-amerikai régió meghatározó nyelve lett. - Die portugiesische Sprache wurde durch das wirtschaftliche Gewicht Brasiliens zur bestimmenden Sprache der Region Südamerika.
28. Az angol mint lingua franca egyesek szerint kulturális homogenizációt eredményezhet, és elnyomhatja a kisebb nyelveket. - Englisch als Lingua franca könnte laut einigen Kritikern zu kultureller Homogenisierung führen und kleinere Sprachen verdrängen.
29. Az orosz nyelv használata sok helyen csökkent a posztszovjet térségben, ahogy az egyes országok előtérbe helyezték saját nyelvüket. - Die Nutzung der russischen Sprache ging in vielen Regionen des postsowjetischen Raums zurück, da die Länder ihre eigenen Sprachen in den Vordergrund stellten.
30. A portugál nyelv afrikai változatai számos helyi nyelvtől kölcsönöztek elemeket, gazdagítva ezzel a nyelvi változatosságot. - Die afrikanischen Varianten der portugiesischen Sprache haben zahlreiche Elemente aus lokalen Sprachen übernommen, wodurch die sprachliche Vielfalt bereichert wurde.
31. Az angol nyelv globális térhódítása ellenére számos régióban megfigyelhető a helyi nyelvek újjáéledése. - Trotz der globalen Verbreitung der englischen Sprache ist in vielen Regionen eine Wiederbelebung lokaler Sprachen zu beobachten.
32. A latin ma már csak tudományos és vallási körökben használatos, például az orvosi terminológiában és a katolikus liturgiában. - Latein wird heute nur noch in wissenschaftlichen und religiösen Kreisen verwendet, etwa in der medizinischen Terminologie und der katholischen Liturgie.
33. A francia nyelv továbbra is meghatározó szerepet tölt be Afrikában, különösen a volt francia gyarmatokon. - Französisch spielt weiterhin eine bedeutende Rolle in Afrika, besonders in den ehemaligen französischen Kolonien.
34. Az orosz nyelv tanulása a posztszovjet térségen kívül is népszerű, különösen a geopolitikai érdeklődés miatt. - Das Erlernen der russischen Sprache ist auch außerhalb des postsowjetischen Raums beliebt, insbesondere aufgrund geopolitischer Interessen.
35. Az angol nyelv dominanciája a globális médiában megnehezíti a kisebb nyelvek fennmaradását és láthatóságát. - Die Dominanz der englischen Sprache in den globalen Medien erschwert das Überleben und die Sichtbarkeit kleinerer Sprachen.
36. A portugál nyelv különösen Brazíliában vált az oktatás és a tudomány meghatározó nyelvévé. - Die portugiesische Sprache wurde besonders in Brasilien zur bestimmenden Sprache von Bildung und Wissenschaft.
37. A francia nyelv egyre inkább versenyezni kénytelen az angollal az Afrikán belüli nemzetközi kommunikáció területén. - Die französische Sprache muss zunehmend mit Englisch um die internationale Kommunikation innerhalb Afrikas konkurrieren.
38. Az orosz nyelv különösen jelentős maradt a nemzetközi űrkutatásban, mivel a Roszkozmosz kulcsfontosságú szereplő az iparágban. - Die russische Sprache bleibt besonders in der internationalen Raumfahrt bedeutend, da Roskosmos ein zentraler Akteur in der Branche ist.
39. A portugál nyelv gazdasági jelentősége növekszik, különösen az olyan feltörekvő piacokon, mint Angola és Mozambik. - Die wirtschaftliche Bedeutung der portugiesischen Sprache wächst, insbesondere in aufstrebenden Märkten wie Angola und Mosambik.
40. Az angol nyelv a tudományos publikációk elsődleges nyelve, ami korlátozza más nyelvek hozzáférését a tudományos közösségekhez. - Englisch ist die Hauptsprache wissenschaftlicher Publikationen, was den Zugang anderer Sprachen zu wissenschaftlichen Gemeinschaften einschränkt.
41. A latin nyelv öröksége tovább él az olyan modern nyelvekben, mint az olasz, a spanyol, a francia és a román. - Das Erbe der lateinischen Sprache lebt in modernen Sprachen wie Italienisch, Spanisch, Französisch und Rumänisch weiter.
42. Az orosz nyelv változatai, például a szovjet időkből származó technikai zsargon, máig fennmaradtak számos iparágban. - Varianten der russischen Sprache, wie technischer Jargon aus der Sowjetzeit, haben in vielen Branchen bis heute Bestand.
43. A francia nyelv használata Délkelet-Ázsiában, például Vietnámban, jelentősen csökkent a gyarmati korszak óta. - Die Nutzung der französischen Sprache in Südostasien, etwa in Vietnam, hat seit der Kolonialzeit erheblich abgenommen.
44. Az angol nyelv globális státusza lehetővé teszi az egyének számára, hogy könnyebben hozzáférjenek a nemzetközi munkalehetőségekhez. - Der globale Status der englischen Sprache ermöglicht es Einzelpersonen, leichter Zugang zu internationalen Arbeitsmöglichkeiten zu erhalten.
45. A portugál nyelv egyik sajátossága a változatos dialektusok jelenléte, amelyek gazdagítják a nyelv kulturális kifejezőkészségét. - Eine Besonderheit der portugiesischen Sprache ist das Vorhandensein vielfältiger Dialekte, die den kulturellen Ausdruck der Sprache bereichern.
46. Az orosz nyelv írásrendszere, a cirill ábécé, különleges kihívást jelenthet azok számára, akik csak latin betűket ismernek. - Das Schriftsystem der russischen Sprache, das kyrillische Alphabet, kann für Menschen, die nur das lateinische Alphabet kennen, eine besondere Herausforderung darstellen.
47. Az angol nyelv egyszerűsített nyelvtana és kiterjedt szókincse miatt vált népszerűvé második nyelvként. - Die vereinfachte Grammatik und der umfangreiche Wortschatz der englischen Sprache machten sie als Zweitsprache populär.
48. A francia nyelv továbbra is jelentős szerepet játszik az irodalomban és a filozófiában, különösen Európában és Kanadában. - Die französische Sprache spielt weiterhin eine bedeutende Rolle in der Literatur und Philosophie, besonders in Europa und Kanada.
49. A portugál nyelv a nemzetközi kapcsolatokban kevésbé domináns, de regionális szinten meghatározó szerepet tölt be. - Die portugiesische Sprache ist in den internationalen Beziehungen weniger dominant, nimmt aber auf regionaler Ebene eine führende Rolle ein.
50. Az orosz nyelv a globális energiaszektorban kiemelt szerepet játszik, különösen az orosz olaj- és gázipar dominanciája miatt. - Die russische Sprache spielt eine Schlüsselrolle im globalen Energiesektor, insbesondere aufgrund der Dominanz der russischen Öl- und Gasindustrie.
nur Ungarisch
1. A lingua franca olyan közvetítő nyelv, amelyet különböző anyanyelvű emberek használnak kommunikációs célokra.
2. A latin nyelv az ókori Római Birodalomban és a középkori Európában volt a tudomány, a vallás és az oktatás nyelve.
3. A latin a római hódítások révén elterjedt Európa, Észak-Afrika és Kis-Ázsia jelentős részein.
4. A latin anyanyelvi beszélők száma sosem volt jelentős, mivel inkább hivatalos és írott nyelvként használták.
5. A középkorban a latin maradt az egyház hivatalos nyelve, és számos tudományos szöveg ezen a nyelven íródott.
6. A francia nyelv a 17. és 18. században vált Európa diplomáciai és arisztokrata körökben használt lingua francájává.
7. A francia nyelv elterjedését a Napóleoni háborúk és Franciaország politikai befolyása is elősegítette.
8. Ma a francia nyelvnek körülbelül 80 millió anyanyelvi beszélője és 220 millió nyelvhasználója van világszerte.
9. A francia a mai napig az ENSZ egyik hivatalos nyelve, valamint az Európai Unió hivatalos nyelvei közé tartozik.
10. Az orosz nyelv a cári időkben, majd a Szovjetunió alatt vált Kelet-Európa és Közép-Ázsia lingua francájává.
11. Az orosz nyelv ma több mint 150 millió anyanyelvi beszélővel rendelkezik, és további 110 millióan beszélik második nyelvként.
12. Az orosz az egyik hivatalos nyelv az ENSZ-ben, és továbbra is jelentős a posztszovjet térségben.
13. Az angol nyelv a 19. és 20. században a Brit Birodalom terjeszkedésével vált globális lingua francává.
14. Az angol az ipari forradalom és az amerikai gazdasági, valamint kulturális dominancia révén vált világszerte elterjedtté.
15. Az angol nyelvnek jelenleg körülbelül 400 millió anyanyelvi beszélője van, és több mint 1,5 milliárd ember beszéli idegen nyelvként.
16. Az angol a tudomány, a technológia, az üzleti élet és a szórakoztatóipar elsődleges nyelve.
17. Az angol az Európai Unió és az ENSZ hivatalos nyelvei közé tartozik, valamint számos nemzetközi szervezet munkanyelve.
18. A portugál nyelv a 15. és 16. századi portugál gyarmati terjeszkedés következtében vált széles körben ismertté.
19. A portugál nyelv ma 250 millió anyanyelvi beszélővel rendelkezik, és ezzel a világ egyik legelterjedtebb nyelve.
20. A portugál nyelvet Brazíliában, Angolában, Mozambikban, valamint más volt portugál gyarmatokon beszélik.
21. A portugál a latin nyelvcsalád része, és nyelvtanában számos hasonlóságot mutat a spanyol nyelvvel.
22. A portugál ma az ENSZ egyik hivatalos nyelve, és fontos szerepet játszik a dél-amerikai és afrikai régiókban.
23. A latin mint lingua franca a középkor folyamán elvesztette szerepét a modern európai nemzeti nyelvek megjelenésével.
24. A francia mint diplomáciai lingua franca a 20. század elején kezdett háttérbe szorulni az angollal szemben.
25. Az orosz a Szovjetunió összeomlása után is megőrizte lingua franca szerepét számos posztszovjet országban.
26. Az angol az információs technológia és az internet elsődleges nyelve, ami tovább erősítette globális dominanciáját.
27. A portugál nyelv Brazília gazdasági súlyának köszönhetően a dél-amerikai régió meghatározó nyelve lett.
28. Az angol mint lingua franca egyesek szerint kulturális homogenizációt eredményezhet, és elnyomhatja a kisebb nyelveket.
29. Az orosz nyelv használata sok helyen csökkent a posztszovjet térségben, ahogy az egyes országok előtérbe helyezték saját nyelvüket.
30. A portugál nyelv afrikai változatai számos helyi nyelvtől kölcsönöztek elemeket, gazdagítva ezzel a nyelvi változatosságot.
31. Az angol nyelv globális térhódítása ellenére számos régióban megfigyelhető a helyi nyelvek újjáéledése.
32. A latin ma már csak tudományos és vallási körökben használatos, például az orvosi terminológiában és a katolikus liturgiában.
33. A francia nyelv továbbra is meghatározó szerepet tölt be Afrikában, különösen a volt francia gyarmatokon.
34. Az orosz nyelv tanulása a posztszovjet térségen kívül is népszerű, különösen a geopolitikai érdeklődés miatt.
35. Az angol nyelv dominanciája a globális médiában megnehezíti a kisebb nyelvek fennmaradását és láthatóságát.
36. A portugál nyelv különösen Brazíliában vált az oktatás és a tudomány meghatározó nyelvévé.
37. A francia nyelv egyre inkább versenyezni kénytelen az angollal az Afrikán belüli nemzetközi kommunikáció területén.
38. Az orosz nyelv különösen jelentős maradt a nemzetközi űrkutatásban, mivel a Roszkozmosz kulcsfontosságú szereplő az iparágban.
39. A portugál nyelv gazdasági jelentősége növekszik, különösen az olyan feltörekvő piacokon, mint Angola és Mozambik.
40. Az angol nyelv a tudományos publikációk elsődleges nyelve, ami korlátozza más nyelvek hozzáférését a tudományos közösségekhez.
41. A latin nyelv öröksége tovább él az olyan modern nyelvekben, mint az olasz, a spanyol, a francia és a román.
42. Az orosz nyelv változatai, például a szovjet időkből származó technikai zsargon, máig fennmaradtak számos iparágban.
43. A francia nyelv használata Délkelet-Ázsiában, például Vietnámban, jelentősen csökkent a gyarmati korszak óta.
44. Az angol nyelv globális státusza lehetővé teszi az egyének számára, hogy könnyebben hozzáférjenek a nemzetközi munkalehetőségekhez.
45. A portugál nyelv egyik sajátossága a változatos dialektusok jelenléte, amelyek gazdagítják a nyelv kulturális kifejezőkészségét.
46. Az orosz nyelv írásrendszere, a cirill ábécé, különleges kihívást jelenthet azok számára, akik csak latin betűket ismernek.
47. Az angol nyelv egyszerűsített nyelvtana és kiterjedt szókincse miatt vált népszerűvé második nyelvként.
48. A francia nyelv továbbra is jelentős szerepet játszik az irodalomban és a filozófiában, különösen Európában és Kanadában.
49. A portugál nyelv a nemzetközi kapcsolatokban kevésbé domináns, de regionális szinten meghatározó szerepet tölt be.
50. Az orosz nyelv a globális energiaszektorban kiemelt szerepet játszik, különösen az orosz olaj- és gázipar dominanciája miatt.
nur Deutsch
1. Eine Lingua franca ist eine Verkehrssprache, die von Menschen mit unterschiedlichen Muttersprachen zu Kommunikationszwecken verwendet wird.
2. Die lateinische Sprache war in der Antike im Römischen Reich und im mittelalterlichen Europa die Sprache der Wissenschaft, Religion und Bildung.
3. Latein verbreitete sich durch die römischen Eroberungen über große Teile Europas, Nordafrikas und Kleinasiens.
4. Die Zahl der Muttersprachler des Lateinischen war nie bedeutend, da es hauptsächlich als Amtssprache und Schriftsprache verwendet wurde.
5. Im Mittelalter blieb Latein die Amtssprache der Kirche, und viele wissenschaftliche Texte wurden in dieser Sprache verfasst.
6. Die französische Sprache wurde im 17. und 18. Jahrhundert zur Lingua franca der Diplomatie und der aristokratischen Kreise in Europa.
7. Die Verbreitung der französischen Sprache wurde durch die Napoleonischen Kriege und den politischen Einfluss Frankreichs gefördert.
8. Heute hat die französische Sprache etwa 80 Millionen Muttersprachler und 220 Millionen Sprecher weltweit.
9. Französisch ist bis heute eine der Amtssprachen der UNO sowie eine der offiziellen Sprachen der Europäischen Union.
10. Die russische Sprache wurde während der Zarenzeit und später in der Sowjetunion zur Lingua franca in Osteuropa und Zentralasien.
11. Russisch hat heute über 150 Millionen Muttersprachler, und weitere 110 Millionen sprechen es als Zweitsprache.
12. Russisch ist eine der Amtssprachen der UNO und bleibt in den postsowjetischen Ländern von Bedeutung.
13. Die englische Sprache wurde im 19. und 20. Jahrhundert durch die Expansion des Britischen Empires zur globalen Lingua franca.
14. Englisch verbreitete sich weltweit durch die Industrielle Revolution und die wirtschaftliche sowie kulturelle Dominanz der Vereinigten Staaten.
15. Die englische Sprache hat derzeit etwa 400 Millionen Muttersprachler, und mehr als 1,5 Milliarden Menschen sprechen sie als Fremdsprache.
16. Englisch ist die primäre Sprache der Wissenschaft, Technologie, Wirtschaft und Unterhaltungsindustrie.
17. Englisch gehört zu den Amtssprachen der Europäischen Union und der UNO sowie zu den Arbeitssprachen vieler internationaler Organisationen.
18. Die portugiesische Sprache wurde durch die portugiesische Kolonialexpansion im 15. und 16. Jahrhundert weit bekannt.
19. Portugiesisch hat heute 250 Millionen Muttersprachler und ist damit eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt.
20. Portugiesisch wird in Brasilien, Angola, Mosambik und anderen ehemaligen portugiesischen Kolonien gesprochen.
21. Portugiesisch gehört zur romanischen Sprachfamilie und zeigt grammatikalische Ähnlichkeiten mit der spanischen Sprache.
22. Portugiesisch ist heute eine der Amtssprachen der UNO und spielt eine wichtige Rolle in den Regionen Südamerika und Afrika.
23. Latein verlor seine Rolle als Lingua franca im Mittelalter mit dem Aufkommen der modernen europäischen Nationalsprachen.
24. Französisch begann zu Beginn des 20. Jahrhunderts, als diplomatische Lingua franca hinter Englisch zurückzutreten.
25. Russisch behielt nach dem Zerfall der Sowjetunion seine Rolle als Lingua franca in vielen postsowjetischen Ländern.
26. Englisch ist die Hauptsprache der Informationstechnologie und des Internets, was seine globale Dominanz weiter verstärkte.
27. Die portugiesische Sprache wurde durch das wirtschaftliche Gewicht Brasiliens zur bestimmenden Sprache der Region Südamerika.
28. Englisch als Lingua franca könnte laut einigen Kritikern zu kultureller Homogenisierung führen und kleinere Sprachen verdrängen.
29. Die Nutzung der russischen Sprache ging in vielen Regionen des postsowjetischen Raums zurück, da die Länder ihre eigenen Sprachen in den Vordergrund stellten.
30. Die afrikanischen Varianten der portugiesischen Sprache haben zahlreiche Elemente aus lokalen Sprachen übernommen, wodurch die sprachliche Vielfalt bereichert wurde.
31. Trotz der globalen Verbreitung der englischen Sprache ist in vielen Regionen eine Wiederbelebung lokaler Sprachen zu beobachten.
32. Latein wird heute nur noch in wissenschaftlichen und religiösen Kreisen verwendet, etwa in der medizinischen Terminologie und der katholischen Liturgie.
33. Französisch spielt weiterhin eine bedeutende Rolle in Afrika, besonders in den ehemaligen französischen Kolonien.
34. Das Erlernen der russischen Sprache ist auch außerhalb des postsowjetischen Raums beliebt, insbesondere aufgrund geopolitischer Interessen.
35. Die Dominanz der englischen Sprache in den globalen Medien erschwert das Überleben und die Sichtbarkeit kleinerer Sprachen.
36. Die portugiesische Sprache wurde besonders in Brasilien zur bestimmenden Sprache von Bildung und Wissenschaft.
37. Die französische Sprache muss zunehmend mit Englisch um die internationale Kommunikation innerhalb Afrikas konkurrieren.
38. Die russische Sprache bleibt besonders in der internationalen Raumfahrt bedeutend, da Roskosmos ein zentraler Akteur in der Branche ist.
39. Die wirtschaftliche Bedeutung der portugiesischen Sprache wächst, insbesondere in aufstrebenden Märkten wie Angola und Mosambik.
40. Englisch ist die Hauptsprache wissenschaftlicher Publikationen, was den Zugang anderer Sprachen zu wissenschaftlichen Gemeinschaften einschränkt.
41. Das Erbe der lateinischen Sprache lebt in modernen Sprachen wie Italienisch, Spanisch, Französisch und Rumänisch weiter.
42. Varianten der russischen Sprache, wie technischer Jargon aus der Sowjetzeit, haben in vielen Branchen bis heute Bestand.
43. Die Nutzung der französischen Sprache in Südostasien, etwa in Vietnam, hat seit der Kolonialzeit erheblich abgenommen.
44. Der globale Status der englischen Sprache ermöglicht es Einzelpersonen, leichter Zugang zu internationalen Arbeitsmöglichkeiten zu erhalten.
45. Eine Besonderheit der portugiesischen Sprache ist das Vorhandensein vielfältiger Dialekte, die den kulturellen Ausdruck der Sprache bereichern.
46. Das Schriftsystem der russischen Sprache, das kyrillische Alphabet, kann für Menschen, die nur das lateinische Alphabet kennen, eine besondere Herausforderung darstellen.
47. Die vereinfachte Grammatik und der umfangreiche Wortschatz der englischen Sprache machten sie als Zweitsprache populär.
48. Die französische Sprache spielt weiterhin eine bedeutende Rolle in der Literatur und Philosophie, besonders in Europa und Kanada.
49. Die portugiesische Sprache ist in den internationalen Beziehungen weniger dominant, nimmt aber auf regionaler Ebene eine führende Rolle ein.
50. Die russische Sprache spielt eine Schlüsselrolle im globalen Energiesektor, insbesondere aufgrund der Dominanz der russischen Öl- und Gasindustrie.