Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Märchen/Rotkäppchen und der Wolf Teil F

Aus Wikibooks


Piroska és a farkas - Rotkäppchen und der Wolf

[Bearbeiten]

Teil 1

[Bearbeiten]
1. Egyszer volt, hol nem volt, egy fiatal lány, aki egy idilli faluban élt egy hatalmas erdő közelében. - Es war einmal ein junges Mädchen, das in einem beschaulichen Dorf nahe eines weitläufigen Waldes lebte.
2. Barátságos természete és napos kedélye miatt minden falusi szerette. - Sie war für ihre Freundlichkeit und ihr sonniges Gemüt bekannt, weshalb sie von allen Dorfbewohnern geschätzt wurde.
3. Nagymamája, aki nagyon szerette, egy nap egy művészien készített piros sapkát adott neki. - Ihre Großmutter, die sie sehr liebte, überreichte ihr eines Tages ein kunstvoll gearbeitetes rotes Käppchen.
4. A lány büszkén viselte, és hamarosan mindenki csak Piroska néven szólította. - Das Mädchen trug es mit Stolz und bald nannte jedermann sie nur noch Rotkäppchen.
5. Egy nap anyja odalépett hozzá és komoly hangon így szólt: "Piroska, a nagymamád beteg és gyenge. - Eines Tages trat ihre Mutter an sie heran und sprach mit ernstem Ton: "Rotkäppchen, deine Großmutter ist krank und geschwächt.
6. Elkészítettem egy kosárnyi ételt és bort neki. Kérlek, vidd el neki, de légy óvatos: Ne hagyd el az előírt utat, és ne beszélj senkivel, akit nem ismersz." - Ich habe einen Korb mit Speisen und Wein für sie vorbereitet. Bitte bring ihn ihr, aber sei vorsichtig: Verlasse nicht den vorgegebenen Weg und rede mit niemandem, den du nicht kennst."
7. Piroska megígérte, hogy betartja anyja utasításait. - Rotkäppchen versprach, die Anweisungen ihrer Mutter zu befolgen.
8. Fogta a kosarat és útnak indult. - Sie nahm den Korb und machte sich auf den Weg.
9. Az erdő festőinek tűnt: A nap beszűrődött a lombkoronán, a madarak vidáman énekeltek, és a szél lágyan suttogott az ágak között. - Der Wald erschien ihr malerisch: Die Sonne brach durch das Blätterdach, Vögel sangen fröhlich und der Wind flüsterte sanft durch die Äste.
10. Egy idő után megállt, hogy csodálja a színes virágokat az út szélén. - Nach einer Weile blieb sie stehen, um die bunten Blumen am Wegesrand zu bewundern.
11. A virágok minden színben ragyogtak, és Piroska nem tudott ellenállni, hogy ne szedjen belőlük néhányat. - Die Blüten leuchteten in allen Farben, und Rotkäppchen konnte nicht widerstehen, einige davon zu pflücken.
12. "A nagymama biztosan örülni fog egy szép csokornak", gondolta. - "Großmutter wird sich sicher über einen schönen Strauß freuen", dachte sie.
13. Egy kicsit eltért az útról, egyre messzebb a magas fák között, amikor hirtelen egy mély hangot hallott maga mögött. - Sie entfernte sich ein wenig vom Weg, immer weiter zwischen den hohen Bäumen hindurch, bis sie plötzlich eine tiefe Stimme hinter sich hörte.
14. "Jó napot, kislány. Hová mész egyedül?" - "Guten Tag, kleines Mädchen. Wohin gehst du so allein?"
15. Egy nagy farkas állt előtte, és ravasz szemével nézett rá. - Ein großer Wolf stand vor ihr und blickte sie mit seinen schlauen Augen an.
16. Piroska megijedt, de eszébe jutott anyja szavai. - Rotkäppchen erschrak, doch sie erinnerte sich an die Worte ihrer Mutter.
17. "Nem szabad idegenekkel beszélnem", mondta halkan, és tovább akart menni. - "Ich darf nicht mit Fremden sprechen", sagte sie leise und wollte weitergehen.
18. A farkas azonban barátságosan mosolygott. - Der Wolf aber lächelte freundlich.
19. "Én nem vagyok idegen, csak egy utazó, aki élvezi a szép erdőt. - "Ich bin doch kein Fremder, sondern nur ein Reisender, der den schönen Wald genießt.
20. Hol lakik a nagymamád? Talán ismerem őt." - Wo lebt denn deine Großmutter? Vielleicht kenne ich sie ja."
nur Ungarisch
1. Egyszer volt, hol nem volt, egy fiatal lány, aki egy idilli faluban élt egy hatalmas erdő közelében.
2. Barátságos természete és napos kedélye miatt minden falusi szerette.
3. Nagymamája, aki nagyon szerette, egy nap egy művészien készített piros sapkát adott neki.
4. A lány büszkén viselte, és hamarosan mindenki csak Piroska néven szólította.
5. Egy nap anyja odalépett hozzá és komoly hangon így szólt: "Piroska, a nagymamád beteg és gyenge.
6. Elkészítettem egy kosárnyi ételt és bort neki. Kérlek, vidd el neki, de légy óvatos: Ne hagyd el az előírt utat, és ne beszélj senkivel, akit nem ismersz."
7. Piroska megígérte, hogy betartja anyja utasításait.
8. Fogta a kosarat és útnak indult.
9. Az erdő festőinek tűnt: A nap beszűrődött a lombkoronán, a madarak vidáman énekeltek, és a szél lágyan suttogott az ágak között.
10. Egy idő után megállt, hogy csodálja a színes virágokat az út szélén.
11. A virágok minden színben ragyogtak, és Piroska nem tudott ellenállni, hogy ne szedjen belőlük néhányat.
12. "A nagymama biztosan örülni fog egy szép csokornak", gondolta.
13. Egy kicsit eltért az útról, egyre messzebb a magas fák között, amikor hirtelen egy mély hangot hallott maga mögött.
14. "Jó napot, kislány. Hová mész egyedül?"
15. Egy nagy farkas állt előtte, és ravasz szemével nézett rá.
16. Piroska megijedt, de eszébe jutott anyja szavai.
17. "Nem szabad idegenekkel beszélnem", mondta halkan, és tovább akart menni.
18. A farkas azonban barátságosan mosolygott.
19. "Én nem vagyok idegen, csak egy utazó, aki élvezi a szép erdőt.
20. Hol lakik a nagymamád? Talán ismerem őt."
nur Deutsch
1. Es war einmal ein junges Mädchen, das in einem beschaulichen Dorf nahe eines weitläufigen Waldes lebte.
2. Sie war für ihre Freundlichkeit und ihr sonniges Gemüt bekannt, weshalb sie von allen Dorfbewohnern geschätzt wurde.
3. Ihre Großmutter, die sie sehr liebte, überreichte ihr eines Tages ein kunstvoll gearbeitetes rotes Käppchen.
4. Das Mädchen trug es mit Stolz und bald nannte jedermann sie nur noch Rotkäppchen.
5. Eines Tages trat ihre Mutter an sie heran und sprach mit ernstem Ton: "Rotkäppchen, deine Großmutter ist krank und geschwächt.
6. Ich habe einen Korb mit Speisen und Wein für sie vorbereitet. Bitte bring ihn ihr, aber sei vorsichtig: Verlasse nicht den vorgegebenen Weg und rede mit niemandem, den du nicht kennst."
7. Rotkäppchen versprach, die Anweisungen ihrer Mutter zu befolgen.
8. Sie nahm den Korb und machte sich auf den Weg.
9. Der Wald erschien ihr malerisch: Die Sonne brach durch das Blätterdach, Vögel sangen fröhlich und der Wind flüsterte sanft durch die Äste.
10. Nach einer Weile blieb sie stehen, um die bunten Blumen am Wegesrand zu bewundern.
11. Die Blüten leuchteten in allen Farben, und Rotkäppchen konnte nicht widerstehen, einige davon zu pflücken.
12. "Großmutter wird sich sicher über einen schönen Strauß freuen", dachte sie.
13. Sie entfernte sich ein wenig vom Weg, immer weiter zwischen den hohen Bäumen hindurch, bis sie plötzlich eine tiefe Stimme hinter sich hörte.
14. "Guten Tag, kleines Mädchen. Wohin gehst du so allein?"
15. Ein großer Wolf stand vor ihr und blickte sie mit seinen schlauen Augen an.
16. Rotkäppchen erschrak, doch sie erinnerte sich an die Worte ihrer Mutter.
17. "Ich darf nicht mit Fremden sprechen", sagte sie leise und wollte weitergehen.
18. Der Wolf aber lächelte freundlich.
19. "Ich bin doch kein Fremder, sondern nur ein Reisender, der den schönen Wald genießt.
20. Wo lebt denn deine Großmutter? Vielleicht kenne ich sie ja."


Teil 2

[Bearbeiten]
21. Piroska röviden gondolkodott. - Rotkäppchen überlegte kurz.
22. "Az erdő másik végén lévő kis házban lakik", mondta aztán őszintén. - "Sie lebt in einem kleinen Haus am anderen Ende des Waldes", sagte sie dann arglos.
23. A farkas bólintott, és úgy tett, mintha csak érdeklődne. - Der Wolf nickte und tat so, als sei er nur interessiert.
24. "Az azért messze van! Talán sietned kellene, mielőtt besötétedik." - "Das ist aber weit! Vielleicht solltest du dich beeilen, bevor es dunkel wird."
25. Piroska udvariasan elköszönt, és folytatta útját. - Rotkäppchen verabschiedete sich höflich und setzte ihren Weg fort.
26. A farkas azonban most már ismerte a célját, és rövid utat választott, hogy előbb odaérjen. - Doch der Wolf kannte nun ihr Ziel und nahm eine Abkürzung, um vor ihr dort anzukommen.
27. Piroska nem sejtette a sötét terveit, és vidáman tovább futott, egyik kezében a virágcsokorral, a másikban a kosárral. - Rotkäppchen ahnte nichts von seinen finsteren Plänen und lief fröhlich weiter, mit dem Strauß Blumen in der einen und dem Korb in der anderen Hand.
28. Utazása tele volt reménnyel és ártatlansággal, de hamarosan ráébredt, hogy nem mindenki, aki barátságosnak tűnik, valóban jó szándékú. - Ihre Reise war voller Hoffnung und Unschuld, doch bald würde sie erkennen, dass nicht jeder, der freundlich erscheint, es auch wirklich gut meint.
29. A nap átszűrődött az erdő sűrű lombkoronáján, miközben a madarak csicseregtek az ágakon. - Die Sonne strahlte durch das dichte Blätterdach des Waldes, während die Vögel in den Zweigen zwitscherten.
30. Egy fiatal lány, akit jellegzetes piros sapkája miatt Piroska néven ismertek, vidáman haladt a keskeny ösvényen. - Ein junges Mädchen, das wegen seines charakteristischen roten Käppchens als Rotkäppchen bekannt war, schritt fröhlich den schmalen Pfad entlang.
31. Kezében egy kosár volt frissen sült süteménnyel és egy üveg gyümölcslével, ajándék a beteg nagymamájának. - In ihren Händen hielt sie einen Korb mit frisch gebackenem Kuchen und einem Fläschchen Saft, ein Geschenk für ihre kranke Großmutter.
32. "Maradj az úton, és légy óvatos, gyermekem. Ne beszélj senkivel!", figyelmeztette anyja. - "Bleib auf dem Weg und sei vorsichtig, mein Kind. Sprich mit niemandem!", hatte ihre Mutter sie gewarnt.
33. Piroska lelkesen bólintott, és elindult, eltökélten, hogy betartja anyja utasításait. - Rotkäppchen hatte eifrig genickt und war losgegangen, fest entschlossen, die Anweisungen ihrer Mutter zu befolgen.
34. De az erdő közepén egy nagy, impozáns farkassal találkozott. - Doch mitten im Wald begegnete sie einem großen, imposanten Wolf.
35. Bundája ragyogott a napfényben, és sárga szemei érdeklődve vizsgálták a lányt. - Sein Fell schimmerte im Sonnenlicht, und seine gelben Augen musterten das Mädchen interessiert.
36. "Hová igyekszik, kisasszony?", kérdezte barátságos hangon. - "Wohin des Weges, kleines Fräulein?", fragte er mit freundlicher Stimme.
37. "A nagymamámhoz", válaszolta Piroska őszintén. - "Zu meiner Großmutter", antwortete Rotkäppchen arglos.
38. "Beteg, és hozok neki süteményt és gyümölcslevet, hogy hamarosan jobban legyen." - "Sie ist krank, und ich bringe ihr Kuchen und Saft, damit es ihr bald besser geht."
39. A farkas lassan bólintott. - Der Wolf nickte langsam.
40. "Jó napot, kislány. Hová mész egyedül?" - "Guten Tag, kleines Mädchen. Wohin gehst du so allein?"
nur Ungarisch
21. Piroska röviden gondolkodott.
22. "Az erdő másik végén lévő kis házban lakik", mondta aztán őszintén.
23. A farkas bólintott, és úgy tett, mintha csak érdeklődne.
24. "Az azért messze van! Talán sietned kellene, mielőtt besötétedik."
25. Piroska udvariasan elköszönt, és folytatta útját.
26. A farkas azonban most már ismerte a célját, és rövid utat választott, hogy előbb odaérjen.
27. Piroska nem sejtette a sötét terveit, és vidáman tovább futott, egyik kezében a virágcsokorral, a másikban a kosárral.
28. Utazása tele volt reménnyel és ártatlansággal, de hamarosan ráébredt, hogy nem mindenki, aki barátságosnak tűnik, valóban jó szándékú.
29. A nap átszűrődött az erdő sűrű lombkoronáján, miközben a madarak csicseregtek az ágakon.
30. Egy fiatal lány, akit jellegzetes piros sapkája miatt Piroska néven ismertek, vidáman haladt a keskeny ösvényen.
31. Kezében egy kosár volt frissen sült süteménnyel és egy üveg gyümölcslével, ajándék a beteg nagymamájának.
32. "Maradj az úton, és légy óvatos, gyermekem. Ne beszélj senkivel!", figyelmeztette anyja.
33. Piroska lelkesen bólintott, és elindult, eltökélten, hogy betartja anyja utasításait.
34. De az erdő közepén egy nagy, impozáns farkassal találkozott.
35. Bundája ragyogott a napfényben, és sárga szemei érdeklődve vizsgálták a lányt.
36. "Hová igyekszik, kisasszony?", kérdezte barátságos hangon.
37. "A nagymamámhoz", válaszolta Piroska őszintén.
38. "Beteg, és hozok neki süteményt és gyümölcslevet, hogy hamarosan jobban legyen."
39. A farkas lassan bólintott.
40. "Jó napot, kislány. Hová mész egyedül?"
nur Deutsch
21. Rotkäppchen überlegte kurz.
22. "Sie lebt in einem kleinen Haus am anderen Ende des Waldes", sagte sie dann arglos.
23. Der Wolf nickte und tat so, als sei er nur interessiert.
24. "Das ist aber weit! Vielleicht solltest du dich beeilen, bevor es dunkel wird."
25. Rotkäppchen verabschiedete sich höflich und setzte ihren Weg fort.
26. Doch der Wolf kannte nun ihr Ziel und nahm eine Abkürzung, um vor ihr dort anzukommen.
27. Rotkäppchen ahnte nichts von seinen finsteren Plänen und lief fröhlich weiter, mit dem Strauß Blumen in der einen und dem Korb in der anderen Hand.
28. Ihre Reise war voller Hoffnung und Unschuld, doch bald würde sie erkennen, dass nicht jeder, der freundlich erscheint, es auch wirklich gut meint.
29. Die Sonne strahlte durch das dichte Blätterdach des Waldes, während die Vögel in den Zweigen zwitscherten.
30. Ein junges Mädchen, das wegen seines charakteristischen roten Käppchens als Rotkäppchen bekannt war, schritt fröhlich den schmalen Pfad entlang.
31. In ihren Händen hielt sie einen Korb mit frisch gebackenem Kuchen und einem Fläschchen Saft, ein Geschenk für ihre kranke Großmutter.
32. "Bleib auf dem Weg und sei vorsichtig, mein Kind. Sprich mit niemandem!", hatte ihre Mutter sie gewarnt.
33. Rotkäppchen hatte eifrig genickt und war losgegangen, fest entschlossen, die Anweisungen ihrer Mutter zu befolgen.
34. Doch mitten im Wald begegnete sie einem großen, imposanten Wolf.
35. Sein Fell schimmerte im Sonnenlicht, und seine gelben Augen musterten das Mädchen interessiert.
36. "Wohin des Weges, kleines Fräulein?", fragte er mit freundlicher Stimme.
37. "Zu meiner Großmutter", antwortete Rotkäppchen arglos.
38. "Sie ist krank, und ich bringe ihr Kuchen und Saft, damit es ihr bald besser geht."
39. Der Wolf nickte langsam.
40. "Guten Tag, kleines Mädchen. Wohin gehst du so allein?"


Teil 3

[Bearbeiten]
41. Egy nagy farkas állt előtte és okos szemekkel nézett rá. - Ein großer Wolf stand vor ihr und blickte sie mit seinen schlauen Augen an.
42. Piroska megijedt, de eszébe jutottak anyja szavai. - Rotkäppchen erschrak, doch sie erinnerte sich an die Worte ihrer Mutter.
43. "Nem szabad idegenekkel beszélnem", mondta halkan és tovább akart menni. - "Ich darf nicht mit Fremden sprechen", sagte sie leise und wollte weitergehen.
44. A farkas azonban barátságosan mosolygott. - Der Wolf aber lächelte freundlich.
45. "Én nem vagyok idegen, csak egy utazó, aki élvezi ezt a gyönyörű erdőt. - "Ich bin doch kein Fremder, sondern nur ein Reisender, der den schönen Wald genießt.
46. Hol lakik a nagymamád? Talán ismerem is." - Wo lebt denn deine Großmutter? Vielleicht kenne ich sie ja."
47. Piroska egy pillanatig gondolkodott. - Rotkäppchen überlegte kurz.
48. "Egy kis házban lakik az erdő másik végén", mondta őszintén. - "Sie lebt in einem kleinen Haus am anderen Ende des Waldes", sagte sie dann arglos.
49. A farkas bólintott és úgy tett, mintha csak érdeklődne. - Der Wolf nickte und tat so, als sei er nur interessiert.
50. "Ez elég messze van! Talán sietned kellene, mielőtt besötétedik." - "Das ist aber weit! Vielleicht solltest du dich beeilen, bevor es dunkel wird."
51. Piroska udvariasan elbúcsúzott és folytatta útját. - Rotkäppchen verabschiedete sich höflich und setzte ihren Weg fort.
52. De a farkas most már ismerte a célját és rövidebb utat választott, hogy előbb odaérjen. - Doch der Wolf kannte nun ihr Ziel und nahm eine Abkürzung, um vor ihr dort anzukommen.
53. Piroska nem sejtette sötét terveit és vidáman folytatta útját, virágcsokorral az egyik és kosárral a másik kezében. - Rotkäppchen ahnte nichts von seinen finsteren Plänen und lief fröhlich weiter, mit dem Strauß Blumen in der einen und dem Korb in der anderen Hand.
54. Utazása tele volt reménnyel és ártatlansággal, de hamarosan rájönne, hogy nem mindenki, aki barátságosnak tűnik, jó szándékú is. - Ihre Reise war voller Hoffnung und Unschuld, doch bald würde sie erkennen, dass nicht jeder, der freundlich erscheint, es auch wirklich gut meint.
55. A napfény átsütött az erdő sűrű lombkoronáján, miközben a madarak csicseregtek az ágakon. - Die Sonne strahlte durch das dichte Blätterdach des Waldes, während die Vögel in den Zweigen zwitscherten.
56. Egy fiatal lány, akit jellegzetes piros sipkája miatt Piroskának hívtak, vidáman haladt a keskeny ösvényen. - Ein junges Mädchen, das wegen seines charakteristischen roten Käppchens als Rotkäppchen bekannt war, schritt fröhlich den schmalen Pfad entlang.
57. Kezében egy kosarat tartott, frissen sütött süteménnyel és egy üveg lével, ajándékot beteg nagymamájának. - In ihren Händen hielt sie einen Korb mit frisch gebackenem Kuchen und einem Fläschchen Saft, ein Geschenk für ihre kranke Großmutter.
58. "Maradj az úton és légy óvatos, gyermekem. Ne beszélj senkivel!", figyelmeztette anyja. - "Bleib auf dem Weg und sei vorsichtig, mein Kind. Sprich mit niemandem!", hatte ihre Mutter sie gewarnt.
59. Piroska buzgón bólintott és elindult, eltökélt szándékkal, hogy anyja utasításait követi. - Rotkäppchen hatte eifrig genickt und war losgegangen, fest entschlossen, die Anweisungen ihrer Mutter zu befolgen.
60. De az erdő közepén egy nagy, impozáns farkassal találkozott. - Doch mitten im Wald begegnete sie einem großen, imposanten Wolf.
nur Ungarisch
41. Egy nagy farkas állt előtte és okos szemekkel nézett rá.
42. Piroska megijedt, de eszébe jutottak anyja szavai.
43. "Nem szabad idegenekkel beszélnem", mondta halkan és tovább akart menni.
44. A farkas azonban barátságosan mosolygott.
45. "Én nem vagyok idegen, csak egy utazó, aki élvezi ezt a gyönyörű erdőt.
46. Hol lakik a nagymamád? Talán ismerem is."
47. Piroska egy pillanatig gondolkodott.
48. "Egy kis házban lakik az erdő másik végén", mondta őszintén.
49. A farkas bólintott és úgy tett, mintha csak érdeklődne.
50. "Ez elég messze van! Talán sietned kellene, mielőtt besötétedik."
51. Piroska udvariasan elbúcsúzott és folytatta útját.
52. De a farkas most már ismerte a célját és rövidebb utat választott, hogy előbb odaérjen.
53. Piroska nem sejtette sötét terveit és vidáman folytatta útját, virágcsokorral az egyik és kosárral a másik kezében.
54. Utazása tele volt reménnyel és ártatlansággal, de hamarosan rájönne, hogy nem mindenki, aki barátságosnak tűnik, jó szándékú is.
55. A napfény átsütött az erdő sűrű lombkoronáján, miközben a madarak csicseregtek az ágakon.
56. Egy fiatal lány, akit jellegzetes piros sipkája miatt Piroskának hívtak, vidáman haladt a keskeny ösvényen.
57. Kezében egy kosarat tartott, frissen sütött süteménnyel és egy üveg lével, ajándékot beteg nagymamájának.
58. "Maradj az úton és légy óvatos, gyermekem. Ne beszélj senkivel!", figyelmeztette anyja.
59. Piroska buzgón bólintott és elindult, eltökélt szándékkal, hogy anyja utasításait követi.
60. De az erdő közepén egy nagy, impozáns farkassal találkozott.
nur Deutsch
41. Ein großer Wolf stand vor ihr und blickte sie mit seinen schlauen Augen an.
42. Rotkäppchen erschrak, doch sie erinnerte sich an die Worte ihrer Mutter.
43. "Ich darf nicht mit Fremden sprechen", sagte sie leise und wollte weitergehen.
44. Der Wolf aber lächelte freundlich.
45. "Ich bin doch kein Fremder, sondern nur ein Reisender, der den schönen Wald genießt.
46. Wo lebt denn deine Großmutter? Vielleicht kenne ich sie ja."
47. Rotkäppchen überlegte kurz.
48. "Sie lebt in einem kleinen Haus am anderen Ende des Waldes", sagte sie dann arglos.
49. Der Wolf nickte und tat so, als sei er nur interessiert.
50. "Das ist aber weit! Vielleicht solltest du dich beeilen, bevor es dunkel wird."
51. Rotkäppchen verabschiedete sich höflich und setzte ihren Weg fort.
52. Doch der Wolf kannte nun ihr Ziel und nahm eine Abkürzung, um vor ihr dort anzukommen.
53. Rotkäppchen ahnte nichts von seinen finsteren Plänen und lief fröhlich weiter, mit dem Strauß Blumen in der einen und dem Korb in der anderen Hand.
54. Ihre Reise war voller Hoffnung und Unschuld, doch bald würde sie erkennen, dass nicht jeder, der freundlich erscheint, es auch wirklich gut meint.
55. Die Sonne strahlte durch das dichte Blätterdach des Waldes, während die Vögel in den Zweigen zwitscherten.
56. Ein junges Mädchen, das wegen seines charakteristischen roten Käppchens als Rotkäppchen bekannt war, schritt fröhlich den schmalen Pfad entlang.
57. In ihren Händen hielt sie einen Korb mit frisch gebackenem Kuchen und einem Fläschchen Saft, ein Geschenk für ihre kranke Großmutter.
58. "Bleib auf dem Weg und sei vorsichtig, mein Kind. Sprich mit niemandem!", hatte ihre Mutter sie gewarnt.
59. Rotkäppchen hatte eifrig genickt und war losgegangen, fest entschlossen, die Anweisungen ihrer Mutter zu befolgen.
60. Doch mitten im Wald begegnete sie einem großen, imposanten Wolf.


Teil 4

[Bearbeiten]
61. Bundája csillogott a napfényben, és sárga szemei érdeklődve figyelték a lányt. - Sein Fell schimmerte im Sonnenlicht, und seine gelben Augen musterten das Mädchen interessiert.
62. "Merre tartasz, kicsi kisasszony?", kérdezte barátságos hangon. - "Wohin des Weges, kleines Fräulein?", fragte er mit freundlicher Stimme.
63. "A nagymamámhoz", válaszolta Piroska őszintén. - "Zu meiner Großmutter", antwortete Rotkäppchen arglos.
64. "Beteg, és viszek neki süteményt és levet, hogy hamar jobban legyen." - "Sie ist krank, und ich bringe ihr Kuchen und Saft, damit es ihr bald besser geht."
65. A farkas lassan bólintott. - Der Wolf nickte langsam.
66. "Milyen szerető unoka vagy! És hol lakik a nagymamád?" - "Welch liebevolle Enkelin du bist! Und wo lebt deine Großmutter?"
67. Piroska, gyanútlanul ellenfele valódi szándékával szemben, pontosan leírta a kis ház helyét az erdő szélén. - Rotkäppchen, ahnungslos gegenüber der wahren Absicht ihres Gegenübers, beschrieb den genauen Standort des kleinen Hauses am Waldrand.
68. A farkas felvette bájos mosolyát. - Der Wolf setzte sein charmantes Lächeln auf.
69. "Milyen csodálatos lenne, ha még egy szép virágcsokrot is vinnél neki. - "Es wäre doch wundervoll, wenn du ihr zusätzlich einen schönen Blumenstrauß mitbringst.
70. Biztosan örülne neki!" - Sicherlich würde sie sich darüber freuen!"
71. Piroska körülnézett. - Rotkäppchen blickte sich um.
72. Mindenütt ragyogó virágok nőttek a legkülönfélébb színekben. - Überall wuchsen leuchtende Blumen in den verschiedensten Farben.
73. "Ez nagyszerű ötlet!", kiáltotta lelkesen és elkezdett, feladatától elterelődve, csokrot gyűjteni. - "Das ist eine gute Idee!", rief sie begeistert und begann, von ihrer Aufgabe abgelenkt, einen Strauß zu sammeln.
74. A farkas röviden figyelte őt, majd elfordult és gyors, nesztelen léptekkel elindult a nagymama kunyhója felé. - Der Wolf beobachtete sie kurz, dann wandte er sich ab und machte sich mit schnellen, lautlosen Schritten auf den Weg zur Hütte der Großmutter.
75. Míg Piroska gondtalanul bolyongott a magas fűben, hogy még több virágot szedjen, a farkas már vágtatott az erdőn keresztül. - Während Rotkäppchen sorglos durch das hohe Gras streifte, um noch mehr Blumen zu pflücken, raste der Wolf bereits durch den Wald.
76. Terve kész volt, célja világos. - Sein Plan war gefasst, sein Ziel klar.
77. Piroska még nem sejtette, hogy ez a találkozás megváltoztatja a sorsát. - Noch ahnte Rotkäppchen nicht, dass diese Begegnung ihr Schicksal verändern würde.
78. A farkas elérte a kis kunyhót, bekopogott az ajtón és álcázott hangon szólt: "Nagymama, én vagyok, Piroska! - Der Wolf erreichte die kleine Hütte, klopfte an die Tür und sprach mit verstellter Stimme: "Großmutter, ich bin es, Rotkäppchen!
79. Süteményt és levet hoztam neked." - Ich bringe dir Kuchen und Saft."
80. Az idős asszony, betegsége miatt legyengülve, nem gyanakodott és kinyitotta az ajtót. - Die alte Frau, geschwächt von ihrer Krankheit, schöpfte keinen Verdacht und öffnete die Tür.
nur Ungarisch
61. Bundája csillogott a napfényben, és sárga szemei érdeklődve figyelték a lányt.
62. "Merre tartasz, kicsi kisasszony?", kérdezte barátságos hangon.
63. "A nagymamámhoz", válaszolta Piroska őszintén.
64. "Beteg, és viszek neki süteményt és levet, hogy hamar jobban legyen."
65. A farkas lassan bólintott.
66. "Milyen szerető unoka vagy! És hol lakik a nagymamád?"
67. Piroska, gyanútlanul ellenfele valódi szándékával szemben, pontosan leírta a kis ház helyét az erdő szélén.
68. A farkas felvette bájos mosolyát.
69. "Milyen csodálatos lenne, ha még egy szép virágcsokrot is vinnél neki.
70. Biztosan örülne neki!"
71. Piroska körülnézett.
72. Mindenütt ragyogó virágok nőttek a legkülönfélébb színekben.
73. "Ez nagyszerű ötlet!", kiáltotta lelkesen és elkezdett, feladatától elterelődve, csokrot gyűjteni.
74. A farkas röviden figyelte őt, majd elfordult és gyors, nesztelen léptekkel elindult a nagymama kunyhója felé.
75. Míg Piroska gondtalanul bolyongott a magas fűben, hogy még több virágot szedjen, a farkas már vágtatott az erdőn keresztül.
76. Terve kész volt, célja világos.
77. Piroska még nem sejtette, hogy ez a találkozás megváltoztatja a sorsát.
78. A farkas elérte a kis kunyhót, bekopogott az ajtón és álcázott hangon szólt: "Nagymama, én vagyok, Piroska!
79. Süteményt és levet hoztam neked."
80. Az idős asszony, betegsége miatt legyengülve, nem gyanakodott és kinyitotta az ajtót.
nur Deutsch
61. Sein Fell schimmerte im Sonnenlicht, und seine gelben Augen musterten das Mädchen interessiert.
62. "Wohin des Weges, kleines Fräulein?", fragte er mit freundlicher Stimme.
63. "Zu meiner Großmutter", antwortete Rotkäppchen arglos.
64. "Sie ist krank, und ich bringe ihr Kuchen und Saft, damit es ihr bald besser geht."
65. Der Wolf nickte langsam.
66. "Welch liebevolle Enkelin du bist! Und wo lebt deine Großmutter?"
67. Rotkäppchen, ahnungslos gegenüber der wahren Absicht ihres Gegenübers, beschrieb den genauen Standort des kleinen Hauses am Waldrand.
68. Der Wolf setzte sein charmantes Lächeln auf.
69. "Es wäre doch wundervoll, wenn du ihr zusätzlich einen schönen Blumenstrauß mitbringst.
70. Sicherlich würde sie sich darüber freuen!"
71. Rotkäppchen blickte sich um.
72. Überall wuchsen leuchtende Blumen in den verschiedensten Farben.
73. "Das ist eine gute Idee!", rief sie begeistert und begann, von ihrer Aufgabe abgelenkt, einen Strauß zu sammeln.
74. Der Wolf beobachtete sie kurz, dann wandte er sich ab und machte sich mit schnellen, lautlosen Schritten auf den Weg zur Hütte der Großmutter.
75. Während Rotkäppchen sorglos durch das hohe Gras streifte, um noch mehr Blumen zu pflücken, raste der Wolf bereits durch den Wald.
76. Sein Plan war gefasst, sein Ziel klar.
77. Noch ahnte Rotkäppchen nicht, dass diese Begegnung ihr Schicksal verändern würde.
78. Der Wolf erreichte die kleine Hütte, klopfte an die Tür und sprach mit verstellter Stimme: "Großmutter, ich bin es, Rotkäppchen!
79. Ich bringe dir Kuchen und Saft."
80. Die alte Frau, geschwächt von ihrer Krankheit, schöpfte keinen Verdacht und öffnete die Tür.


Teil 5

[Bearbeiten]
81. Ám alig tette ezt, a farkas ráugrott. - Doch kaum hatte sie dies getan, sprang der Wolf auf sie zu.
82. A nagymama próbált védekezni, de a farkas gyorsabb volt. - Großmutter versuchte sich zu wehren, doch der Wolf war schneller.
83. Egyetlen falással lenyelte őt. - Er verschluckte sie mit einem einzigen Bissen.
84. Aztán a farkas magára húzta a nagymama éjjeli sapkáját, lefeküdt az ágyba és várt Piroskára. - Danach zog der Wolf sich die Nachthaube der Großmutter über, legte sich ins Bett und wartete auf Rotkäppchen.
85. Közben a lány egy gyönyörű virágcsokrot szedett és könnyű léptekkel elindult a házikó felé. - Unterdessen hatte das Mädchen einen wunderschönen Blumenstrauß gepflückt und machte sich nun mit leichten Schritten auf den Weg zur Hütte.
86. A madarak tovább csicseregtek, de a levelek barátságos zizegése most már majdnem figyelmeztetően hangzott. - Die Vögel zwitscherten weiter, doch das freundliche Rascheln der Blätter klang nun beinahe warnend.
87. Amikor Piroska odaért az ajtóhoz, udvariasan bekopogott. - Als Rotkäppchen die Tür erreichte, klopfte sie höflich an.
88. "Nagymama, én vagyok! Hoztam neked valamit!" - "Großmutter, ich bin es! Ich habe dir etwas mitgebracht!"
89. A farkas, játékos gyengeséggel, válaszolta: "Gyere be, gyermekem!" - Der Wolf, mit gespielter Schwäche, antwortete: "Komm herein, mein Kind!"
90. Piroska belépett és meglepődött. - Rotkäppchen trat ein und war überrascht.
91. "Nagymama, miért van ilyen nagy füled?" - kérdezte csodálkozva. - "Großmutter, warum hast du so große Ohren?", fragte sie verwundert.
92. "Hogy jobban halljalak", válaszolta a farkas. - "Damit ich dich besser hören kann", antwortete der Wolf.
93. "És miért van ilyen nagy szemed?" - "Und warum hast du so große Augen?"
94. "Hogy jobban lássalak!" - "Damit ich dich besser sehen kann!"
95. Piroska gyanakvóvá vált. - Rotkäppchen wurde misstrauisch.
96. "De miért van ilyen nagy fogad, nagymama?" - "Aber Großmutter, warum hast du so große Zähne?"
97. A farkas szélesen vigyorgott. - Der Wolf grinste breit.
98. "Hogy jobban meg tudjalak enni!" - "Damit ich dich besser fressen kann!"
99. Ezekkel a szavakkal kiugrott az ágyból és rávetette magát az ijedt lányra. - Mit diesen Worten sprang er aus dem Bett und stürzte sich auf das erschrockene Mädchen.
100. De ebben a pillanatban egy vadász lépett színre. - Doch in diesem Moment trat ein Jäger auf den Plan.
nur Ungarisch
81. Ám alig tette ezt, a farkas ráugrott.
82. A nagymama próbált védekezni, de a farkas gyorsabb volt.
83. Egyetlen falással lenyelte őt.
84. Aztán a farkas magára húzta a nagymama éjjeli sapkáját, lefeküdt az ágyba és várt Piroskára.
85. Közben a lány egy gyönyörű virágcsokrot szedett és könnyű léptekkel elindult a házikó felé.
86. A madarak tovább csicseregtek, de a levelek barátságos zizegése most már majdnem figyelmeztetően hangzott.
87. Amikor Piroska odaért az ajtóhoz, udvariasan bekopogott.
88. "Nagymama, én vagyok! Hoztam neked valamit!"
89. A farkas, játékos gyengeséggel, válaszolta: "Gyere be, gyermekem!"
90. Piroska belépett és meglepődött.
91. "Nagymama, miért van ilyen nagy füled?" - kérdezte csodálkozva.
92. "Hogy jobban halljalak", válaszolta a farkas.
93. "És miért van ilyen nagy szemed?"
94. "Hogy jobban lássalak!"
95. Piroska gyanakvóvá vált.
96. "De miért van ilyen nagy fogad, nagymama?"
97. A farkas szélesen vigyorgott.
98. "Hogy jobban meg tudjalak enni!"
99. Ezekkel a szavakkal kiugrott az ágyból és rávetette magát az ijedt lányra.
100. De ebben a pillanatban egy vadász lépett színre.
nur Deutsch
81. Doch kaum hatte sie dies getan, sprang der Wolf auf sie zu.
82. Großmutter versuchte sich zu wehren, doch der Wolf war schneller.
83. Er verschluckte sie mit einem einzigen Bissen.
84. Danach zog der Wolf sich die Nachthaube der Großmutter über, legte sich ins Bett und wartete auf Rotkäppchen.
85. Unterdessen hatte das Mädchen einen wunderschönen Blumenstrauß gepflückt und machte sich nun mit leichten Schritten auf den Weg zur Hütte.
86. Die Vögel zwitscherten weiter, doch das freundliche Rascheln der Blätter klang nun beinahe warnend.
87. Als Rotkäppchen die Tür erreichte, klopfte sie höflich an.
88. "Großmutter, ich bin es! Ich habe dir etwas mitgebracht!"
89. Der Wolf, mit gespielter Schwäche, antwortete: "Komm herein, mein Kind!"
90. Rotkäppchen trat ein und war überrascht.
91. "Großmutter, warum hast du so große Ohren?", fragte sie verwundert.
92. "Damit ich dich besser hören kann", antwortete der Wolf.
93. "Und warum hast du so große Augen?"
94. "Damit ich dich besser sehen kann!"
95. Rotkäppchen wurde misstrauisch.
96. "Aber Großmutter, warum hast du so große Zähne?"
97. Der Wolf grinste breit.
98. "Damit ich dich besser fressen kann!"
99. Mit diesen Worten sprang er aus dem Bett und stürzte sich auf das erschrockene Mädchen.
100. Doch in diesem Moment trat ein Jäger auf den Plan.


Teil 6

[Bearbeiten]
101. Hallotta a különös hangokat és határozottan belépett. - Er hatte die seltsamen Geräusche gehört und trat entschlossen ein.
102. Késével szembeszállt a farkassal. - Mit seinem Messer stellte er sich dem Wolf entgegen.
103. A farkas morgott, de a vadász gyorsabb volt. - Der Wolf knurrte, doch der Jäger war schneller.
104. Rövid küzdelem után legyőzték a farkast. - Nach einem kurzen Kampf war der Wolf besiegt.
105. Gyorsan felnyitotta a farkas hasát és megtalálta benne a nagymamát, aki még élt. - Schnell öffnete der Jäger den Bauch des Wolfes und fand darin die Großmutter, die noch lebte.
106. Piroska megkönnyebbülten ölelte át őt. - Rotkäppchen fiel ihr erleichtert in die Arme.
107. Együtt élvezték a süteményt és megígérték egymásnak, hogy soha többé nem térnek le az útról. - Gemeinsam genossen sie den Kuchen und versprachen sich, nie wieder vom Weg abzukommen.
108. Ettől a naptól kezdve Piroska mindig hallgatott anyja bölcs tanácsaira és kerülte a sötét erdőket. - Von diesem Tag an hörte Rotkäppchen stets auf die klugen Ratschläge ihrer Mutter und mied dunkle Wälder.
109. A vadász visszatért a falujába, és a nagymama hamar felépült a rémületből. - Der Jäger kehrte zurück in sein Dorf, und die Großmutter erholte sich bald von ihrem Schreck.
110. Piroska azonban fontos leckét tanult: nem szabad minden idegennek megbízni. - Rotkäppchen aber hatte eine wichtige Lektion gelernt: Man sollte nicht jedem Fremden trauen.
nur Ungarisch
101. Hallotta a különös hangokat és határozottan belépett.
102. Késével szembeszállt a farkassal.
103. A farkas morgott, de a vadász gyorsabb volt.
104. Rövid küzdelem után legyőzték a farkast.
105. Gyorsan felnyitotta a farkas hasát és megtalálta benne a nagymamát, aki még élt.
106. Piroska megkönnyebbülten ölelte át őt.
107. Együtt élvezték a süteményt és megígérték egymásnak, hogy soha többé nem térnek le az útról.
108. Ettől a naptól kezdve Piroska mindig hallgatott anyja bölcs tanácsaira és kerülte a sötét erdőket.
109. A vadász visszatért a falujába, és a nagymama hamar felépült a rémületből.
110. Piroska azonban fontos leckét tanult: nem szabad minden idegennek megbízni.
nur Deutsch
101. Er hatte die seltsamen Geräusche gehört und trat entschlossen ein.
102. Mit seinem Messer stellte er sich dem Wolf entgegen.
103. Der Wolf knurrte, doch der Jäger war schneller.
104. Nach einem kurzen Kampf war der Wolf besiegt.
105. Schnell öffnete der Jäger den Bauch des Wolfes und fand darin die Großmutter, die noch lebte.
106. Rotkäppchen fiel ihr erleichtert in die Arme.
107. Gemeinsam genossen sie den Kuchen und versprachen sich, nie wieder vom Weg abzukommen.
108. Von diesem Tag an hörte Rotkäppchen stets auf die klugen Ratschläge ihrer Mutter und mied dunkle Wälder.
109. Der Jäger kehrte zurück in sein Dorf, und die Großmutter erholte sich bald von ihrem Schreck.
110. Rotkäppchen aber hatte eine wichtige Lektion gelernt: Man sollte nicht jedem Fremden trauen.