Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Märchen/Aschenputtel Teil A

Aus Wikibooks


Hamupipőke - Aschenputtel

[Bearbeiten]

Version 1 (Teil 1)

[Bearbeiten]
1. Egyszer volt, hol nem volt, élt egy lány, akit Hamupipőkének hívtak. - Es war einmal ein Mädchen namens Aschenputtel.
2. A gonosz mostohaanyja és két mostohanővére mindig sok munkát adtak neki. - Ihre böse Stiefmutter und zwei Stiefschwestern gaben ihr immer viel Arbeit.
3. Hamupipőkének kellett a házat takarítania, főznie és mosogatnia. - Aschenputtel musste das Haus putzen, kochen und abwaschen.
4. A mostohanővérek gyönyörű ruhákban jártak, de Hamupipőke csak egyszerű ruhát viselt. - Die Stiefschwestern trugen schöne Kleider, aber Aschenputtel hatte nur einfache Sachen.
5. Egy nap a királyfi bálba hívott minden lányt. - Eines Tages lud der Prinz alle Mädchen zu einem Ball ein.
6. A mostohanővérek nagyon izgatottak voltak, de Hamupipőke nem mehetett. - Die Stiefschwestern waren sehr aufgeregt, aber Aschenputtel durfte nicht mitgehen.
7. Amikor egyedül maradt, sírni kezdett. - Als sie allein war, fing sie an zu weinen.
8. Ekkor megjelent a tündér keresztanyja, és azt mondta: "Ne sírj, segítek neked!" - Da erschien ihre gute Fee und sagte: "Weine nicht, ich helfe dir!"
9. A tündér varázsolt egy gyönyörű ruhát és üvegcipőt Hamupipőkének. - Die Fee zauberte ihr ein wunderschönes Kleid und gläserne Schuhe.
10. Egy tökből hintót, az egerekből lovakat varázsolt. - Sie verwandelte einen Kürbis in eine Kutsche und Mäuse in Pferde.
11. "Éjfél előtt haza kell jönnöd!" - figyelmeztette a tündér. - "Du musst vor Mitternacht zurück sein!", warnte die Fee.
12. Hamupipőke elment a bálba, és mindenki csodálta őt. - Aschenputtel ging zum Ball, und alle bewunderten sie.
13. A herceg csak vele táncolt egész este. - Der Prinz tanzte den ganzen Abend nur mit ihr.
14. De amikor az óra éjfélt ütött, Hamupipőke elszaladt. - Aber als die Uhr Mitternacht schlug, rannte Aschenputtel fort.
15. A lépcsőn elveszítette egyik üvegcipőjét. - Auf der Treppe verlor sie einen ihrer gläsernen Schuhe.
16. A herceg megtalálta a cipőt, és meg akarta találni, kié. - Der Prinz fand den Schuh und wollte herausfinden, wem er gehörte.
17. Másnap minden lány felpróbálhatta a cipőt. - Am nächsten Tag durfte jedes Mädchen den Schuh anprobieren.
18. A mostohanővérek is próbálták, de nem illett rájuk. - Die Stiefschwestern versuchten es auch, aber er passte nicht.
19. Végül Hamupipőke is felpróbálta, és tökéletesen illett rá! - Schließlich probierte Aschenputtel ihn an, und er passte perfekt!
20. A herceg feleségül vette Hamupipőkét, és boldogan éltek, míg meg nem haltak. - Der Prinz heiratete Aschenputtel, und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.
nur Ungarisch
1. Egyszer volt, hol nem volt, élt egy lány, akit Hamupipőkének hívtak.
2. A gonosz mostohaanyja és két mostohanővére mindig sok munkát adtak neki.
3. Hamupipőkének kellett a házat takarítania, főznie és mosogatnia.
4. A mostohanővérek gyönyörű ruhákban jártak, de Hamupipőke csak egyszerű ruhát viselt.
5. Egy nap a királyfi bálba hívott minden lányt.
6. A mostohanővérek nagyon izgatottak voltak, de Hamupipőke nem mehetett.
7. Amikor egyedül maradt, sírni kezdett.
8. Ekkor megjelent a tündér keresztanyja, és azt mondta: "Ne sírj, segítek neked!"
9. A tündér varázsolt egy gyönyörű ruhát és üvegcipőt Hamupipőkének.
10. Egy tökből hintót, az egerekből lovakat varázsolt.
11. "Éjfél előtt haza kell jönnöd!" - figyelmeztette a tündér.
12. Hamupipőke elment a bálba, és mindenki csodálta őt.
13. A herceg csak vele táncolt egész este.
14. De amikor az óra éjfélt ütött, Hamupipőke elszaladt.
15. A lépcsőn elveszítette egyik üvegcipőjét.
16. A herceg megtalálta a cipőt, és meg akarta találni, kié.
17. Másnap minden lány felpróbálhatta a cipőt.
18. A mostohanővérek is próbálták, de nem illett rájuk.
19. Végül Hamupipőke is felpróbálta, és tökéletesen illett rá!
20. A herceg feleségül vette Hamupipőkét, és boldogan éltek, míg meg nem haltak.
nur Deutsch
1. Es war einmal ein Mädchen namens Aschenputtel.
2. Ihre böse Stiefmutter und zwei Stiefschwestern gaben ihr immer viel Arbeit.
3. Aschenputtel musste das Haus putzen, kochen und abwaschen.
4. Die Stiefschwestern trugen schöne Kleider, aber Aschenputtel hatte nur einfache Sachen.
5. Eines Tages lud der Prinz alle Mädchen zu einem Ball ein.
6. Die Stiefschwestern waren sehr aufgeregt, aber Aschenputtel durfte nicht mitgehen.
7. Als sie allein war, fing sie an zu weinen.
8. Da erschien ihre gute Fee und sagte: "Weine nicht, ich helfe dir!"
9. Die Fee zauberte ihr ein wunderschönes Kleid und gläserne Schuhe.
10. Sie verwandelte einen Kürbis in eine Kutsche und Mäuse in Pferde.
11. "Du musst vor Mitternacht zurück sein!", warnte die Fee.
12. Aschenputtel ging zum Ball, und alle bewunderten sie.
13. Der Prinz tanzte den ganzen Abend nur mit ihr.
14. Aber als die Uhr Mitternacht schlug, rannte Aschenputtel fort.
15. Auf der Treppe verlor sie einen ihrer gläsernen Schuhe.
16. Der Prinz fand den Schuh und wollte herausfinden, wem er gehörte.
17. Am nächsten Tag durfte jedes Mädchen den Schuh anprobieren.
18. Die Stiefschwestern versuchten es auch, aber er passte nicht.
19. Schließlich probierte Aschenputtel ihn an, und er passte perfekt!
20. Der Prinz heiratete Aschenputtel, und sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.

Version 1 (Teil 2)

[Bearbeiten]
21. A tündér megkérdezte: „Szeretnél elmenni a bálba?“ - Die Fee fragte: „Möchtest du zum Ball gehen?“
22. „Igen!“, mondta Hamupipőke boldogan. - „Ja!“, sagte Aschenputtel fröhlich.
23. „Akkor segítek neked“ – mondta a tündér. - „Dann helfe ich dir“, sagte die Fee.
24. Hamupipőke hozott egy tököt a kertből. - Aschenputtel holte einen Kürbis aus dem Garten.
25. A tündér varázsolt belőle egy szép hintót. - Die Fee zauberte daraus eine schöne Kutsche.
26. Az egerekből lovak, a patkányból kocsis lett. - Die Mäuse wurden Pferde, die Ratte ein Kutscher.
27. Hamupipőke gyönyörű ruhát és cipőt kapott. - Aschenputtel bekam ein wunderschönes Kleid und Schuhe.
28. „De éjfél előtt haza kell jönnöd!“ – mondta a tündér. - „Aber du musst vor Mitternacht zurück sein!“, sagte die Fee.
29. Hamupipőke megígérte, és elment a bálba. - Aschenputtel versprach es und ging zum Ball.
30. A herceg meglátta és elcsodálkozott. - Der Prinz sah sie und staunte.
31. Mindenki csendben nézte őt. - Alle schauten sie staunend an.
32. A herceg csak vele táncolt. - Der Prinz tanzte nur mit ihr.
33. Hamupipőke nagyon boldog volt. - Aschenputtel war sehr glücklich.
34. A mostohanővérek nem ismerték fel őt. - Ihre Stiefschwestern erkannten sie nicht.
35. Az óra háromnegyed tizenkettőt ütött. - Die Uhr schlug Viertel vor zwölf.
36. Hamupipőke gyorsan elbúcsúzott. - Aschenputtel verabschiedete sich schnell.
37. Haza kellett mennie. - Sie musste nach Hause eilen.
38. Másnap újra elment a bálba. - Am nächsten Abend ging sie wieder zum Ball.
39. A herceg ismét csak vele táncolt. - Der Prinz tanzte wieder nur mit ihr.
40. De elfelejtette az időt. - Doch sie vergaß die Zeit.


nur Ungarisch
21. A tündér megkérdezte: „Szeretnél elmenni a bálba?“
22. „Igen!“, mondta Hamupipőke boldogan.
23. „Akkor segítek neked“ – mondta a tündér.
24. Hamupipőke hozott egy tököt a kertből.
25. A tündér varázsolt belőle egy szép hintót.
26. Az egerekből lovak, a patkányból kocsis lett.
27. Hamupipőke gyönyörű ruhát és cipőt kapott.
28. „De éjfél előtt haza kell jönnöd!“
29. Hamupipőke megígérte, és elment a bálba.
30. A herceg meglátta és elcsodálkozott.
31. Mindenki csendben nézte őt.
32. A herceg csak vele táncolt.
33. Hamupipőke nagyon boldog volt.
34. A mostohanővérek nem ismerték fel őt.
35. Az óra háromnegyed tizenkettőt ütött.
36. Hamupipőke gyorsan elbúcsúzott.
37. Haza kellett mennie.
38. Másnap újra elment a bálba.
39. A herceg ismét csak vele táncolt.
40. De elfelejtette az időt.
nur Deutsch
21. Die Fee fragte: „Möchtest du zum Ball gehen?“
22. „Ja!“, sagte Aschenputtel fröhlich.
23. „Dann helfe ich dir“, sagte die Fee.
24. Aschenputtel holte einen Kürbis aus dem Garten.
25. Die Fee zauberte daraus eine schöne Kutsche.
26. Die Mäuse wurden Pferde, die Ratte ein Kutscher.
27. Aschenputtel bekam ein wunderschönes Kleid und Schuhe.
28. mondta a tündér. - „Aber du musst vor Mitternacht zurück sein!“, sagte die Fee.
29. Aschenputtel versprach es und ging zum Ball.
30. Der Prinz sah sie und staunte.
31. Alle schauten sie staunend an.
32. Der Prinz tanzte nur mit ihr.
33. Aschenputtel war sehr glücklich.
34. Ihre Stiefschwestern erkannten sie nicht.
35. Die Uhr schlug Viertel vor zwölf.
36. Aschenputtel verabschiedete sich schnell.
37. Sie musste nach Hause eilen.
38. Am nächsten Abend ging sie wieder zum Ball.
39. Der Prinz tanzte wieder nur mit ihr.
40. Doch sie vergaß die Zeit.

Version 2 (Teil 1)

[Bearbeiten]
1. Volt egyszer egy gazdag ember, aki másodszor is megházasodott, ezúttal egy nagyon büszke és beképzelt asszonnyal. - Vor Zeiten lebte ein reicher Mann, der zum zweiten Mal heiratete, diesmal eine sehr stolze und eingebildete Frau.
2. Az új feleségnek két lánya volt, akik pontosan olyanok voltak, mint ő. - Seine neue Frau hatte zwei Töchter, die genauso waren wie sie.
3. A férfinak is volt egy lánya, aki kedves és szelíd volt, ezért mindenki szerette. - Auch der Mann hatte eine Tochter, die freundlich und sanft war und von allen gemocht wurde.
4. Ez a lány az első feleségére hasonlított, aki mindig kedves és jóságos volt. - Das Mädchen ähnelte seiner ersten Frau, die immer gutherzig und freundlich war.
5. Senki sem értette, miért vett el a férfi egy olyan nőt, aki annyira gonosz. - Niemand wusste, warum der Mann eine so böse Frau geheiratet hatte.
6. Talán néhány férfi szerint a kedves asszonyok túl unalmasak. - Vielleicht denken manche Männer, dass gute Frauen langweilig sind.
7. Amint a mostohaanya beköltözött, azonnal elkezdte bántani a mostohalányát. - Kaum war die Stiefmutter eingezogen, begann sie, ihre Stieftochter schlecht zu behandeln.
8. A lány kapta a legrosszabb munkákat: mosogatás, lépcsősúrolás és takarítás. - Das Mädchen musste die schlimmsten Arbeiten verrichten: abwaschen, Treppen schrubben und putzen.
9. Míg a mostohanővérek puha ágyakban aludtak, neki egy sötét padlásszobában kellett meghúznia magát. - Während die Stiefschwestern in weichen Betten schliefen, musste sie in einer dunklen Dachkammer schlafen.
10. Mégis, egyszerű ruhái ellenére sokkal szebb volt, mint a mostohanővérei drága öltözékeikben. - Trotzdem war sie in ihren einfachen Kleidern viel schöner als ihre Stiefschwestern in ihren teuren Gewändern.
11. A királyfi bált rendezett, és minden fiatal lányt meghívott, beleértve a mostohanővéreket is. - Der Königssohn veranstaltete einen Ball und lud alle jungen Frauen ein, auch die Stiefschwestern.
12. Az egész ház nyüzsgött az izgalomtól. - Das ganze Haus war voller Aufregung.
13. Hamupipőkének rengeteg dolga volt, mert mindenki a ruhákról és az ékszerekről beszélt. - Aschenputtel hatte viel zu tun, denn alle sprachen nur über Kleider und Schmuck.
14. "A piros bársonyruhámat veszem fel, és a legszebb csipkémet." - "Ich ziehe mein rotes Samtkleid an und meine schönste Spitze."
15. "Én egy egyszerűbb ruhát választok, de aranyszalaggal díszítem." - "Ich nehme ein einfacheres Kleid, aber ich schmücke es mit einem goldenen Band."
16. A legjobb fodrászokat hívták, hogy elkészítsék a mostohanővérek frizuráját. Hamupipőkének kellett őket fésülni. - Die besten Friseure wurden gerufen, und Aschenputtel musste die Schwestern frisieren.
17. Közben megkérdezték tőle: „Hamupipőke, nem szeretnél te is eljönni a bálba?“ - Währenddessen fragten sie sie: „Aschenputtel, würdest du nicht auch gerne auf den Ball gehen?“
18. „Ó, ti csak gúnyolódtok velem. Én nem mehetek ilyen helyre.“ - „Ach, ihr macht euch nur über mich lustig. So ein Fest ist nichts für mich.“
19. „Igazad van. Egy Hamupipőke a királyi bálon? Nevetséges lenne!“ - „Du hast recht. Ein Aschenputtel auf dem Ball des Königs? Das wäre ja lächerlich!“
20. Miután a mostohanővérek elindultak, Hamupipőke szomorúan nézett utánuk, majd sírva fakadt. - Als die Stiefschwestern zum Fest fuhren, schaute Aschenputtel ihnen traurig nach und fing an zu weinen.
21. Keresztanyja, aki egy tündér volt, megkérdezte: „Szeretnél elmenni a bálba?“ - Ihre Patin, eine gute Fee, fragte sie: „Möchtest du auch zum Ball gehen?“
22. „Ó, igen!“ – sóhajtott Hamupipőke. - „Ach ja!“, seufzte Aschenputtel.
23. „Akkor légy jó, és segítek neked.“ - „Dann sei brav, und ich werde dir helfen.“
24. A tündér elküldte Hamupipőkét a kertbe, hogy hozzon egy tököt. - Die Fee schickte Aschenputtel in den Garten, um einen Kürbis zu holen.
25. Miután Hamupipőke elhozta, a tündér megérintette varázspálcájával, és a tökből egy gyönyörű aranyhintó lett. - Nachdem Aschenputtel ihn gebracht hatte, berührte die Fee ihn mit ihrem Zauberstab, und der Kürbis verwandelte sich in eine prächtige goldene Kutsche.
26. Hat egérből lovakat, egy patkányból kocsist, három gyíkból pedig inasokat varázsolt. - Sie verwandelte sechs Mäuse in Pferde, eine Ratte in einen Kutscher und drei Eidechsen in Diener.
27. Aztán Hamupipőkéhez fordult, és egy érintéssel gyönyörű ruhát varázsolt rá. - Dann berührte sie Aschenputtel mit ihrem Zauberstab und verwandelte ihre Kleidung in ein wunderschönes Kleid.


nur Ungarisch
1. Volt egyszer egy gazdag ember, aki másodszor is megházasodott, ezúttal egy nagyon büszke és beképzelt asszonnyal.
2. Az új feleségnek két lánya volt, akik pontosan olyanok voltak, mint ő.
3. A férfinak is volt egy lánya, aki kedves és szelíd volt, ezért mindenki szerette.
4. Ez a lány az első feleségére hasonlított, aki mindig kedves és jóságos volt.
5. Senki sem értette, miért vett el a férfi egy olyan nőt, aki annyira gonosz.
6. Talán néhány férfi szerint a kedves asszonyok túl unalmasak.
7. Amint a mostohaanya beköltözött, azonnal elkezdte bántani a mostohalányát.
8. A lány kapta a legrosszabb munkákat: mosogatás, lépcsősúrolás és takarítás.
9. Míg a mostohanővérek puha ágyakban aludtak, neki egy sötét padlásszobában kellett meghúznia magát.
10. Mégis, egyszerű ruhái ellenére sokkal szebb volt, mint a mostohanővérei drága öltözékeikben.
11. A királyfi bált rendezett, és minden fiatal lányt meghívott, beleértve a mostohanővéreket is.
12. Az egész ház nyüzsgött az izgalomtól.
13. Hamupipőkének rengeteg dolga volt, mert mindenki a ruhákról és az ékszerekről beszélt.
14. "A piros bársonyruhámat veszem fel, és a legszebb csipkémet."
15. "Én egy egyszerűbb ruhát választok, de aranyszalaggal díszítem."
16. A legjobb fodrászokat hívták, hogy elkészítsék a mostohanővérek frizuráját. Hamupipőkének kellett őket fésülni.
17. Közben megkérdezték tőle: „Hamupipőke, nem szeretnél te is eljönni a bálba?“
18. „Ó, ti csak gúnyolódtok velem. Én nem mehetek ilyen helyre.“
19. „Igazad van. Egy Hamupipőke a királyi bálon? Nevetséges lenne!“
20. Miután a mostohanővérek elindultak, Hamupipőke szomorúan nézett utánuk, majd sírva fakadt.
21. Keresztanyja, aki egy tündér volt, megkérdezte: „Szeretnél elmenni a bálba?“
22. „Ó, igen!“ – sóhajtott Hamupipőke.
23. „Akkor légy jó, és segítek neked.“
24. A tündér elküldte Hamupipőkét a kertbe, hogy hozzon egy tököt.
25. Miután Hamupipőke elhozta, a tündér megérintette varázspálcájával, és a tökből egy gyönyörű aranyhintó lett.
26. Hat egérből lovakat, egy patkányból kocsist, három gyíkból pedig inasokat varázsolt.
27. Aztán Hamupipőkéhez fordult, és egy érintéssel gyönyörű ruhát varázsolt rá.
nur Deutsch
1. Vor Zeiten lebte ein reicher Mann, der zum zweiten Mal heiratete, diesmal eine sehr stolze und eingebildete Frau.
2. Seine neue Frau hatte zwei Töchter, die genauso waren wie sie.
3. Auch der Mann hatte eine Tochter, die freundlich und sanft war und von allen gemocht wurde.
4. Das Mädchen ähnelte seiner ersten Frau, die immer gutherzig und freundlich war.
5. Niemand wusste, warum der Mann eine so böse Frau geheiratet hatte.
6. Vielleicht denken manche Männer, dass gute Frauen langweilig sind.
7. Kaum war die Stiefmutter eingezogen, begann sie, ihre Stieftochter schlecht zu behandeln.
8. Das Mädchen musste die schlimmsten Arbeiten verrichten: abwaschen, Treppen schrubben und putzen.
9. Während die Stiefschwestern in weichen Betten schliefen, musste sie in einer dunklen Dachkammer schlafen.
10. Trotzdem war sie in ihren einfachen Kleidern viel schöner als ihre Stiefschwestern in ihren teuren Gewändern.
11. Der Königssohn veranstaltete einen Ball und lud alle jungen Frauen ein, auch die Stiefschwestern.
12. Das ganze Haus war voller Aufregung.
13. Aschenputtel hatte viel zu tun, denn alle sprachen nur über Kleider und Schmuck.
14. "Ich ziehe mein rotes Samtkleid an und meine schönste Spitze."
15. "Ich nehme ein einfacheres Kleid, aber ich schmücke es mit einem goldenen Band."
16. Die besten Friseure wurden gerufen, und Aschenputtel musste die Schwestern frisieren.
17. Währenddessen fragten sie sie: „Aschenputtel, würdest du nicht auch gerne auf den Ball gehen?“
18. „Ach, ihr macht euch nur über mich lustig. So ein Fest ist nichts für mich.“
19. „Du hast recht. Ein Aschenputtel auf dem Ball des Königs? Das wäre ja lächerlich!“
20. Als die Stiefschwestern zum Fest fuhren, schaute Aschenputtel ihnen traurig nach und fing an zu weinen.
21. Ihre Patin, eine gute Fee, fragte sie: „Möchtest du auch zum Ball gehen?“
22. „Ach ja!“, seufzte Aschenputtel.
23. „Dann sei brav, und ich werde dir helfen.“
24. Die Fee schickte Aschenputtel in den Garten, um einen Kürbis zu holen.
25. Nachdem Aschenputtel ihn gebracht hatte, berührte die Fee ihn mit ihrem Zauberstab, und der Kürbis verwandelte sich in eine prächtige goldene Kutsche.
26. Sie verwandelte sechs Mäuse in Pferde, eine Ratte in einen Kutscher und drei Eidechsen in Diener.
27. Dann berührte sie Aschenputtel mit ihrem Zauberstab und verwandelte ihre Kleidung in ein wunderschönes Kleid.


Version 2 (Teil 2)

[Bearbeiten]
28. Ehhez üvegcipőt is adott neki a tündér. - Dazu gab ihr die Fee gläserne Pantöffelchen.
29. „De ne feledd“ – figyelmeztette a tündér –, „éjfél előtt haza kell érned, különben minden eltűnik.“ - „Aber vergiss nicht“, mahnte die Fee, „du musst vor Mitternacht zurück sein, sonst verschwindet alles.“
30. Hamupipőke megígérte, és boldogan indult el a bálba. - Aschenputtel versprach es und machte sich glücklich auf den Weg zum Ball.
31. Amikor a herceg meglátta, lenyűgözte a szépsége. - Als der Prinz sie sah, war er beeindruckt.
32. Minden elhallgatott, a zene abbamaradt, és mindenki a titokzatos lányt figyelte. - Alles wurde still, die Musik stoppte, und alle schauten die geheimnisvolle Schöne an.
33. A herceg csak vele táncolt, kedves szavakat mondott neki, és egy falatot sem evett. - Der Prinz tanzte nur mit ihr, sprach freundliche Worte und aß nichts.
34. Hamupipőke leült a mostohanővérei mellé, és megosztotta velük a gyümölcsöket, amiket a hercegtől kapott. - Aschenputtel setzte sich neben ihre Stiefschwestern und teilte mit ihnen die Früchte, die der Prinz ihr gegeben hatte.
35. A mostohanővérek nem ismerték fel őt. - Ihre Stiefschwestern erkannten sie nicht.
36. Ekkor háromnegyed tizenkettőt ütött az óra. - Da schlug die Uhr Viertel vor zwölf.
37. Hamupipőke elbúcsúzott és sietve elhagyta a palotát. - Sie verabschiedete sich und lief schnell nach Hause.
38. Másnap este még szebb ruhában tért vissza a bálba. - Am nächsten Abend kam sie in einem noch schöneren Kleid zum Ball zurück.
39. A herceg ismét csak vele táncolt. - Wieder tanzte der Prinz nur mit ihr.
40. Ezúttal azonban elfeledkezett az időről. - Diesmal vergaß sie jedoch die Zeit.
41. Amikor az óra elütötte az éjfélt, gyorsan elszaladt. - Als die Uhr Mitternacht schlug, rannte sie eilig fort.
42. A lépcsőn elveszítette egyik üvegcipőjét. - Auf der Treppe verlor sie einen ihrer gläsernen Schuhe.
43. Amikor hazaért, már csak a rongyos ruháját viselte, de a másik cipőt a kezében tartotta. - Zuhause trug sie wieder ihre alte Kleidung, aber hielt den anderen Schuh in der Hand.
44. A herceg csalódott volt. - Der Prinz war enttäuscht.
45. Másnap kihirdette, hogy feleségül veszi azt, akinek a lábára illik a cipő. - Am nächsten Tag verkündete er, dass er diejenige heiraten werde, deren Fuß in den Schuh passe.
46. Az ország összes hölgyének ki kellett próbálnia, de senkinek sem sikerült. - Alle Frauen im Land mussten es versuchen, doch es passte keiner.
47. A mostohanővérek is próbálkoztak, de nekik sem sikerült. - Auch die Stiefschwestern versuchten es, doch ohne Erfolg.
48. "Megpróbálhatom én is?" – kérdezte Hamupipőke mosolyogva. - "Darf ich es auch versuchen?" fragte Aschenputtel lächelnd.
49. A mostohanővérek kinevették, de a királyi küldött megengedte neki. - Ihre Stiefschwestern lachten, aber der königliche Bote erlaubte es ihr.
50. És láss csodát, a cipő tökéletesen illett a lábára! - Und siehe da, der Schuh passte perfekt!
51. Hamupipőke elővette a másik cipőt is, és hirtelen megjelent a tündér. - Aschenputtel nahm den zweiten Schuh hervor, und plötzlich erschien die Fee.
52. A tündér megérintette varázspálcájával, és Hamupipőke újra csodaszép ruhát viselt. - Die Fee berührte sie mit ihrem Zauberstab, und sofort trug Aschenputtel wieder ein wunderschönes Kleid.
53. A mostohanővérek döbbenten ismerték fel őt, és szégyenkezve bocsánatot kértek. - Ihre Stiefschwestern erkannten sie überrascht und baten beschämt um Verzeihung.
54. Hamupipőke mosolyogva megbocsátott nekik. - Aschenputtel lächelte und verzieh ihnen.
55. Nem sokkal később a herceg feleségül vette, és Hamupipőke királynő lett. Mindig kedves maradt, még a mostohanővéreihez is. - Bald darauf heiratete sie den Prinzen und wurde Königin. Sie blieb immer freundlich, sogar zu ihren Stiefschwestern.


nur Ungarisch
28. Ehhez üvegcipőt is adott neki a tündér.
29. „De ne feledd“ – figyelmeztette a tündér –, „éjfél előtt haza kell érned, különben minden eltűnik.“
30. Hamupipőke megígérte, és boldogan indult el a bálba.
31. Amikor a herceg meglátta, lenyűgözte a szépsége.
32. Minden elhallgatott, a zene abbamaradt, és mindenki a titokzatos lányt figyelte.
33. A herceg csak vele táncolt, kedves szavakat mondott neki, és egy falatot sem evett.
34. Hamupipőke leült a mostohanővérei mellé, és megosztotta velük a gyümölcsöket, amiket a hercegtől kapott.
35. A mostohanővérek nem ismerték fel őt.
36. Ekkor háromnegyed tizenkettőt ütött az óra.
37. Hamupipőke elbúcsúzott és sietve elhagyta a palotát.
38. Másnap este még szebb ruhában tért vissza a bálba.
39. A herceg ismét csak vele táncolt.
40. Ezúttal azonban elfeledkezett az időről.
41. Amikor az óra elütötte az éjfélt, gyorsan elszaladt.
42. A lépcsőn elveszítette egyik üvegcipőjét.
43. Amikor hazaért, már csak a rongyos ruháját viselte, de a másik cipőt a kezében tartotta.
44. A herceg csalódott volt.
45. Másnap kihirdette, hogy feleségül veszi azt, akinek a lábára illik a cipő.
46. Az ország összes hölgyének ki kellett próbálnia, de senkinek sem sikerült.
47. A mostohanővérek is próbálkoztak, de nekik sem sikerült.
48. "Megpróbálhatom én is?"
49. A mostohanővérek kinevették, de a királyi küldött megengedte neki.
50. És láss csodát, a cipő tökéletesen illett a lábára!
51. Hamupipőke elővette a másik cipőt is, és hirtelen megjelent a tündér.
52. A tündér megérintette varázspálcájával, és Hamupipőke újra csodaszép ruhát viselt.
53. A mostohanővérek döbbenten ismerték fel őt, és szégyenkezve bocsánatot kértek.
54. Hamupipőke mosolyogva megbocsátott nekik.
55. Nem sokkal később a herceg feleségül vette, és Hamupipőke királynő lett. Mindig kedves maradt, még a mostohanővéreihez is.
nur Deutsch
28. Dazu gab ihr die Fee gläserne Pantöffelchen.
29. „Aber vergiss nicht“, mahnte die Fee, „du musst vor Mitternacht zurück sein, sonst verschwindet alles.“
30. Aschenputtel versprach es und machte sich glücklich auf den Weg zum Ball.
31. Als der Prinz sie sah, war er beeindruckt.
32. Alles wurde still, die Musik stoppte, und alle schauten die geheimnisvolle Schöne an.
33. Der Prinz tanzte nur mit ihr, sprach freundliche Worte und aß nichts.
34. Aschenputtel setzte sich neben ihre Stiefschwestern und teilte mit ihnen die Früchte, die der Prinz ihr gegeben hatte.
35. Ihre Stiefschwestern erkannten sie nicht.
36. Da schlug die Uhr Viertel vor zwölf.
37. Sie verabschiedete sich und lief schnell nach Hause.
38. Am nächsten Abend kam sie in einem noch schöneren Kleid zum Ball zurück.
39. Wieder tanzte der Prinz nur mit ihr.
40. Diesmal vergaß sie jedoch die Zeit.
41. Als die Uhr Mitternacht schlug, rannte sie eilig fort.
42. Auf der Treppe verlor sie einen ihrer gläsernen Schuhe.
43. Zuhause trug sie wieder ihre alte Kleidung, aber hielt den anderen Schuh in der Hand.
44. Der Prinz war enttäuscht.
45. Am nächsten Tag verkündete er, dass er diejenige heiraten werde, deren Fuß in den Schuh passe.
46. Alle Frauen im Land mussten es versuchen, doch es passte keiner.
47. Auch die Stiefschwestern versuchten es, doch ohne Erfolg.
48. kérdezte Hamupipőke mosolyogva. - "Darf ich es auch versuchen?" fragte Aschenputtel lächelnd.
49. Ihre Stiefschwestern lachten, aber der königliche Bote erlaubte es ihr.
50. Und siehe da, der Schuh passte perfekt!
51. Aschenputtel nahm den zweiten Schuh hervor, und plötzlich erschien die Fee.
52. Die Fee berührte sie mit ihrem Zauberstab, und sofort trug Aschenputtel wieder ein wunderschönes Kleid.
53. Ihre Stiefschwestern erkannten sie überrascht und baten beschämt um Verzeihung.
54. Aschenputtel lächelte und verzieh ihnen.
55. Bald darauf heiratete sie den Prinzen und wurde Königin. Sie blieb immer freundlich, sogar zu ihren Stiefschwestern.


Version 3 (Teil 1)

[Bearbeiten]
1. Volt egyszer egy nemesember, aki másodszor is megnősült, mégpedig a legbüszkébb és legönteltebb asszonnyal, akit csak el lehet képzelni. - Vor Zeiten war einmal ein Edelmann, der sich zum zweiten Mal verheiratete, und zwar mit der stolzesten und hochmütigsten Frau, die man sich vorstellen kann.
2. Két leányt hozott a házasságba, akik mindenben hasonlítottak rá. - Sie brachte zwei Töchter mit, die ihr in allem glichen.
3. A nemesembernek is volt egy lánya, a legszelídebb, legjóságosabb teremtés, akit csak el lehet képzelni. - Der Edelmann hatte ebenfalls eine Tochter, das sanfteste, gutmütigste Geschöpf, das man sich denken kann.
4. Ő az első felesége képmása volt, aki maga volt a jóság. - Das Ebenbild seiner ersten Frau, die die Güte selbst gewesen war.
5. Hogy miért vett el egy ilyen gonosz asszonyt egy ilyen jó után, azt nem tudni. - Warum dieser Mann nach einer so guten Frau eine so boshafte heiratete, ist unbekannt.
6. De úgy tűnik, egyes férfiaknak a jó asszonyok unalmasak. - Doch es scheint, als wären manchen Männern gute Frauen zu langweilig.
7. Alig költözött be a mostohaanya, máris a mostohalányán vezette le a rossz hangulatát. - Kaum war die Stiefmutter ins Haus gekommen, begann sie, ihre schlechte Laune an der Stieftochter auszulassen.
8. A legalantasabb munkákat kellett elvégeznie: tányért és fazekakat mosogatni, lépcsőt súrolni, a mostoha és leányai szobáit takarítani. - Sie musste die niedrigsten Arbeiten verrichten: Teller und Töpfe spülen, Treppen schrubben, die Zimmer der Frau und ihrer Töchter putzen.
9. Amíg a mostohanővérek fényűző szobákban aludtak baldachinos ágyakon, ő egy szalmazsákon hált a padlásszobában. - Während die Schwestern in luxuriösen Zimmern mit Himmelbetten wohnten, schlief sie auf einem Strohsack im Dachstübchen.
10. De egyszerű ruhái ellenére ezerszer szebb volt, mint a mostohanővérei a pompás öltözékeikben. - Doch trotz ihrer einfachen Kleidung war sie tausendmal schöner als ihre Stiefschwestern in ihren Prachtgewändern.
11. A királyfi nagy bált rendezett, és a mostohanővérek is meghívást kaptak. - Da lud der Königssohn zu einem großen Fest, und auch die Stiefschwestern waren eingeladen.
12. A ház fenekestül felfordult. - Das Haus stand Kopf.
13. Hamupipőkének rengeteg dolga akadt, mert éjjel-nappal csak a ruhákról és az ékszerekről volt szó. - Aschenputtel hatte alle Hände voll zu tun, denn Tag und Nacht war nur von Kleidung und Schmuck die Rede.
14. „A piros bársonyruhám veszem fel és a brüsszeli csipkémet.“ - „Ich ziehe mein rotes Samtkleid an und meine Brüsseler Spitzen.“
15. „Én egy egyszerűbb ruhát veszek fel, az uszályomat aranyvirágos szalaggal kötöm meg, és a gyémánt nyakláncomat hordom hozzá.“ - „Ich nehme ein einfacheres Kleid, binde meine Schleppe mit Goldblumen und trage mein diamantenes Halsband.“
16. A legjobb fodrászokat hívták, és Hamupipőkével fésültették a hajukat. - Die besten Friseure wurden gerufen, und die Schwestern ließen sich von Aschenputtel frisieren.
17. Közben megkérdezték tőle: „Hamupipőke, nem szeretnél te is elmenni a bálba?“ - Sie fragte sie dabei: „Aschenputtel, würdest du nicht auch gerne auf den Ball gehen?“
18. „Ó, csak gúnyolódtok velem. Az ilyesmi nem nekem való.“ - „Ach, ihr macht euch nur über mich lustig. So etwas ist nichts für mich.“
19. „Igazad van. Egy Hamupipőke a királyi bálon – az tényleg nevetséges lenne!“ - „Du hast recht. Ein Aschenputtel auf dem Hofball – das wäre doch komisch!“
20. Amikor a mostohanővérek elindultak a bálba, Hamupipőke szomorúan utánuk nézett, majd sírni kezdett. - Als die Schwestern zum Fest fuhren, schaute ihnen Aschenputtel traurig nach und begann zu weinen.
21. Keresztanyja, aki egy jótündér volt, megkérdezte: „Szeretnél te is elmenni a bálba?“ - Ihre Pate, die eine gute Fee war, fragte sie: „Möchtest du auch zum Ball?“
22. „Ó, igen!“, sóhajtott Hamupipőke. - „Ach ja!“, seufzte Aschenputtel.
23. „Akkor légy jó, és segítek neked.“ - „Dann sei brav, und ich werde dir helfen.“
24. A tündér elküldte Hamupipőkét a kertbe, hogy hozzon egy tököt. - Die Fee schickte Aschenputtel in den Garten, um einen Kürbis zu holen.
25. Kivájta, megérintette varázspálcájával – és a tök pompás aranyhintóvá változott. - Sie höhlte ihn aus, berührte ihn mit ihrem Zauberstab – und er verwandelte sich in eine prächtige goldene Kutsche.
26. Hat egérből lovat, egy patkányból kocsist, három gyíkból pedig inast varázsolt. - Sechs Mäuse wurden zu Pferden, eine Ratte zum Kutscher und drei Eidechsen zu Bediensteten.
27. Aztán megérintette Hamupipőkét is a varázspálcájával, és máris egy lélegzetelállító ruhában állt előtte. - Dann berührte sie Aschenputtel mit ihrem Stab, und sie steckte in einem atemberaubenden Kleid.


nur Ungarisch
1. Volt egyszer egy nemesember, aki másodszor is megnősült, mégpedig a legbüszkébb és legönteltebb asszonnyal, akit csak el lehet képzelni.
2. Két leányt hozott a házasságba, akik mindenben hasonlítottak rá.
3. A nemesembernek is volt egy lánya, a legszelídebb, legjóságosabb teremtés, akit csak el lehet képzelni.
4. Ő az első felesége képmása volt, aki maga volt a jóság.
5. Hogy miért vett el egy ilyen gonosz asszonyt egy ilyen jó után, azt nem tudni.
6. De úgy tűnik, egyes férfiaknak a jó asszonyok unalmasak.
7. Alig költözött be a mostohaanya, máris a mostohalányán vezette le a rossz hangulatát.
8. A legalantasabb munkákat kellett elvégeznie: tányért és fazekakat mosogatni, lépcsőt súrolni, a mostoha és leányai szobáit takarítani.
9. Amíg a mostohanővérek fényűző szobákban aludtak baldachinos ágyakon, ő egy szalmazsákon hált a padlásszobában.
10. De egyszerű ruhái ellenére ezerszer szebb volt, mint a mostohanővérei a pompás öltözékeikben.
11. A királyfi nagy bált rendezett, és a mostohanővérek is meghívást kaptak.
12. A ház fenekestül felfordult.
13. Hamupipőkének rengeteg dolga akadt, mert éjjel-nappal csak a ruhákról és az ékszerekről volt szó.
14. „A piros bársonyruhám veszem fel és a brüsszeli csipkémet.“
15. „Én egy egyszerűbb ruhát veszek fel, az uszályomat aranyvirágos szalaggal kötöm meg, és a gyémánt nyakláncomat hordom hozzá.“
16. A legjobb fodrászokat hívták, és Hamupipőkével fésültették a hajukat.
17. Közben megkérdezték tőle: „Hamupipőke, nem szeretnél te is elmenni a bálba?“
18. „Ó, csak gúnyolódtok velem. Az ilyesmi nem nekem való.“
19. „Igazad van. Egy Hamupipőke a királyi bálon – az tényleg nevetséges lenne!“
20. Amikor a mostohanővérek elindultak a bálba, Hamupipőke szomorúan utánuk nézett, majd sírni kezdett.
21. Keresztanyja, aki egy jótündér volt, megkérdezte: „Szeretnél te is elmenni a bálba?“
22. „Ó, igen!“, sóhajtott Hamupipőke.
23. „Akkor légy jó, és segítek neked.“
24. A tündér elküldte Hamupipőkét a kertbe, hogy hozzon egy tököt.
25. Kivájta, megérintette varázspálcájával – és a tök pompás aranyhintóvá változott.
26. Hat egérből lovat, egy patkányból kocsist, három gyíkból pedig inast varázsolt.
27. Aztán megérintette Hamupipőkét is a varázspálcájával, és máris egy lélegzetelállító ruhában állt előtte.
nur Deutsch
1. Vor Zeiten war einmal ein Edelmann, der sich zum zweiten Mal verheiratete, und zwar mit der stolzesten und hochmütigsten Frau, die man sich vorstellen kann.
2. Sie brachte zwei Töchter mit, die ihr in allem glichen.
3. Der Edelmann hatte ebenfalls eine Tochter, das sanfteste, gutmütigste Geschöpf, das man sich denken kann.
4. Das Ebenbild seiner ersten Frau, die die Güte selbst gewesen war.
5. Warum dieser Mann nach einer so guten Frau eine so boshafte heiratete, ist unbekannt.
6. Doch es scheint, als wären manchen Männern gute Frauen zu langweilig.
7. Kaum war die Stiefmutter ins Haus gekommen, begann sie, ihre schlechte Laune an der Stieftochter auszulassen.
8. Sie musste die niedrigsten Arbeiten verrichten: Teller und Töpfe spülen, Treppen schrubben, die Zimmer der Frau und ihrer Töchter putzen.
9. Während die Schwestern in luxuriösen Zimmern mit Himmelbetten wohnten, schlief sie auf einem Strohsack im Dachstübchen.
10. Doch trotz ihrer einfachen Kleidung war sie tausendmal schöner als ihre Stiefschwestern in ihren Prachtgewändern.
11. Da lud der Königssohn zu einem großen Fest, und auch die Stiefschwestern waren eingeladen.
12. Das Haus stand Kopf.
13. Aschenputtel hatte alle Hände voll zu tun, denn Tag und Nacht war nur von Kleidung und Schmuck die Rede.
14. „Ich ziehe mein rotes Samtkleid an und meine Brüsseler Spitzen.“
15. „Ich nehme ein einfacheres Kleid, binde meine Schleppe mit Goldblumen und trage mein diamantenes Halsband.“
16. Die besten Friseure wurden gerufen, und die Schwestern ließen sich von Aschenputtel frisieren.
17. Sie fragte sie dabei: „Aschenputtel, würdest du nicht auch gerne auf den Ball gehen?“
18. „Ach, ihr macht euch nur über mich lustig. So etwas ist nichts für mich.“
19. „Du hast recht. Ein Aschenputtel auf dem Hofball – das wäre doch komisch!“
20. Als die Schwestern zum Fest fuhren, schaute ihnen Aschenputtel traurig nach und begann zu weinen.
21. Ihre Pate, die eine gute Fee war, fragte sie: „Möchtest du auch zum Ball?“
22. „Ach ja!“, seufzte Aschenputtel.
23. „Dann sei brav, und ich werde dir helfen.“
24. Die Fee schickte Aschenputtel in den Garten, um einen Kürbis zu holen.
25. Sie höhlte ihn aus, berührte ihn mit ihrem Zauberstab – und er verwandelte sich in eine prächtige goldene Kutsche.
26. Sechs Mäuse wurden zu Pferden, eine Ratte zum Kutscher und drei Eidechsen zu Bediensteten.
27. Dann berührte sie Aschenputtel mit ihrem Stab, und sie steckte in einem atemberaubenden Kleid.


Version 3 (Teil 2)

[Bearbeiten]
28. Ehhez üvegcipellőt is adott neki a tündér. - Dazu gab ihr die Fee gläserne Pantöffelchen.
29. „De ne feledd“ – figyelmeztette a tündér –, „éjfél előtt haza kell jönnöd, különben minden visszaváltozik!“ - „Aber denke daran“, mahnte die Fee, „du musst vor Mitternacht zurück sein, sonst ist alles wie zuvor!“
30. Hamupipőke megígérte, és elindult a bálba. - Aschenputtel versprach es und fuhr zum Ball.
31. Amikor a herceg meglátta, elbűvölte a szépsége. - Als der Prinz sie erblickte, war er verzaubert.
32. Minden elcsendesedett, a zene abbamaradt, és mindenki a titokzatos szépséget csodálta. - Alles verstummte, die Musik setzte aus, und alle bewunderten die unbekannte Schöne.
33. A herceg csak vele táncolt, a legédesebb szavakat mondta neki, és egy falatot sem tudott enni. - Der Prinz tanzte nur mit ihr, sprach die süßesten Worte und brachte keinen Bissen herunter.
34. Hamupipőke leült a mostohanővérei mellé, és megosztotta velük a gyümölcsöket, amelyeket a herceg adott neki. - Aschenputtel setzte sich neben ihre Schwestern und teilte mit ihnen die Früchte, die der Prinz ihr gab.
35. A mostohanővérek nem ismerték fel őt. - Sie erkannten sie nicht.
36. Ekkor háromnegyed tizenkettőt ütött az óra. - Dann schlug es Viertel vor Zwölf.
37. Hamupipőke elbúcsúzott és sietve hazament. - Sie verabschiedete sich und eilte nach Hause.
38. Másnap este még ragyogóbb ruhában tért vissza a bálba. - Am nächsten Abend kehrte sie, noch glanzvoller gekleidet, zum Ball zurück.
39. A herceg ismét csak vele táncolt. - Wieder tanzte sie mit dem Prinzen.
40. Ezúttal azonban megfeledkezett az időről. - Doch diesmal vergaß sie die Zeit.
41. Amikor az óra elütötte az éjfélt, sietve menekült. - Als die Turmuhr Mitternacht schlug, floh sie in Eile.
42. A lépcsőn elveszítette egyik üvegcipellőjét. - Auf der Treppe verlor sie einen ihrer gläsernen Pantoffeln.
43. Amikor hazaért, már csak rongyokat viselt, de a másik cipellőt a kezében tartotta. - Sie kam nach Hause, nur noch in Lumpen, aber mit dem zweiten Pantoffel in der Hand.
44. A herceg elkeseredett. - Der Prinz war verzweifelt.
45. Másnap kihirdette, hogy azt veszi feleségül, akinek a lába beleillik az üvegcipellőbe. - Am nächsten Tag ließ er verkünden, dass er jene heiraten werde, deren Fuß in den Pantoffel passte.
46. Az ország minden hölgyének próbára kellett tennie a szerencséjét, de mindhiába. - Alle Damen des Landes versuchten ihr Glück, doch vergebens.
47. A mostohanővérek is megpróbálták, de ők sem fértek bele. - Auch die Stiefschwestern zwängten sich, aber es half nichts.
48. „Megpróbálhatom én is?” – kérdezte mosolyogva Hamupipőke. - „Darf ich es auch versuchen?“, fragte Aschenputtel lächelnd.
49. A mostohanővérek kinevették, de a királyi küldött ragaszkodott hozzá. - Die Schwestern lachten sie aus, aber der Bote bestand darauf.
50. És láss csodát, a cipő tökéletesen illett a lábára! - Und siehe da, der Pantoffel passte perfekt!
51. Hamupipőke elővette a másik cipellőt is, és abban a pillanatban megjelent a tündér. - Aschenputtel zog auch den zweiten hervor, und in diesem Moment erschien die Fee.
52. A tündér megérintette varázspálcájával, és Hamupipőke ismét ragyogó ruhában állt ott. - Die Fee berührte sie mit dem Stab – und sie stand in einem prächtigen Kleid da.
53. A mostohanővérek felismerték őt, és bocsánatért esedeztek. - Die Schwestern erkannten sie, baten sie um Verzeihung.
54. Hamupipőke megbocsátott nekik. - Und Aschenputtel verzieh ihnen.
55. Nem sokkal később hozzáment a herceghez, nagy királynő lett belőle, és továbbra is jóságos maradt mindenkihez, még a mostohanővéreihez is. - Kurz darauf heiratete sie den Prinzen, wurde eine große Königin und blieb gütig zu allen, auch zu ihren Schwestern.


nur Ungarisch
28. Ehhez üvegcipellőt is adott neki a tündér.
29. „De ne feledd“ – figyelmeztette a tündér –, „éjfél előtt haza kell jönnöd, különben minden visszaváltozik!“
30. Hamupipőke megígérte, és elindult a bálba.
31. Amikor a herceg meglátta, elbűvölte a szépsége.
32. Minden elcsendesedett, a zene abbamaradt, és mindenki a titokzatos szépséget csodálta.
33. A herceg csak vele táncolt, a legédesebb szavakat mondta neki, és egy falatot sem tudott enni.
34. Hamupipőke leült a mostohanővérei mellé, és megosztotta velük a gyümölcsöket, amelyeket a herceg adott neki.
35. A mostohanővérek nem ismerték fel őt.
36. Ekkor háromnegyed tizenkettőt ütött az óra.
37. Hamupipőke elbúcsúzott és sietve hazament.
38. Másnap este még ragyogóbb ruhában tért vissza a bálba.
39. A herceg ismét csak vele táncolt.
40. Ezúttal azonban megfeledkezett az időről.
41. Amikor az óra elütötte az éjfélt, sietve menekült.
42. A lépcsőn elveszítette egyik üvegcipellőjét.
43. Amikor hazaért, már csak rongyokat viselt, de a másik cipellőt a kezében tartotta.
44. A herceg elkeseredett.
45. Másnap kihirdette, hogy azt veszi feleségül, akinek a lába beleillik az üvegcipellőbe.
46. Az ország minden hölgyének próbára kellett tennie a szerencséjét, de mindhiába.
47. A mostohanővérek is megpróbálták, de ők sem fértek bele.
48. „Megpróbálhatom én is?” – kérdezte mosolyogva Hamupipőke.
49. A mostohanővérek kinevették, de a királyi küldött ragaszkodott hozzá.
50. És láss csodát, a cipő tökéletesen illett a lábára!
51. Hamupipőke elővette a másik cipellőt is, és abban a pillanatban megjelent a tündér.
52. A tündér megérintette varázspálcájával, és Hamupipőke ismét ragyogó ruhában állt ott.
53. A mostohanővérek felismerték őt, és bocsánatért esedeztek.
54. Hamupipőke megbocsátott nekik.
55. Nem sokkal később hozzáment a herceghez, nagy királynő lett belőle, és továbbra is jóságos maradt mindenkihez, még a mostohanővéreihez is.
nur Deutsch
28. Dazu gab ihr die Fee gläserne Pantöffelchen.
29. „Aber denke daran“, mahnte die Fee, „du musst vor Mitternacht zurück sein, sonst ist alles wie zuvor!“
30. Aschenputtel versprach es und fuhr zum Ball.
31. Als der Prinz sie erblickte, war er verzaubert.
32. Alles verstummte, die Musik setzte aus, und alle bewunderten die unbekannte Schöne.
33. Der Prinz tanzte nur mit ihr, sprach die süßesten Worte und brachte keinen Bissen herunter.
34. Aschenputtel setzte sich neben ihre Schwestern und teilte mit ihnen die Früchte, die der Prinz ihr gab.
35. Sie erkannten sie nicht.
36. Dann schlug es Viertel vor Zwölf.
37. Sie verabschiedete sich und eilte nach Hause.
38. Am nächsten Abend kehrte sie, noch glanzvoller gekleidet, zum Ball zurück.
39. Wieder tanzte sie mit dem Prinzen.
40. Doch diesmal vergaß sie die Zeit.
41. Als die Turmuhr Mitternacht schlug, floh sie in Eile.
42. Auf der Treppe verlor sie einen ihrer gläsernen Pantoffeln.
43. Sie kam nach Hause, nur noch in Lumpen, aber mit dem zweiten Pantoffel in der Hand.
44. Der Prinz war verzweifelt.
45. Am nächsten Tag ließ er verkünden, dass er jene heiraten werde, deren Fuß in den Pantoffel passte.
46. Alle Damen des Landes versuchten ihr Glück, doch vergebens.
47. Auch die Stiefschwestern zwängten sich, aber es half nichts.
48. „Darf ich es auch versuchen?“, fragte Aschenputtel lächelnd.
49. Die Schwestern lachten sie aus, aber der Bote bestand darauf.
50. Und siehe da, der Pantoffel passte perfekt!
51. Aschenputtel zog auch den zweiten hervor, und in diesem Moment erschien die Fee.
52. Die Fee berührte sie mit dem Stab – und sie stand in einem prächtigen Kleid da.
53. Die Schwestern erkannten sie, baten sie um Verzeihung.
54. Und Aschenputtel verzieh ihnen.
55. Kurz darauf heiratete sie den Prinzen, wurde eine große Königin und blieb gütig zu allen, auch zu ihren Schwestern.