Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 317

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shen4 Niere wiktionary

Etymologie:

xian2 sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, fähig, fähiger Mensch, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig wiktionary

Etymologie:

qin2 emsig, fleißig, oft, häufig, Dienst wiktionary

Etymologie:

fu2 voll, gefüllt, Gefäß wiktionary

Etymologie:

fu4 Reichtum, reich, wohlhabend, üppig, gut situiert, materielles Glück, Wohlstand wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
肾病
shen4 bing4 Nierenleiden
外肾
wai4 shen4 Hoden
肾豆
shen4 dou4 Buschbohne
肾元
shen4 yuan2 Nephron
肾炎
shen4 yan2 Nierenentzündung
肾结石
shen4 jie2 shi2 Nierenstein
原肾管
yuan2 shen4 guan3 Nephridium
后肾管
hou4 shen4 guan3 Metanephridium
肾小球
shen4 xiao3 qiu2 Nierenkörperchen
Zeichen Pinyin Übersetzung
贤良
xian2 liang2 lobenswert
董贤
dong3 xian2 Dong Xian
圣贤
sheng4 xian2 Heilige
贤能
xian2 neng2 klug, fähig, talentiert
贤妻
xian2 qi1 (veraltet) liebe Frau(Adj, Lit)
贤明
xian2 ming2 Genialität, weise
先贤
xian1 xian2 Gelehrter, weiser Mann
贤人
xian2 ren2 intelligente Person, Weise, Weiser
普贤
pu3 xian2 Bodhisattva Samantabhadra
进贤
jin4 xian2 Jinxian (Ort in Jiangxi)
卫礼贤
wei4 li3 xian2 (Richard) Wilhelm (deutscher Sinologe und Missionar)
礼贤会
li3 xian2 hui4 Rheinische Missionsgesellschaft(Philos)
圣贤书
sheng4 xian2 shu1 das heilige Buch, die heilige Schrift
李贞贤
li3 zhen1 xian2 Lee Jung-hyun
全智贤
quan2 zhi4 xian2 Jun Ji-hyun
贤明地
xian2 ming2 de5 genial
五贤君
wu3 xian2 jun1 Adoptivkaiser
张贤登
zhang1 xian2 deng1 Cheung Yin Tung
魏忠贤
wei4 zhong1 xian2 Wei Zhongxian
侯孝贤
hou2 xiao4 xian2 Hou Hsiao-Hsien
古圣先贤
gu3 sheng4 xian1 xian2 verstorbene Heiligen und Weisen
竹林七贤
zhu2 lin2 qi1 xian2 Sieben Weisen vom Bambushain
仁贤天皇
ren2 xian2 tian1 huang2 Kenzō
贤者之石
xian2 zhe3 zhi1 shi2 Stein der Weisen
贤妻良母
xian2 qi1 liang2 mu3 tugendhafte Gattin und gütige Mutter, eine gute Frau und Mutter; eine ergebene Frau und liebevolle Mutter
东方三贤士
dong1 fang1 san1 xian2 shi4 Heilige Drei Könige
师不必贤于弟子
shi1 bu2 bi4 xian2 yu2 di4 zi3 Sprichwort, aus einem von Konfuzius erzählten Text und es besagt, dass die Lehrer nicht immer besser als ihre schüler sein müssen. Der ganze Text lautet: Die Lernenden wissen nicht unbedingt weniger als die Lehrenden und die Lehrer müssen auch nicht immer besser als ihre schüler sein. Der Unterschied zwischen den Lehrern und den Schülern liegt nur daran, dass Manche das Wissen eher bekommen als mache andere und jeder seine eigene Interesse an und Spezialisierung in bestimmtenwissen oder (künstlerischen) Fähigkeiten hat. So einfach ist es nämlich.
Zeichen Pinyin Übersetzung
考勤
kao3 qin2 Anwesenheit
通勤
tong1 qin2 Berufsverkehr
民勤
min2 qin2 Minqin (Ort in Gansu)
后勤
hou4 qin2 Logistik, logistisch
後勤
hou4 qin2 (traditionelle Schreibweise von 后勤), Logistik, logistisch
辛勤
xin1 qin2 arbeitsam, eifrig, fleissig
执勤
zhi2 qin2 Fahrdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend
執勤
zhi2 qin2 (traditionelle Schreibweise von 执勤), Fahrdienst, die Aufsicht haben, Dienst haben, diensthabend
勤苦
qin2 ku3 arbeitsam
勤快
qin2 kuai4 geschäftig
勤勤
qin2 qin2 aufrichtig
勤学
qin2 xue2 Logistik
勤學
qin2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 勤学), Logistik
外勤
wai4 qin2 Außendienst
德勤
de2 qin2 Deloitte Touche Tohmatsu
民勤县
min2 qin2 xian4 Kreis Minqin (Provinz Gansu, China)
武部勤
wu3 bu4 qin2 Tsutomu Takebe
后勤学
hou4 qin2 xue2 Logistik
後勤學
hou4 qin2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 后勤学), Logistik
考勤机
kao3 qin2 ji1 Stechuhr
考勤卡
kao3 qin2 ka3 Stechkarte
通勤者
tong1 qin2 zhe3 Pendler
值勤记录器
zhi2 qin2 ji4 lu4 qi4 Stechuhr
辛勤工作的人
xin1 qin2 gong1 zuo4 de5 ren2 Arbeitstier
Zeichen Pinyin Übersetzung
富顺
fu4 shun4 Fushun (Ort in Sichuan)
富順
fu4 shun4 (traditionelle Schreibweise von 富顺), Fushun (Ort in Sichuan)
富丽
fu4 li4 feudal
富金
fu4 jin1 Fucking
富国
fu4 guo2 reiches Land
富國
fu4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 富国), reiches Land
富有
fu4 you3 reich(Adj, Gesch)
富士
fu4 shi4 Fuji
富县
fu4 xian4 Kreis Fu (Provinz Shaanxi, China)
富余
fu4 yu5 etw. im Überfluß habend
富平
fu4 ping2 Fuping (Ort in Shaanxi)
富足
fu4 zu2 reich(Adj, Gesch)
巨富
ju4 fu4 Milliardär
首富
shou3 fu4 der reichste Mann
原富
yuan2 fu4 Der Wohlstand der Nationen(Wirtsch)
新富
xin1 fu4 neureich
富于
fu4 yu2 reichlich, reich sein an...
富於
fu4 yu2 (traditionelle Schreibweise von 富于), reichlich, reich sein an...
水富
shui3 fu4 Shuifu (Ort in Yunnan)
富强
fu4 qiang2 reich und mächtig
富人
fu4 ren2 reiche Person
富阳
fu4 yang2 Fuyang (Stadt in Zhejiang)
富陽
fu4 yang2 (traditionelle Schreibweise von 富阳), Fuyang (Stadt in Zhejiang)
富民
fu4 min2 Fumin (Ort in Yunnan)
丰富
feng1 fu4 ausgiebig, reich, reichlich
富山市
fu4 shan1 shi4 Toyama
国富论
guo2 fu4 lun4 Der Wohlstand der Nationen(Wirtsch)
竹富岛
zhu2 fu4 dao3 Taketomi (japanische Insel der Yaeyama-Gruppe)
丰富的
feng1 fu4 di2 reichlich, im Überfluß
富顺县
fu4 shun4 xian4 Kreis Fushun (Provinz Sichuan, China)
富士通
fu4 shi4 tong1 Fujitsu
特富龙
te4 fu4 long2 Teflon
富尔达
fu4 er3 da2 Fulda
富山县
fu4 shan1 xian4 Präfektur Toyama
富士山
fu4 shi4 shan1 Fujisan
富勒姆
fu4 lei1 mu3 Fulham FC
富民县
fu4 min2 xian4 Fumin
富贵竹
fu4 gui4 zhu2 Drachenbaum, Glücksbambus, Dracaena sanderiana
富貴竹
fu4 gui4 zhu2 (traditionelle Schreibweise von 富贵竹), Drachenbaum, Glücksbambus, Dracaena sanderiana
富吉拉
fu4 ji2 la1 Fudschaira
富里乡
fu4 li3 xiang1 Fuli (Dorf in Taiwan)
富家子
fu4 jia1 zi3 Sohn einer reichen Familie
富阳市
fu4 yang2 shi4 Fuyang
富陽市
fu4 yang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 富阳市), Fuyang
富有意义
fu4 you3 yi4 yi4 prägnant
富有意義
fu4 you3 yi4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 富有意义), prägnant
富有活力
fu4 you3 huo2 li4 jüngst, jung
富有人情
fu4 you3 ren2 qing2 gefühlvoll
富有成果
fu4 you3 cheng2 guo3 fruchtbar
达尔富尔
da2 er3 fu4 er3 Darfur
富于想像
fu4 yu2 xiang3 xiang4 erfinderisch, ideenreich
富於想像
fu4 yu2 xiang3 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 富于想像), erfinderisch, ideenreich
富明尼斯
fu4 ming2 ni2 si1 Fluminense Rio de Janeiro
富士苹果
fu4 shi4 ping2 guo3 Fuji-Apfel (eine Apfelsorte)
村山富市
cun1 shan1 fu4 shi4 Murayama Tomiichi
年富力强
nian2 fu4 li4 qiang2 in der Blüte der Jahre
荣华富贵
rong2 hua2 fu4 gui4 Ruhm und Glanz, Reichtum und Würde
富商名家
fu4 shang1 ming2 jia1 Die Reichen und Mächtigen
富士施乐
fu4 shi4 shi1 le4 Fuji Xerox
富士施樂
fu4 shi4 shi1 le4 (traditionelle Schreibweise von 富士施乐), Fuji Xerox
富拉尔基
fu4 la1 er3 ji1 Hulanergi
富拉爾基
fu4 la1 er3 ji1 (traditionelle Schreibweise von 富拉尔基), Hulanergi
情感丰富
qing2 gan3 feng1 fu4 lyrisch
感情丰富
gan3 qing2 feng1 fu4 gefühlvoll
富良野市
fu4 liang2 ye3 shi4 Furano
圭多富比尼
gui1 duo1 fu4 bi3 ni2 Guido Fubini
富不过三代
fu4 bu4 guo4 san1 dai4 Reichtum überlebt nicht die dritte Generation.
富不過三代
fu4 bu4 guo4 san1 dai4 (traditionelle Schreibweise von 富不过三代), Reichtum überlebt nicht die dritte Generation.
海洋富丽号
hai3 yang2 fu4 li4 hao4 Grandeur of the Seas (Kreuzfahrtschiff)
富比尼定理
fu4 bi3 ni2 ding4 li3 Satz von Fubini
富拉尔基区
fu4 la1 er3 ji1 qu1 Hulan Ergi
富拉爾基區
fu4 la1 er3 ji1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 富拉尔基区), Hulan Ergi
施韦因富特
shi1 wei2 yin1 fu4 te4 Schweinfurt
富士电视台
fu4 shi4 dian4 shi4 tai2 Fuji TV
想象力丰富
xiang3 xiang4 li4 feng1 fu4 ideenreich
富士吉田市
fu4 shi4 ji2 tian2 shi4 Fujiyoshida
富于想象力
fu4 yu2 xiang3 xiang4 li4 einfallsreich
富於想象力
fu4 yu2 xiang3 xiang4 li4 (traditionelle Schreibweise von 富于想象力), einfallsreich
南达尔富尔省
nan2 da2 er3 fu4 er3 sheng3 Dschanub Darfur
想像力很丰富
xiang3 xiang4 li4 hen3 feng1 fu4 blühende Fantasie, reiche Vorstellungskraft
西达尔富尔省
xi1 da2 er3 fu4 er3 sheng3 Gharb Darfur
北达尔富尔省
bei3 da2 er3 fu4 er3 sheng3 Schamal Darfur, Sudan (Darfur wird in drei Bundesstaaten aufgeteilt: Gharb Darfur (West-Darfur), Schamal Darfur (Nord-Darfur) und Dschanub Darfur (Süd-Darfur)
反差丰富的图象
fan3 cha1 feng1 fu4 de5 tu2 xiang4 kontrastreiches Bild
利多富电脑公司
li4 duo1 fu4 dian4 nao3 gong1 si1 Nixdorf Computer
富勒姆足球俱乐部
fu4 lei1 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Fulham F.C.
富勒姆足球俱樂部
fu4 lei1 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 富勒姆足球俱乐部), Fulham F.C.
富士箱根伊豆国立公园
fu4 shi4 xiang1 gen1 yi1 dou4 guo2 li4 gong1 yuan2 Fuji-Hakone-Izu-Nationalpark

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
她叫我贤治。
Sie nennt mich Kenji. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf )
这些书是贤治的吗?
Are these books Kenji's? (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
贤治的英语说得很流利。
Kenji is a good speaker of English. (Mandarin, Tatoeba Martha CN )
这是贤治的椅子。
Dies ist Kenjis Stuhl. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano )
Zeichen Pinyin Übersetzung
他的成功要归结于他的辛勤工作和好运气。
He owes his success both to working hard and to good luck. (Mandarin, Tatoeba mtdot CM )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
富人有时会看不起穷人。
Die Reichen verachten manchmal die Armen. (Mandarin, Tatoeba sadhen raggione )
夕阳下的富士山很美。
Der Berg Fuji sieht bei Sonnenuntergang schön aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
他们当时很富有。
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
我一直想登富士山。
Ich wollte schon immer einmal auf den Fuji steigen. (Mandarin, Tatoeba asosan Pfirsichbaeumchen )
上個月他們爬了富士山。
Sie haben vorige Woche den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
富士山是日本最高的山。
Der Fuji ist der höchste Berg Japans. (Mandarin, Tatoeba fucongcong BraveSentry )
他不再像我一样富有了。
Er ist nicht reicher als ich. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL )
从这裡可以看到富士山。
Von hier aus kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
富士山有多高?
Wie hoch ist der Berg Fuji? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf )
从这里能看到富士山。
Von hier aus kann man den Fujiyama sehen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop virgil )
内心世界很丰富,不知该如何表达了!
Deep down, everyone is rich and beautiful, but we don't know how to express it! (Mandarin, Tatoeba Yashanti sharris123 )
夕陽下的富士山很美。
Der Berg Fuji sieht bei Sonnenuntergang schön aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
富人和穷人都怕死。
The rich and the poor are afraid of death. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
她过着富足的日子。
She lives in abundance. (Mandarin, Tatoeba mtdot Swift )
他爬上了富士山。
Er bestieg den Berg Fuji. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我从来没有爬过富士山。
Ich bin noch nie auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
從這裡可以看到富士山。
Von hier aus kann man den Fuji sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
就算我富有,我也不会给他钱。
Selbst wenn ich reich wäre, gäbe ich ihm kein Geld. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen )
上个月他们爬了富士山。
Sie haben vorige Woche den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
今天我們可以清楚地看到富士山。
Heute können wir den Fuji klar sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
去年夏天我们爬了富士山。
Wir sind vorigen Sommer auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
他們當時很富有。
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
并不是每个住在这裡的人都是富有的。
Nicht jeder, der hier wohnt, ist reich. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我不富有,不胖也不快乐。
I am not rich, fat or happy. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik )
並不是每個住在這裡的人都是富有的。
Nicht jeder, der hier wohnt, ist reich. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der )
我们终于登上了富士山山顶。
Wir haben es endlich auf den Fuji-Gipfel geschafft. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba )
今天我们可以清楚地看到富士山。
Heute können wir den Fuji klar sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
就连世界首富也不可能得到一切。
Auch der Reichste in der Welt kann nicht alles kaufen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione )
他们曾经很富有。
Sie waren reich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Luiaard )
他曾经是一个富有想像力的男孩。
He used to be an imaginative boy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
去年夏天我們爬了富士山。
Wir sind vorigen Sommer auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我很富有。
Ich bin sehr wohlhabend. (Mandarin, Tatoeba jiangche wolfgangth )
過富足的生活。
Live in affluence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我登过三次富士山。
Ich habe dreimal den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Haehnchenpaella )
我爬過兩次富士山。
Ich habe den Berg Fuji zweimal bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我弟弟很富有。
Mein Bruder ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Shishir )
日本以富士山闻名。
Japan is famous for Mt. Fuji. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我父親很富有。
Mein Vater ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen )
我父亲很富有。
Mein Vater ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Pfirsichbaeumchen )
我從來沒有爬過富士山。
Ich bin noch nie auf den Fuji gestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
这个国家有很丰富的历史。
Dieses Land hat eine reiche Geschichte. (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
日本是个富有的国家。
Japan ist ein reiches Land. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我现在富得能买我想要的任何东西。
Ich bin jetzt reich genug, um alles zu kaufen, was ich möchte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba )
我爬过两次富士山。
Ich habe den Berg Fuji zweimal bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
过富足的生活。
Live in affluence. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我又去爬了一次富士山。
Ich habe noch einmal den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
我哥哥很富有。
Mein Bruder ist reich. (Mandarin, Tatoeba Zifre Shishir )
我登上了富士山顶。
Ich habe den Gipfel des Fuji erklommen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
我觉得汤姆很富。
I think Tom is wealthy. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
飞机飞过了富士山的上空。
Das Flugzeug flog über den Fuji. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern )
我曾经爬过富士山。
Ich habe bereits den Berg Fuji erklommen. Ich habe den Fuji bestiegen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 Pfirsichbaeumchen )

einzusortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
礼贤下士
lǐ xián xià shì to show respect for men of talent and to not be condescending to men of average abilities (Wiktionary en)
好贤礼士
hào xián lǐ shì to prize men of virtue and to show courtesy to talented men of letters (Wiktionary en)
人非圣贤,谁能无过
ren2 fei1 sheng4 xian2 , shei2 neng2 wu2 guo4 Literally: People are not sages, who can be without error? (Wiktionary en)
你有铅笔没有
ni3 you3 qian1 bi3 mei2/mo4 you3 Have you a lead-pencil? (Chinese Without a Teacher)
小刚有3支铅笔,小红有2支铅笔,小亮有1支铅笔,他们一共有多少铅笔呢?
xiao3 gang1 you3 3 zhi1 qian1 bi3 , xiao3 hong2 you3 2 zhi1 qian1 bi3 , xiao3 liang4 you3 1 zhi1 qian1 bi3 , ta1 men5 yi1 gong4 you3 duo1 shao3 qian1 bi3 ne5 ? 小刚 hat drei Bleistifte, 小红 hat zwei Bleistifte 小亮 hat einen Bleistift. Wieviele Bleistifte haben Sie zusammen?
这里的东西可是苹果,可以是铅笔,
zhe4/zhei4 li3 de5 dong1 xi1 ke3/ke4 shi4 ping2 guo3 , ke3/ke4 yi3 shi4 qian1 bi3 , Die Dinge können Äpfel sein, es können Bleistifte sein.
就是
5+1=6
支铅笔
jiu4 shi4 Es sind 5+1=6 Bleistifte
3+2=5
支铅笔
you3 Wir haben 3+2=5 Bleistifte
上士闻道,勤而行之
shang4 shi4 wen2 dao4 , qin2 er2 hang2/xing2 zhi1 Wenn ein Weiser höchster Art vom SINN hört, so ist er eifrig und tut danach. (Dao De Jing)
自称“大贤良师”。
zi4 cheng1 “ da4 xian2 liang2 shi1 ”。 He gave himself the title of great and virtuous teacher. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
贤弟若能如此,真莫大之功也!
xian2 弟 ruo4 neng2 ru2 ci3 , zhen1 mo4 da4 zhi1 gong1 ye3 ! If you could do that, it would be a huge accomplishment! (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
世之人主贵人,无贤不肖,莫不欲长生久视
shi4 zhi1 ren2 zhu3 gui4 ren2 , wu2 xian2 bu4 xiao4 , mo4 bu4 yu4 chang2/zhang3 sheng1 jiu3 shi4 Die Fürsten und Herren dieser Welt, ob würdig oder unwürdig, sie alle wünschen lange zu leben und viele Tage zu sehen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A与贤弟少得相见
A yu3 xian2 弟 shao3 de2/de5/dei3 xiang1/xiang4 jian4/xian4 I(A) don't get to see you that much (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
贤臣择主而事
xian2 chen2 ze2 zhu3 er2 shi4 the talented subject chooses for himself the lord that he shall serve (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
文王贤矣
wen2 wang2 xian2 yi3 König Wen ist ein würdiger Fürst. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
礼贤下士
li3 xian2 xia4 shi4 (Wiktionary en)
贤不肖不可以不相分
xian2 bu4 xiao4 bu4 ke3/ke4 yi3 bu4 xiang1/xiang4 fen1 Güte und Schlechtigkeit muß man klar auseinander halten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
好贤礼士
hao3 xian2 li3 shi4 (Wiktionary en)
敬贤礼士
jing4 xian2 li3 shi4 (Wiktionary en)
天下之王皆不肖,而恶王之贤也
tian1 xia4 zhi1 wang2 jie1 bu4 xiao4 , er2 e4/wu4 wang2 zhi1 xian2 ye3 Die Könige auf Erden sind alle unwürdig und haßten Eure Weisheit. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
木堇荣
mu4 jin3 rong2 der Eibisch blüht (Lü Bu We Richard Wilhelm)
他的成功要归结于他的辛勤工作和好运气。
ta1 de5 cheng2 gong1 yao4 gui1 jie1/jie2 yu2 ta1 de5 xin1 qin2 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 hao3 yun4 qi4 。 He owes his success both to working hard and to good luck. Tatoeba mtdot CM
那是一支铅笔。
na4/nei4 shi4 yi1 zhi1 qian1 bi3 。 Das ist ein Bleistift. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
我买了二十四支铅笔。
wo3 mai3 le5 er4 shi2 si4 zhi1 qian1 bi3 。 I bought two dozen pencils. Tatoeba hsuan07 CK
你有铅笔吗?
ni3 you3 qian1 bi3 ma5 ? Hast du einen Bleistift? Haben Sie Bleistifte? Hast du Bleistifte? Tatoeba sysko MUIRIEL
她一支铅笔也没有。
ta1 yi1 zhi1 qian1 bi3 ye3 mei2/mo4 you3 。 Sie hatte keine Bleistifte. Tatoeba kooler TomSFox
这是一只钢笔还是铅笔?
zhe4/zhei4 shi4 yi1 zhi3 gang1 bi3 hai2/huan2 shi4 qian1 bi3 ? Ist das ein Kuli oder ein Bleistift? Tatoeba sadhen Sudajaengi
这支铅笔是谁的?
zhe4/zhei4 zhi1 qian1 bi3 shi4 shei2 de5 ? Wessen Bleistift ist das? Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen
铅笔长吗?
qian1 bi3 chang2/zhang3 ma5 ? Ist der Bleistift lang? Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen
他手里拿着铅笔。
ta1 shou3 li3 na2 zhao2/zhe2 qian1 bi3 。 He took a pencil in his hand. Tatoeba zhouj1955
你身上有铅笔吗?
ni3 shen1 shang4 you3 qian1 bi3 ma5 ? Hast du einen Stift bei dir? Hast du einen Bleistift dabei? Tatoeba fucongcong karstenenh MUIRIEL
我能用一下你的铅笔吗?
wo3 neng2 yong4 yi1 xia4 ni3 de5 qian1 bi3 ma5 ? Darf ich deinen Bleistift benutzen? Darf ich Ihren Bleistift benutzen? Tatoeba fucongcong MUIRIEL
您有铅笔吗?
nin2 you3 qian1 bi3 ma5 ? Haben Sie einen Bleistift? Haben Sie Bleistifte? Tatoeba fucongcong Zaghawa MUIRIEL
你有多少支铅笔?
ni3 you3 duo1 shao3 zhi1 qian1 bi3 ? Wie viele Stifte haben Sie? Tatoeba fucongcong al_ex_an_der
用钢笔写,不要用铅笔写。
yong4 gang1 bi3 xie3 , bu4 yao4 yong4 qian1 bi3 xie3 。 Schreiben Sie mit einem Füller, nicht mit einem Bleistift. Tatoeba sysko MikeMolto
这些是我的铅笔。
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 de5 qian1 bi3 。 Das hier sind meine Bleistifte. Tatoeba Hans_Adler
他是不是用铅笔写的?
ta1 shi4 bu4 shi4 yong4 qian1 bi3 xie3 de5 ? Did he write it with a pencil? Tatoeba eastasiastudent
汤姆拿起铅笔。
tang1 mu3 na2 qi3 qian1 bi3 。 Tom picked up a pencil. Tatoeba verdastelo9604 CK
请用铅笔写您的名字。
qing3 yong4 qian1 bi3 xie3 nin2 de5 ming2 zi4 。 Schreiben Sie Ihren Namen bitte mit Bleistift. Bitte schreibe deinen Namen mit Bleistift. Tatoeba sysko MUIRIEL Esperantostern

Lückentexte

[Bearbeiten]
Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Ji Kang-子 之母 starb When the mother of Ji Kang-zi died,
公-shu 若 方 小 Gong-shu Ruo was still young.
Ankleidung, Ban 请 以 机封 After the dressing, Ban asked leave to let the coffin down into the grave by a mechanical contrivance.
Sie waren im Begriff 从之 They were about to accede,
公-jian Jia 曰: when Gong-jian Jia said,
不可! No.
夫 Lu 有 初 According to the early practice in Lu,
公室 视 丰 Stelen the ducal house used (for this purpose) the arrangement looking like large stone pillars,
三家 视 Holzsäulen and the three families that like large wooden columns.
Ban, 尔 以 人之母 deine Schlauheit zeigen Ban, you would, in the case of another man's mother, make trial of your ingenuity
dann wie 不得以, 其母以 als schlau-者 乎 - could you not in the case of your own mother do so?
Dann stören-者 乎 Would that distress you?
--- Bah
Nicht 果从 They did not allow him to carry out his plan.


Wikijunior: 太阳系/金星 Sonnensystem/Venus Übersetzung Christian Bauer
金星 的 月亮 是 什么 Art 的 Welcher Art ist der Mond der Venus?
金星 和 水星 beide gleich 没有 月亮, Die Venus hat genau wie der Merkur keinen Mond.
人们 曾经 认为 金星 有 一个 卫星, Die Menschen dachten früher, dass die Venus einen Mond hat
名叫 Neith, und nannten ihn Neith
以 ägyptischen 女神 Neith (没有 凡人 看过 她 Schleier 下 的 Gesicht) 命名。 nach der ägyptischen Göttin Neith (von der kein gewöhnlicher Mensch ihr unter einem Schleier liegendes Gesicht gesehen hat)
天文 学家 对 Neith 的 零星 beobachtet 一直 fortwährend 到 1982 年, Astronomen haben Neith sporadisch bis ins Jahr 1982 gesehen
但是 这些 Beobachtungen 之后 受到了 Zweifel Aber nach diesen Beobachtungen kamen Zweifel.
Somit 我们 现在 认为, Somit denken wir heute,
金星 没有 卫星。 dass die Venus keinen Mond hat.


Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第七十四課

[Bearbeiten]

第七十四课

dì qī shí sì kè

Vierundsiebzigste Lektion

Eine Variante dies Textes findet man auf wikisource und ctext.org im Lie Nü Zhuan.

Es handelt sich um eine Geschichte über Menzius und seine Mutter.


孟子少時既學而_。

孟子少时旡学而归。

mèng zǐ shǎo shí jì xué ér guī.

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


Variante

孟子之少也,既學而_

孟子之少也,旡学而归

Mèng zǐ zhī shǎo yě, jì xué ér guī

Als Menzius in seiner Jugend einmal nach beendetem Unterricht nach Hause zurückkam


孟母方 weben。

Mèng mǔ fāng zhī.

war seine Mutter am Weben.


問所學。

问所学。

Wèn suǒ xué.

Sie fragte was er gelernt hatte.


Variante

問曰:學何所至矣

问曰:学何所至矣

Wèn yuē: Xué hé suǒ zhì yǐ

Sie fragte: Was hast du im Unterricht erreicht?


孟子曰。

孟子曰。

Mèng zǐ yuē.

Menzius sagte:


自若也。

自若也。

Zì ruò yě.

Alles cool.


孟母因以刀断其 Gewebe。

Mèng mǔ yīn yǐ dāo duàn qí zhī.

Wegen dieser Antwort schnitt Menzius Mutter mit einem Messer ihr Gewebe durch.


曰。

曰。

Yuē.

Sie sagte:


Variante

孟子_而問其故,孟母曰

孟子惧而问其故,孟母曰

Mèngzǐ jù ér wèn qí gù, mèng mǔ yuē

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und er fragte nach dem Grund. Menzius Mutter sagte:


子之_學若吾之_斯 Gewebe 也。

子之废学若吾之断斯 Gewebe 也。

Zǐ zhī fèi xué ruò wú zhī duàn sī zhī yě.

Du, mein Sohn, verschwendest deine Schulzeit genauso wie ich dieses Gewebe zerschnitten haben


孟子_而勤學。

孟子惧而勤学。

Mèng zǐ jù ér qín xué.

Menzius bekam es mit der Angst zu tun und studierte fleißig.


Variante

旦夕勤學不息

旦夕勤学不息

Dàn xì qín xué bù xī

Von früh bis spät lernte er fleißig ohne anzuhalten.


Konsequenterweise 為大_。

Konsequenterweise 为大贤。

Suì wéi dà xián.

Konsequenterweise wurde er sehr weise.


Variante

Konsequenterweise 成天下之名 Gelehrter。

Suì chéng tiān xià zhī míng rú.

Konsequenterweise wurde er ein berühmter Gelehrter der Welt.



第九十二課

[Bearbeiten]

第九十二课

dì jiǔ shí èr kè

Zweiundneunzigste Lektion


大江

大江

dà jiāng

Jangtsekiang, der große Fluß


我國川流

我国川流

wǒ guó chuān liú

Unter den Flüssen und Strömen unseres Landes


大江為最長

大江为最长

dà jiāng wèi zuì zhǎng

ist der Jangtsekiang der längste.


曲折九千餘里

曲折九千余里

qū zhé jiǔ qiān yú lǐ

Gebogen und gekrümmt (hat er ein Länge von) über 9000 Li


以入於海

以入于海

yǐ rù yú hǎi

um dann ins Meer zu münden.


Wikipedia

長江,古_江水、大江,__江,是 Asien 第一長河和世界第三長河,

长江,古称江水、大江,简称江,是 Asien 第一长河和世界第三长河,

cháng jiāng, gǔ chēng jiāng shuǐ, dà jiāng, jiǎn chēng jiāng, shì yà zhōu dì yī cháng hé hé shì jiè dì sān cháng hé,

Der Lange Strom, von den Alten auch Flußwasser oder Großer Strom genannt, abgekürzt zu Strom, ist Asiens längster Fluß und der Welt drittlängster Fluß.


也是世界上完全在一國 Grenzen 內的最長河流

也是世界上完全在一国 Grenzen 内的最长河流

yě shì shì jiè shàng wán quán zài yī guó jìng nèi de zuì cháng hé liú

Er ist auch der längste Fluß der Welt, der vollständig innerhalb der Grenzen eines Landes liegt.


全長6300公里

全长6300公里,

quán zhǎng 6300 gōng lǐ,

Er ist insgesamt 6300 km lang.


经云南

jīng yún nán

Wenn er Yunnan passiert


曰金沙江

曰金沙江

yuē jīn shā jiāng

spricht man von ihm als dem Goldsandfluss.


至四川

至四川

zhì sì chuān

Erreicht er Sichuan


Min-江來會

Min-江来会

mín jiāng lái huì

kommt der Min-Fluß und trifft mit ihm zusammen.


東入 Zauberschlucht

东入 Zauberschlucht

dōng rù wū xiá

Im Osten fließt er in die Zauberschlucht


Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt

Stromschnellen 多,水 ist aufgewühlt

tān duō shuǐ jí

Es gibt viele Stromschnellen, das Wasser ist aufgewühlt.


出 Schlucht 後水-stärke allmählich 平

出 Schlucht 后水-stärke allmählich 平

chū xiá hòu shuǐ shì jiàn píng

Nachdem er aus der Schlucht herausgekommen ist, wird die Wasserstärke allmählich flacher.


大江兩 Ufer

大江两 Ufer

dà jiāng liǎng àn

An den beiden Ufern des Jangtsekiang


土地 fett und fruchtbar

tǔ dì gāo yú

sind Erde und Boden fett und fruchtbar


Die Erzeugnisse sind 丰盛

wù chǎn fēng shèng

Die Erzeugnisse sind üppig und gedeihlich.


為我國富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)

为我国富 und Überfluß 之 Ausgangspunkt (Sammelpunkt)

wèi wǒ guó fù ráo zhī sǒu

Er ist der Ausgangspunkt (Sammelpunkt) für den Reichtum und Überfluß meines Landes.



第一百零二課

[Bearbeiten]

第一百零二课

dì yī bǎi líng èr kè

Hundertzweite Lektion

Diese Lektion findet sich im Yue fu shi ji, der Sammlung von Yuefu Liedern und Balladen.


君子行

君子行

jūn zǐ xíng

Vorgehensweisen eines edlen Menschen


君子 beugt vor 未然,

jūn zǐ fáng wèi rán,

Ein edler Mensch beugt vor, so dass kein Anschein (einer Verfehlung entsteht)


不_ Verdacht und Zweifel 間。

不处 Verdacht und Zweifel 间。

bù chù xián yí jiān.

an keinem Ort darf es Verdacht und Zweifel geben:


瓜田不 schlüpfen in Schuhe,

guā tián bù nà lǚ,

Im Kürbisfeld schlüpft er nicht in die Schuhe (insbesondere bückt er sich nicht und greift nach unten zu den Schuhen)


李下不正 Hut。

lǐ xià bù zhèng guān.

Unter einem Pflaumenbaum richtet er nicht seinen Hut gerade (und greift dazu mit den Händen nach oben).


Schwägerin 叔不親 überreichen

Schwägerin 叔不亲 überreichen

sǎo shū bù qīn shòu,

Schwägerin und Onkel überreichen sich nichts persönlich.


長幼不比 Schultern。

长幼不比 Schultern 。

zhǎng yòu bù bǐ jiān.

Ältere und Jüngere stehen nicht nebeneinander (so dass man ihre Schultern vergleichen kann)(sondern der Jüngere bleibt hinter dem Älteren).


Mit Anstrengung und Bescheidenheit 得其 (Leben im) Griff,

láo qiān dé qí bǐng,

Mit Anstrengung und Bescheidenheit hat man sein Leben im Griff.


和光甚 schwierig。

hé guāng shén dú nán.

Bei seinem Ruhm sich unter die einfachen Leute zu mischen ist außerordentlich schwierig.


周公下白屋,

周公下白屋,

zhōu gōng xià bái wū,

Als der Herzog von Zhou in den Häusern der einfachen Menschen war


吐 Bissen 不及 Essen。

tǔ bǔ bù jí cān.

musste er die Bissen wieder ausspucken und kam nicht zum Essen.


一 Haarwäsche 三 ergreifen 发,

yī mù sān wò fà,

Bei der Haarwäsche musste er dreimal sein Haar ergreifen (weil er gestört wurde)


後世_聖_。

后世称圣贤。

hòu shì chēng shèng xián.

Spätere Generationen nannten ihn weise und fähig.



Frühling und Herbst des Lü Buwei

[Bearbeiten]

Wiederholungen

[Bearbeiten]
Erster Sommermonat, 2. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
故师之教也,不争轻重, vornehm oder 卑, arm oder 富,而争于道。 Die Lehrer fragten bei ihrer Belehrung nichts danach, ob der Schüler Einfluß hatte oder nicht, ob er vornehm oder gering, arm oder reich war, sondern sie fragten danach, wie er sich zur Wahrheit verhielt.
其人苟可,其事无不可, Ist der Mensch brauchbar, so werden seine Handlungen stets brauchbar sein.
所求, alles 得, Was er sucht, wird er alles finden,
所欲, alles 成, was er wünscht, wird er alles vollenden.
此生于得圣人。 Diese Erfolge kommen daher, daß man es erreicht, weise zu werden.
圣人生于 Mühe um 学。 Ein Weiser wird man aber dadurch, daß man sich um seine Bildung Mühe gibt.
不 Mühe um 学而能为 großer 士名人者,未之 vorkommen 也。 Es ist noch nie vorgekommen, daß jemand, der sich um seine Bildung nicht Mühe gab, ein großer Gelehrter und berühmter Mann geworden wäre.
Die Mühe um 学在于 ehren 师, Die Mühe um die Bildung besteht darin, daß man seinen Lehrer ehrt.
师 ehren 则言信矣,道论矣。 Ehrt man seinen Lehrer, so folgt man seinen Worten, und er teilt uns die Wahrheit mit.
故往教者不化, Wer auszieht, um andere zu belehren, kann keinen Einfluß gewinnen.
召师者不化, Wer sich seinen Lehrer bestellt, wird nicht von ihm beeinflußt werden
自卑者不听, Wer sich selbst entwürdigt, der findet kein Gehör;
卑师者不听。 wer den Lehrer entwürdigt, der hört nicht auf ihn.
师 Methode ausüben 不化不听之术而以强教之,欲道之行、身之 ehrenwert 也,不亦远乎? Wenn nun ein Lehrer eine Methode, durch die er weder Einfluß noch Gehör findet, ausübt und mit Gewalt den andern belehren will, um ihn anzuleiten zu einem ehrenwerten Benehmen, ist der nicht weit vom Ziel?
学者处不化不听之 Lage,而以自行,欲名之 Berühmtheit、身之安也,是 wie etwas Verfaultes am Busen halten 而欲香也,是入水而恶 naß werden 也。 Wenn ein Lernender in einer Lage verweilt, die Beeinflussung und Hören unmöglich macht und durch dieses Benehmen einen berühmten Namen und ein gesichertes Leben zu erlangen wünscht, der macht es wie jemand, der etwas Verfaultes am Busen hält und duften möchte, oder wie jemand, der ins Wasser geht und nicht naß werden möchte.

Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


贤妇令夫贵.恶妇令大贱.

A virtuous woman is a source of honour to her husband; a vicious one causes him disgrace.

Zeichen Pinyin Übersetzung


6. 勿求富贵名利。
7. 道德仁义、非礼不成。
8. 彼国所见日月星辰无异于中国。
9. 对曰、此事无利于尔、有害于我。
10. 身体不重于衣服乎。
11. 一家养女、百家求。
12. 体有贵贱有小大、无以小害大、无以贱害贵、养其小者为小人、养其大者为大人。


6. Do not seek for wealth, honour, fame, or gain.
7. Religion, virtue, charity, righteousness are not complete without ceremoniousness.
8. The sun, moon and stars which one sees [in] that country, are not different from those in China.
9. He replied, 'This affair is of no advantage to you, and is hurtful to me'.
10. Is not the body more important than clothes?
11. One family rears a daughter, a hundred families seek her.
12. [Among] the members of the body there are some honourable, some ignoble, there are some small, some great. [One must] not injure the great for the small, nor injure the honourable for the ignoble. [He who] nourishes the small ones is a small man; [he who] nourishes the great ones is a great man.

Zeichen Pinyin Übersetzung


事虽小不作不成.子虽贤不教不明.

Though an affair may be easily accomplished, if it be not attended to, it will never be completed: though your sons may be well disposed, if he be not instructed, he will still remain ignorant.

Zeichen Pinyin Übersetzung


花开不择富家地.月照山河到处明.世间只有人心恶.凡事须还天养人.

The opening flower blooms alike in all places: the moon sheds an equal radiance on every mountain and every river. Evil exists only in the heart of man: all other things tend to shew the benevolence of Heaven towards the human race.

圣人之言远如天,贤人之言近如地。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
古圣贤, 尚勤学。
gǔ shèngxián shàng qín xué Giles: The inspired men and sages of old studied diligently nevertheless.(Drei-Zeichen-Klassiker 160)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
gu3 alt, altertümlich, geschichtlich, aus früherer Zeit stammend, Altertum, erdgeschichtliche Frühzeit, Gedicht im alten Stil; Bsp.: 五古 五古 -- fünfsilbiges Gedicht im alten Stil, Gu
sheng4 sakral, heilig, sankt(Adv, Rel)
xian2 sittliche und rechtschaffene Person, gut und weise, würdig, tugendhaft, pflichtgetreu, talentiert, befähigt, bieder, würdig, Xian
shang4 noch, dennoch, berücksichtigen, respektieren, schätzen, wertschätzen
qin2 emsig, fleißig, oft, Dienst...
xue2 lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 数学 -- Mathematik; Bsp.: 化學 化学 -- Chemie ; Bsp.: 社會學 社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 生物学 -- Biologie