Ungarisch: Thematischer Grundwortschatz: Das Krankenhaus
Erscheinungsbild
Das Krankenhaus
[Bearbeiten]Substantive
[Bearbeiten]Deutsch | Ungarisch (Plural, Akkusativ, Possessiv 3. P) |
---|---|
das Krankenhaus | kórház (-ak, -at, -a) |
die Klinik | klinika (-'k, -'t, -'ja) |
die Abteilung (Station) | osztály (-ok, -t, -a) |
die Notaufnahme | sürgősségi osztály (-ok, -t, -a) |
der Operationssaal | műtő (-k, -t, -je) |
das Krankenzimmer | kórterem (-ek, -et, -e) |
das Wartezimmer | váróterem (-ek, -et, -e) |
das Personalzimmer (Stationszimmer) | nővérszoba (-'k, -'t, -'ja) |
der Arzt / die Ärztin | orvos (-ok, -t, -a) / doktornő (-k, -t, -je) |
der Chirurg / die Chirurgin | sebész (-ek, -t, -e) |
der Internist / die Internistin | belgyógyász (-ok, -t, -a) |
der Facharzt / die Fachärztin | szakorvos (-ok, -t, -a) |
der Assistent / die Assistentin | asszisztens (-ek, -t, -e) / asszisztensnő (-k, -t, -je) |
die Krankenschwester / der Krankenpfleger | nővér (-ek, -t, -e) / ápoló (-k, -t, -ja) |
der Patient / die Patientin | beteg (-ek, -et, -e) / páciens (-ek, -t, -e) |
der Besucher / die Besucherin | látogató (-k, -t, -ja) |
das Rezept (Arzt) | recept (-ek, -et, -je) |
die Krankenakte | kórlap (-ok, -ot, -ja) |
das Formular | űrlap (-ok, -ot, -ja) |
die Versicherungskarte | biztosítási kártya (-'k, -'t, -'ja) |
die Untersuchung | vizsgálat (-ok, -ot, -a) |
die Blutuntersuchung | vérvizsgálat (-ok, -ot, -a) |
die Röntgenaufnahme | röntgenfelvétel (-ek, -t, -e) |
das Ultraschall | ultrahang (-ok, -ot, -ja) |
die Infusion | infúzió (-k, -t, -ja) |
die Spritze | injekció (-k, -t, -ja) |
das Stethoskop | sztetoszkóp (-ok, -ot, -ja) |
das Blutdruckmessgerät | vérnyomásmérő (-k, -t, -je) |
die Narkose | altatás (-ok, -t, -a) |
die Operation (OP) | műtét (-ek, -et, -e) |
die Genesung | gyógyulás (-ok, -t, -a) |
der Verband | kötés (-ek, -t, -e) |
das Pflaster | sebtapasz (-ok, -t, -a) |
der Gipsverband | gipszkötés (-ek, -t, -e) |
der Rollstuhl | kerekesszék (-ek, -et, -e) |
die Krücke | mankó (-k, -t, -ja) |
das Bettgitter | ágyrács (-ok, -ot, -a) |
das Besucherzimmer | látogatószoba (-'k, -'t, -'ja) |
Adjektive
[Bearbeiten]Ungarisch | Deutsch |
---|---|
sürgős | dringend |
lassú | langsam |
életveszélyes | lebensgefährlich |
stabil | stabil |
ideiglenes | vorübergehend |
fertőző | ansteckend |
steril | steril |
tiszta | sauber |
piszkos / szennyezett | schmutzig / verunreinigt |
fáradt | müde |
kipihent | ausgeruht |
magasan képzett (Personal) | hochqualifiziert (Personal) |
figyelmes | aufmerksam |
leterhelt | überlastet |
megnyugtató | beruhigend |
rosszullévő | unwohl / übel |
gyógyult | genesen |
Antonyme
[Bearbeiten]Deutsch (1) | Ungarisch (1) | Ungarisch (2) | Deutsch (2) |
---|---|---|---|
dringend | sürgős | ráérős / nem sietős | nicht eilig |
lebensgefährlich | életveszélyes | ártalmatlan | ungefährlich |
stabil (Zustand) | stabil | ingatag | instabil |
ansteckend | fertőző | nem fertőző / nem járványos | nicht ansteckend |
sauber | tiszta | piszkos / szennyezett | schmutzig / verunreinigt |
ausgeruht | kipihent | fáradt | müde |
beruhigend | megnyugtató | nyugtalanító | beunruhigend |
aufmerksam | figyelmes | közömbös / figyelmetlen | gleichgültig / unaufmerksam |
hochqualifiziert | magasan képzett | képzetlen | unqualifiziert |
genesen | gyógyult | beteg | krank |
Verben
[Bearbeiten]Deutsch | Ungarisch |
---|---|
einen Termin vereinbaren | időpontot egyeztet |
untersuchen (Patient) | megvizsgál (beteget) |
behandeln | kezel |
operieren | megoperál |
versorgen (Wunden) | ellát (sebeket) |
verbinden (Wunde) | bekötöz (sebet) |
diagnostizieren | diagnosztizál |
verschreiben (Medikament) | felír (gyógyszert) |
entlassen (Patient) | elbocsát (beteget) |
sich erholen | felépül / meggyógyul |
sich verschlechtern (Zustand) | rosszabbodik (állapot) |
sich verbessern (Zustand) | javul (állapot) |
beruhigen (Patient) | megnyugtat (beteget) |
Blut abnehmen | vért vesz |
Impfung verabreichen | oltást ad |
ein Röntgen machen | megröntgenez |
im Bett liegen | ágyban fekszik |
Pflege leisten | ápol |
überwachen (Vitalfunktionen) | felügyel (életfunkciókat) |
beruhigen (Angst) | csillapít (félelmet) |
narkotisieren (in Narkose versetzen) | elaltat |
wecken (aus der Narkose) | felébreszt (altatásból) |
Mundschutz tragen | szájmaszkot visel |
Desinfektion durchführen | fertőtlenít |
konsultieren (einen Facharzt) | konzultál (szakorvossal) |
Schmerzmittel geben | fájdalomcsillapítót ad |
Infusion legen | infúziót beköt |
Sauerstoff verabreichen | oxigént ad |
Im Krankenhaus (Teil 1)
[Bearbeiten]- 1. A nagymama kíséri be a nagypapát a kórházba, mert a boka fájdalma nem múlik. - Die Großmutter begleitet den Großvater ins Krankenhaus, weil sein Fußknöchelschmerz nicht nachlässt.
- 2. Az orvos megvizsgálja a nagypapa lábát, és röntgenfelvételt kér. - Der Arzt untersucht das Bein des Großvaters und ordnet eine Röntgenaufnahme an.
- 3. A nagymama közben kitölt néhány űrlapot a betegfelvételnél. - Die Großmutter füllt währenddessen einige Formulare bei der Patientenaufnahme aus.
- 4. A nővér ellenőrzi a nagypapa vérnyomását, mielőtt a röntgenbe kísérik. - Die Krankenschwester misst den Blutdruck des Großvaters, bevor sie ihn zum Röntgen bringt.
- 5. Az orvos szerint lehet, hogy ficamról van szó, de szeretne mindenre fényt deríteni a pontos diagnózishoz. - Der Arzt vermutet, es könnte eine Verstauchung sein, möchte aber für eine genaue Diagnose alles abklären.
- 6. A nagymama aggódik, de a nővér megnyugtatja, hogy a helyzet nem tűnik súlyosnak. - Die Großmutter ist besorgt, doch die Schwester beruhigt sie, dass die Lage nicht ernst zu sein scheint.
- ---
- 7. A váróteremben más betegek is várakoznak, némelyikük sürgős ellátásra szorul. - Im Wartezimmer warten auch andere Patienten, von denen einige dringend behandelt werden müssen.
- 8. A nagypapa visszaér a vizsgálatról, és kiderül, hogy nincs törése. - Der Großvater kommt von der Untersuchung zurück, und es stellt sich heraus, dass er keinen Bruch hat.
- 9. Az orvos fájdalomcsillapítót ír fel, és pár napos pihentetést javasol. - Der Arzt verschreibt ein Schmerzmittel und empfiehlt ein paar Tage Ruhe.
- 10. A nagymama kikíséri a nagypapát a kórházból, és megígéri, hogy gondoskodik róla otthon. - Die Großmutter bringt den Großvater aus dem Krankenhaus und verspricht, sich zu Hause um ihn zu kümmern.
- 11. A nővér mosolyogva búcsúzik tőlük, és jó pihenést kíván a nagypapának. - Die Schwester verabschiedet sich lächelnd und wünscht dem Großvater gute Erholung.
- 12. A nagypapa megkönnyebbülten sóhajt, hogy nem komoly a baj, és hazafelé tartanak. - Der Großvater atmet erleichtert auf, weil nichts Ernstes vorliegt, und sie machen sich auf den Heimweg.
Im Krankenhaus (Teil 2)
[Bearbeiten]- 1. Egy fiatal nő a sürgősségin jelentkezik, mert erős gyomorfájdalmai vannak. - Eine junge Frau meldet sich in der Notaufnahme, weil sie starke Bauchschmerzen hat.
- 2. A recepción kérik a biztosítási kártyáját, és gyors adatfelvételt végeznek. - An der Rezeption verlangt man ihre Versicherungskarte und führt rasch die Datenerfassung durch.
- 3. Egy orvos azonnali ultrahangvizsgálatot rendel el, hogy kiderítse a fájdalom okát. - Ein Arzt ordnet sofort einen Ultraschall an, um die Ursache der Schmerzen festzustellen.
- 4. A beteg egy kórterembe kerül, ahol a nővérek vérnyomást és lázat mérnek. - Die Patientin kommt in ein Krankenzimmer, wo die Schwestern Blutdruck und Fieber messen.
- 5. A kezelőorvos megnyugtatja, hogy bár lehet, hogy vakbélgyulladás, még további vizsgálatok kellenek. - Der behandelnde Arzt beruhigt sie, es könnte zwar eine Blinddarmentzündung sein, doch weitere Untersuchungen sind nötig.
- 6. Közben a nővérek infúziót kötnek be, hogy a beteg elegendő folyadékot kapjon. - Währenddessen legen die Schwestern eine Infusion, damit die Patientin genügend Flüssigkeit erhält.
- ---
- 7. A családtagok izgatottan várnak a folyóson, mikor kapnak friss hírt az állapotról. - Die Familienangehörigen warten aufgeregt auf dem Flur, wann sie neue Informationen über den Zustand erhalten.
- 8. Az orvos laboreredményeket kér, hogy teljes képet kapjon a gyulladás mértékéről. - Der Arzt fordert Laborergebnisse an, um ein vollständiges Bild vom Ausmaß der Entzündung zu bekommen.
- 9. A nővérek rendszeresen ellenőrzik a beteg pulzusát és hőmérsékletét. - Die Schwestern kontrollieren regelmäßig den Puls und die Temperatur der Patientin.
- 10. Miután megjönnek a leletek, úgy döntenek, hogy azonnali műtétre lehet szükség. - Als die Befunde eintreffen, entscheiden sie, dass möglicherweise eine sofortige Operation nötig ist.
- 11. Az operáció után a beteget megfigyelésre az intenzív osztályra viszik. - Nach der Operation wird die Patientin zur Beobachtung auf die Intensivstation gebracht.
- 12. Néhány nap múlva már javul az állapota, és hamarosan haza is engedik. - Einige Tage später verbessert sich ihr Zustand, und sie wird bald entlassen.
Familie Kovács
[Bearbeiten]- 1. A Kovács család Budapesten él, ahol a legközelebbi kórház tíz percre van a lakásuktól. - Die Familie Kovács lebt in Budapest, wo das nächstgelegene Krankenhaus nur zehn Minuten von ihrer Wohnung entfernt ist.
- 2. János (48 éves), az apa, sajnos elesett a lépcsőn, és megsérült a válla. - Der Vater János (48 Jahre alt) ist leider auf der Treppe gestürzt und hat sich an der Schulter verletzt.
- 3. Az anya, Zsuzsa (45 éves), taxit hívott, hogy gyorsan bejussanak a sürgősségire. - Die Mutter Zsuzsa (45 Jahre alt) hat ein Taxi gerufen, damit sie rasch in die Notaufnahme kommen.
- 4. A fiuk, Bence (14 éves), otthon maradt a nagymamával, amíg a szülei a kórházban vannak. - Ihr Sohn Bence (14 Jahre alt) blieb mit der Großmutter zu Hause, während seine Eltern im Krankenhaus sind.
- 5. A nagymama, Ilona (70 éves), aggódik, de próbálja nyugtatni Bencét, hogy ne féljen. - Die Großmutter Ilona (70 Jahre alt) macht sich Sorgen, versucht aber, Bence zu beruhigen, damit er keine Angst hat.
- 6. A kórházban az orvos először röntgent készít, majd kiderül, hogy az apa vállcsontja eltört. - Im Krankenhaus fertigt der Arzt zunächst eine Röntgenaufnahme an, dann stellt sich heraus, dass sich der Vater den Schulterknochen gebrochen hat.
- 7. Zsuzsa igyekszik minden részletet megjegyezni, amit az orvos mond a kezelésről. - Zsuzsa versucht, sich alle Details zu merken, die der Arzt über die Behandlung sagt.
- 8. Jánosnak gipszet kap a vállára, és azt mondják, hat hétig óvnia kell a karját. - János bekommt einen Gipsverband für die Schulter und soll den Arm sechs Wochen schonen.
- 9. A nővérek ellátják őt fájdalomcsillapítóval, és infót adnak a további teendőkről. - Die Schwestern versorgen ihn mit Schmerzmitteln und geben Informationen über die nächsten Schritte.
- 10. Bence telefonon beszél az apjával, aki megnyugtatja, hogy nem kell aggódni, csak idő kell a gyógyuláshoz. - Bence telefoniert mit seinem Vater, der ihn beruhigt, dass es keinen Grund zur Sorge gibt, nur Zeit für die Genesung.
- 11. A nagymama közben főz egy erőlevest, mert úgy gondolja, az segíti a felépülést. - Die Großmutter kocht derweil eine kräftige Suppe, da sie glaubt, das fördere die Genesung.
- 12. Pár órával később Jánost hazaengedik, és a család összefog, hogy segítsen neki a mindennapi teendőkben. - Wenige Stunden später wird János entlassen, und die Familie hält zusammen, um ihm im Alltag zu helfen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|