Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 454

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
sang1 Maulbeerbaum wiktionary

Etymologie:

tan3 Ebene, eben, Schwellwert, gelassen, offenherzig wiktionary

Etymologie:

jiao1 Pfeffer wiktionary

Etymologie:

er4 zwei (alternative Form für Finanzwesen, fälschungssicherer) wiktionary

Etymologie:

yan4 (traditionelle Schreibweise von 砚), Tuschstein (auf dem die Tusche angerieben wird) wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
桑木
sang1 mu4 Maulbeerbaum
桑蚕
sang1 can2 Seidenraupe, Maulbeerspinner
子桑
zi3 sang1 Zisang
桑日
sang1 ri4 Sangri (Ort in Tibet)
马桑
ma3 sang1 Nepalesischer Gerberstrauch (lat: Coriaria nepalensis)
馬桑
ma3 sang1 (traditionelle Schreibweise von 马桑), Nepalesischer Gerberstrauch (lat: Coriaria nepalensis)
蚕桑
can2 sang1 Seidenraupen- und Maulbeerblätterzucht, Seidenbau, Maulbeerbaum zur Fütterung der Seidenraupen
圣桑
sheng4 sang1 Camille Saint-Saëns
聖桑
sheng4 sang1 (traditionelle Schreibweise von 圣桑), Camille Saint-Saëns
桑拿
sang1 na2 Sauna
桑顿
sang1 dun4 Thornton
条桑
tiao2 sang1 Maulbeerzweige pflücken
條桑
tiao2 sang1 (traditionelle Schreibweise von 条桑), Maulbeerzweige pflücken
洛桑
luo4 sang1 Lausanne
桑树
sang1 shu4 Maulbeerbaum
桑樹
sang1 shu4 (traditionelle Schreibweise von 桑树), Maulbeerbaum
里桑
li3 sang1 Risan
裏桑
li3 sang1 (traditionelle Schreibweise von 里桑), Risan
桑耶
sang1 ye1 Samye (Ort in central Tibet)
桑科
sang1 ke1 Maulbeergewächse
桑德拉
sang1 de2 la1 Sandra
乔治桑
qiao2 zhi4 sang1 George Sand
桑切斯
sang1 qie1 si1 Sánchez
桑拿浴
sang1 na2 yu4 Sauna
桑日县
sang1 ri4 xian4 Kreis Sangri (Autonomes Gebiet Tibet, China)
莫泊桑
mo4 bo2 sang1 Guy de Maupassant
尹伊桑
yin3 yi1 sang1 Isang Yun
桑托斯
sang1 tuo1 si1 Santos
桑帕约
sang1 pa4 yue1 Jorge Sampaio
桑帕約
sang1 pa4 yue1 (traditionelle Schreibweise von 桑帕约), Jorge Sampaio
桑塔纳
sang1 ta3 na4 Santana
米桑省
mi3 sang1 sheng3 Provinz Maisan
桑耶寺
sang1 ye1 si4 Samye
桑巴舞
sang1 ba1 wu3 Samba
桑名市
sang1 ming2 shi4 Kuwana (Stadt in Präfektur Mie, Japan)
人间沧桑
ren2 jian1 cang1 sang1 Wechselfälle des Lebens, stürmische Veränderung
桑尼阿里
sang1 ni2 a1 li3 Sonni Ali
基桑加尼
ji1 sang1 jia1 ni2 Kisangani
桑塔利语
sang1 ta3 li4 yu3 Santali
桑塔利語
sang1 ta3 li4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 桑塔利语), Santali
历经沧桑
li4 jing1 cang1 sang1 Höhen und Tiefen erleben
爱尔巴桑
ai4 er3 ba1 sang1 Elbasan
愛爾巴桑
ai4 er3 ba1 sang1 (traditionelle Schreibweise von 爱尔巴桑), Elbasan
桑海帝国
sang1 hai3 di4 guo2 Songhaireich
桑海帝國
sang1 hai3 di4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 桑海帝国), Songhaireich
洛桑会议
luo4 sang1 hui4 yi4 Konferenz von Lausanne
蚕桑经济
can2 sang1 jing1 ji4 Seidenraupen- und Maulbeerblätterwirtschaft
桑普拉斯
sang1 pu3 la1 si1 Pete Sampras
拉里桑格
la1 li3 sang1 ge2 Larry Sanger
亚利桑那
ya4 li4 sang1 na4 Arizona
亞利桑那
ya4 li4 sang1 na4 (traditionelle Schreibweise von 亚利桑那), Arizona
莫桑比克
mo4 sang1 bi3 ke4 Mosambik
哈桑法帝
ha1 sang1 fa3 di4 -Kaiser
英桑战争
ying1 sang1 zhan4 zheng1 Englisch-Sansibarischer Krieg
桑给巴尔
sang1 gei3 ba1 er3 Sansibar
桑給巴爾
sang1 gei3 ba1 er3 (traditionelle Schreibweise von 桑给巴尔), Sansibar
拉夫桑賈尼
la1 fu1 sang1 gu3 ni2 (traditionelle Schreibweise von 拉夫桑贾尼), Alī Akbar Hāschemī Rafsandschānī
桑蒂尼盖登
sang1 di4 ni2 gai4 deng1 Shantiniketan
亚利桑那州
ya4 li4 sang1 na4 zhou1 Arizona (Bundesstaat der USA)
亞利桑那州
ya4 li4 sang1 na4 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 亚利桑那州), Arizona (Bundesstaat der USA)
莫桑比克人
mo4 sang1 bi3 ke4 ren2 Mosambikaner
尼古拉普桑
ni2 gu3 la1 pu3 sang1 Nicolas Poussin
伊哈布哈桑
yi1 ha1 bu4 ha1 sang1 Ihab Hassan
亚利桑那大学
ya4 li4 sang1 na4 da4 xue2 University of Arizona
亞利桑那大學
ya4 li4 sang1 na4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 亚利桑那大学), University of Arizona
爱德华桑代克
ai4 de2 hua2 sang1 dai4 ke4 Edward Lee Thorndike
愛德華桑代克
ai4 de2 hua2 sang1 dai4 ke4 (traditionelle Schreibweise von 爱德华桑代克), Edward Lee Thorndike
莱桑德斯波纳
lai2 sang1 de2 si1 bo1 na4 Lysander Spooner
哈桑纳斯鲁拉
ha1 sang1 na4 si1 lu3 la1 Hassan Nasrallah
克里斯蒂安桑
ke4 li3 si1 di4 an1 sang1 Kristiansand
莫桑比克共和国
mo4 sang1 bi3 ke4 gong4 he2 guo2 Republik Mosambik
莫桑比克共和國
mo4 sang1 bi3 ke4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 莫桑比克共和国), Republik Mosambik
桑德罗波提切利
sang1 de2 luo2 bo1 ti2 qie1 li4 Sandro Botticelli
桑德羅波提切利
sang1 de2 luo2 bo1 ti2 qie1 li4 (traditionelle Schreibweise von 桑德罗波提切利), Sandro Botticelli
亚历桑那光腊树
ya4 li4 sang1 na4 guang1 la4 shu4 Arizona-Esche (lat: Fraxinus velutina)
桑德兰足球俱乐部
sang1 de2 lan2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Sunderland A.F.C.
亚利桑那州立大学
ya4 li4 sang1 na4 zhou1 li4 da4 xue2 Arizona State University
亞利桑那州立大學
ya4 li4 sang1 na4 zhou1 li4 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 亚利桑那州立大学), Arizona State University
桑地牙哥拉蒙卡哈
sang1 de5 ya2 ge1 la1 meng2 ka3 ha1 Santiago Ramón y Cajal
桑托斯足球俱乐部
sang1 tuo1 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 FC Santos
桑赫斯特皇家军事学院
sang1 he4 si1 te4 huang2 jia1 jun1 shi4 xue2 yuan4 Militärakademie Sandhurst
桑赫斯特皇家軍事學院
sang1 he4 si1 te4 huang2 jia1 jun1 shi4 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 桑赫斯特皇家军事学院), Militärakademie Sandhurst
桑普多利亚足球俱乐部
sang1 pu3 duo1 li4 ya4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 Sampdoria Genua
桑普多利亞足球俱樂部
sang1 pu3 duo1 li4 ya4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 (traditionelle Schreibweise von 桑普多利亚足球俱乐部), Sampdoria Genua
伊桑巴德金德姆布鲁内尔
yi1 sang1 ba1 de2 jin1 de2 mu3 bu4 lu3 nei4 er3 Isambard Kingdom Brunel
若泽爱德华多多斯桑托斯
ruo4 ze2 ai4 de2 hua2 duo1 duo1 si1 sang1 tuo1 si1 José Eduardo dos Santos
南乔治亚岛与南桑威奇群岛
nan2 qiao2 zhi4 ya4 dao3 yu3 nan2 sang1 wei1 qi2 qun2 dao3 Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln
南乔治亚岛和南桑威奇群岛
nan2 qiao2 zhi4 ya4 dao3 he4 nan2 sang1 wei1 qi2 qun2 dao3 Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln (Britisches Überseegebiet im Südatlantik)
Zeichen Pinyin Übersetzung
坦言
tan3 yan2 offen ansprechen
泰坦
tai4 tan3 Titan
坦白
tan3 bai2 Bekenntnis, Eingeständnis, bekannt, gestehen, aufrichtig, ausgesprochen, frank
舒坦
shu1 tan3 zufrieden
坦诚
tan3 cheng2 Ehrlichkeit
坦誠
tan3 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 坦诚), Ehrlichkeit
坦承
tan3 cheng2 offen zugeben
坦克
tan3 ke4 Panzer
坦然
tan3 ran2 cool, ruhig, still, gelassen
平坦
ping2 tan3 Flachheit, Schlichtheit, angleichen, flach, glatt
木尔坦
mu4 er3 tan3 Multan
木爾坦
mu4 er3 tan3 (traditionelle Schreibweise von 木尔坦), Multan
坦帕湾
tan3 pa4 wan1 Tampa Bay
平坦区
ping2 tan3 qu1 Abflachung
平坦區
ping2 tan3 qu1 (traditionelle Schreibweise von 平坦区), Abflachung
坦然地
tan3 ran2 de5 Offenheit, geschlossen, offen, offenbar, offenherzig
阿基坦
a1 ji1 tan3 Aquitanien (Region im Südwesten Frankreichs)
德斯坦
de2 si1 tan3 Valéry Giscard d’Estaing
卡坦岛
ka3 tan3 dao3 Die Siedler von Catan (ein Brettspiel)
卡尔坦
ka3 er3 tan3 Kaltan
卡爾坦
ka3 er3 tan3 (traditionelle Schreibweise von 卡尔坦), Kaltan
坦克团
tan3 ke4 tuan2 Panzerregiment
坦克车
tan3 ke4 che1 Wasserkasten, Behälter
坦克車
tan3 ke4 che1 (traditionelle Schreibweise von 坦克车), Wasserkasten, Behälter
利维坦
li4 wei2 tan3 Leviathan
利維坦
li4 wei2 tan3 (traditionelle Schreibweise von 利维坦), Leviathan
不平坦
bu4 ping2 tan3 Unebenheit
使平坦
shi3 ping2 tan3 planieren
坦波夫
tan3 bo1 fu1 Tambow
图坦卡蒙
tu2 tan3 ka3 meng2 Tutanchamun
坦桑尼亚
tan3 sang1 ni2 ya4 Tansania
坦桑尼亞
tan3 sang1 ni2 ya4 (traditionelle Schreibweise von 坦桑尼亚), Tansania
坦克司机
tan3 ke4 si1 ji1 Panzerfahrer
康斯坦察
kang1 si1 tan3 cha2 Constanţa
反坦克犬
fan3 tan3 ke4 quan3 Panzerabwehrhund, Hundemine (ein mit Sprengstoff beladener Hund)
爱因斯坦
ai4 yin1 si1 tan3 Einstein
愛因斯坦
ai4 yin1 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 爱因斯坦), Einstein
黑豹坦克
hei1 bao4 tan3 ke4 Panzerkampfwagen V Panther
三号坦克
san1 hao4 tan3 ke4 Panzerkampfwagen III
三號坦克
san1 hao4 tan3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 三号坦克), Panzerkampfwagen III
二号坦克
er4 hao4 tan3 ke4 Panzerkampfwagen II
二號坦克
er4 hao4 tan3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 二号坦克), Panzerkampfwagen II
艾坦波罗
ai4 tan3 bo1 luo2 Attenborough
艾坦波羅
ai4 tan3 bo1 luo2 (traditionelle Schreibweise von 艾坦波罗), Attenborough
爱婴舒坦
ai4 ying1 shu1 tan3 Fixies
一号坦克
yi1 hao4 tan3 ke4 Panzerkampfwagen I
一號坦克
yi1 hao4 tan3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 一号坦克), Panzerkampfwagen I
圣卡坦奴
sheng4 ka3 tan3 nu2 Associação Desportiva São Caetano
聖卡坦奴
sheng4 ka3 tan3 nu2 (traditionelle Schreibweise von 圣卡坦奴), Associação Desportiva São Caetano
坦白地说
tan3 bai2 de5 shuo1 offen aussprechen, sich offen äußern
坦白地說
tan3 bai2 de5 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 坦白地说), offen aussprechen, sich offen äußern
反坦克战
fan3 tan3 ke4 zhan4 Panzerabwehr
爱恩斯坦
ai4 en1 si1 tan3 Einstein
愛恩斯坦
ai4 en1 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 爱恩斯坦), Einstein
坦白来说
tan3 bai2 lai2 shuo1 unverblümt
坦白來說
tan3 bai2 lai2 shuo1 (traditionelle Schreibweise von 坦白来说), unverblümt
康斯坦士
kang1 si1 tan3 shi4 Konstanz
四号坦克
si4 hao4 tan3 ke4 Panzerkampfwagen IV
四號坦克
si4 hao4 tan3 ke4 (traditionelle Schreibweise von 四号坦克), Panzerkampfwagen IV
欧西坦语
ou1 xi1 tan3 yu3 Okzitanische Sprache
歐西坦語
ou1 xi1 tan3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 欧西坦语), Okzitanische Sprache
坦白交代
tan3 bai2 jiao1 dai4 ein volles Geständnis ablegen
坦波夫州
tan3 bo1 fu1 zhou1 Oblast Tambow
巴基斯坦
ba1 ji1 si1 tan3 Pakistan
豹式坦克
bao4 shi4 tan3 ke4 Leopard
巴力斯坦
ba1 li4 si1 tan3 Palästina
巴勒斯坦
ba1 le4 si1 tan3 Palästina
班图斯坦
ban1 tu2 si1 tan3 Homeland
瓦伦斯坦
wa3 lun2 si1 tan3 Wallenstein
努尔斯坦省
nu3 er3 si1 tan3 xing3 Nuristan
努爾斯坦省
nu3 er3 si1 tan3 xing3 (traditionelle Schreibweise von 努尔斯坦省), Nuristan
土库曼斯坦
tu3 ku4 man4 si1 tan3 Turkmenistan
斯坦福大学
si1 tan3 fu2 da4 xue2 Stanford-Universität
斯坦福大學
si1 tan3 fu2 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 斯坦福大学), Stanford-Universität
吉尔吉斯坦
ji2 er3 ji2 si1 tan3 Kirgistan
吉爾吉斯坦
ji2 er3 ji2 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 吉尔吉斯坦), Kirgistan
伊斯坦布尔
yi1 si1 tan3 bu4 er3 Istanbul
伊斯坦布爾
yi1 si1 tan3 bu4 er3 (traditionelle Schreibweise von 伊斯坦布尔), Istanbul
印度斯坦语
yin4 du4 si1 tan3 yu3 Hindustani
印度斯坦語
yin4 du4 si1 tan3 yu3 (traditionelle Schreibweise von 印度斯坦语), Hindustani
土耳其斯坦
tu3 er3 qi2 si1 tan3 Turkestan
拉賈斯坦邦
la1 gu3 si1 tan3 bang1 (traditionelle Schreibweise von 拉贾斯坦邦), Rajasthan (indischer Bundesstaat)
反坦克步枪
fan3 tan3 ke4 bu4 qiang1 Panzerbüchse
胡齐斯坦省
hu2 qi2 si1 tan3 sheng3 Chuzestan (Provinz im Iran)
胡齊斯坦省
hu2 qi2 si1 tan3 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 胡齐斯坦省), Chuzestan (Provinz im Iran)
北桑坦德省
bei3 sang1 tan3 de2 sheng3 Norte de Santander
塔吉克斯坦
ta3 ji2 ke4 si1 tan3 Tadschikistan
哈萨克斯坦
ha1 sa4 ke4 si1 tan3 Kasachstan
维特根斯坦
wei2 te4 gen1 si1 tan3 Ludwig Wittgenstein (österreichisch-britischer Philosoph)
維特根斯坦
wei2 te4 gen1 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 维特根斯坦), Ludwig Wittgenstein (österreichisch-britischer Philosoph)
巴勒斯坦国
ba1 le4 si1 tan3 guo2 Palästinensische Autonomiegebiete
巴勒斯坦國
ba1 le4 si1 tan3 guo2 (traditionelle Schreibweise von 巴勒斯坦国), Palästinensische Autonomiegebiete
田纳西泰坦
tian2 na4 xi1 tai4 tan3 Tennessee Titans
库尔德斯坦
ku4 er3 de2 si1 tan3 Kurdistan
泰坦尼克号
tai4 tan3 ni2 ke4 hao4 Titanic ( Passagierschiff )
泰坦尼克號
tai4 tan3 ni2 ke4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 泰坦尼克号), Titanic ( Passagierschiff )
巴勒斯坦领导
ba1 le4 si1 tan3 ling3 dao3 Palästinenserführung
斯坦福商学院
si1 tan3 fu2 shang1 xue2 yuan4 Stanford Graduate School of Business(Wirtsch)
斯坦福商學院
si1 tan3 fu2 shang1 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 斯坦福商学院), Stanford Graduate School of Business(Wirtsch)
爱因斯坦记号
ai4 yin1 si1 tan3 ji4 hao5 Summenkonvention
愛因斯坦記號
ai4 yin1 si1 tan3 ji4 hao5 (traditionelle Schreibweise von 爱因斯坦记号), Summenkonvention
坦帕湾魔鬼鱼
tan3 pa4 wan1 mo2 gui3 yu2 Tampa Bay Devil Rays
土库曼尼斯坦
tu3 ku4 man4 ni2 si1 tan3 Ashkhabad, Turkmenistan
鲁道夫斯坦纳
lu3 dao4 fu1 si1 tan3 na4 Rudolf Steiner
罗伯特斯坦恩
luo2 bo2 te4 si1 tan3 en1 Robert A. M. Stern
羅伯特斯坦恩
luo2 bo2 te4 si1 tan3 en1 (traditionelle Schreibweise von 罗伯特斯坦恩), Robert A. M. Stern
哈尔斯坦主义
ha1 er3 si1 tan3 zhu3 yi4 Hallstein-Doktrin
哈爾斯坦主義
ha1 er3 si1 tan3 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 哈尔斯坦主义), Hallstein-Doktrin
福斯坦苏鲁克
fu2 si1 tan3 su1 lu3 ke4 Faustin I of Haiti
巴勒斯坦总统
ba1 le4 si1 tan3 zong3 tong3 Palästinenserpräsident
施坦贝尔格湖
shi1 tan3 bei4 er3 ge2 hu2 Starnberger See
施坦貝爾格湖
shi1 tan3 bei4 er3 ge2 hu2 (traditionelle Schreibweise von 施坦贝尔格湖), Starnberger See
斯坦福莱佛士
si1 tan3 fu2 lai2 fu2 shi4 Thomas Stamford Raffles
吉尔吉斯斯坦
ji2 er3 ji2 si1 si1 tan3 Kirgisistan
吉爾吉斯斯坦
ji2 er3 ji2 si1 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 吉尔吉斯斯坦), Kirgisistan
保罗维特根斯坦
bao3 luo2 wei2 te4 gen1 si1 tan3 Paul Wittgenstein
保羅維特根斯坦
bao3 luo2 wei2 te4 gen1 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 保罗维特根斯坦), Paul Wittgenstein
梅卡瓦主战坦克
mei2 ka3 wa3 zhu3 zhan4 tan3 ke4 Merkava (israelische Kampfpanzer)
斯坦利库布里克
si1 tan3 li4 ku4 bu4 li3 ke4 Stanley Kubrick
爱因斯坦场方程
ai4 yin1 si1 tan3 chang3 fang1 cheng2 Einsteinsche Feldgleichungen
君士坦丁十一世
jun1 shi4 tan3 ding1 shi2 yi1 shi4 Konstantin XI.
99式主战坦克
9 9 shi4 zhu3 zhan4 tan3 ke4 Typ 99
鲁道夫奥格斯坦
lu3 dao4 fu1 ao4 ge2 si1 tan3 Rudolf Augstein
哈萨克斯坦历史
ha1 sa4 ke4 si1 tan3 li4 shi3 Geschichte Kasachstans
阿图尔鲁宾斯坦
a1 tu2 er3 lu3 bin1 si1 tan3 Arthur Rubinstein
巴勒斯坦大起义
ba1 le4 si1 tan3 da4 qi3 yi4 Erste Intifada
巴勒斯坦大起義
ba1 le4 si1 tan3 da4 qi3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 巴勒斯坦大起义), Erste Intifada
基斯坦奴朗拿度
ji1 si1 tan3 nu2 lang3 na2 du4 Cristiano Ronaldo
南哈萨克斯坦州
nan2 ha1 sa4 ke4 si1 tan3 zhou1 Südkasachstan
塔吉克斯坦历史
ta3 ji2 ke4 si1 tan3 li4 shi3 Geschichte Tadschikistans
达吉斯坦共和国
da2 ji2 si1 tan3 gong4 he2 guo2 Dagestan
吉尔吉斯斯坦历史
ji2 er3 ji2 si1 si1 tan3 li4 shi3 Geschichte Kirgisistans
反坦克手雷发射器
fan3 tan3 ke4 shou3 lei2 fa1 she4 qi4 Panzerfaust
反坦克手雷發射器
fan3 tan3 ke4 shou3 lei2 fa1 she4 qi4 (traditionelle Schreibweise von 反坦克手雷发射器), Panzerfaust
塔吉克斯坦共和国
ta3 ji2 ke4 si1 tan3 gong4 he2 guo2 Republik Tadschikistan
塔吉克斯坦共和國
ta3 ji2 ke4 si1 tan3 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 塔吉克斯坦共和国), Republik Tadschikistan
哈萨克斯坦共和国
ha1 sa4 ke4 si1 tan3 gong4 he2 guo2 Republik Kasachstan
李奥纳多伯恩斯坦
li3 ao4 na4 duo1 bo2 en1 si1 tan3 Leonard Bernstein
卡拉卡尔帕克斯坦
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 si1 tan3 Karakalpakistan
卡拉卡爾帕克斯坦
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 卡拉卡尔帕克斯坦), Karakalpakistan
马尔克奥莱尔斯坦因
ma3 er3 ke4 ao4 lai2 er3 si1 tan3 yin1 Aurel Stein
艾萨克伊里奇列维坦
ai4 sa4 ke4 yi1 li3 qi2 lie4 wei2 tan3 Isaak Iljitsch Lewitan
康斯坦丁卡拉曼利斯
kang1 si1 tan3 ding1 ka3 la1 man4 li4 si1 Konstantinos Karamanlis
瓦勒里季斯卡德斯坦
wa3 lei1 li3 ji4 si1 ka3 de2 si1 tan3 Valéry Giscard d’Estaing
瓦勒裡季斯卡德斯坦
wa3 lei1 li3 ji4 si1 ka3 de2 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 瓦勒里季斯卡德斯坦), Valéry Giscard d’Estaing
路德维希维特根斯坦
lu4 de2 wei2 xi1 wei2 te4 gen1 si1 tan3 Ludwig Wittgenstein
路德維希維特根斯坦
lu4 de2 wei2 xi1 wei2 te4 gen1 si1 tan3 (traditionelle Schreibweise von 路德维希维特根斯坦), Ludwig Wittgenstein
坦桑尼亚联合共和国
tan3 sang1 ni2 ya4 lian2 he2 gong4 he2 guo2 Vereinigte Republik Tansania
以色列梅瓦卡主战坦克
yi3 se4 lie4 mei2 wa3 ka3 zhu3 zhan4 tan3 ke4 Merkava (israelische Kampfpanzer)
巴勒斯坦民族权力机构
ba1 le4 si1 tan3 min2 zu2 quan2 li4 ji1 gou4 Palästinensische Autonomiegebiete
解放巴勒斯坦人民阵线
jie3 fang4 ba1 le4 si1 tan3 ren2 min2 zhen4 xian4 Volksfront zur Befreiung Palästinas
巴基斯坦伊斯兰共和国
ba1 ji1 si1 tan3 yi1 si1 lan2 gong4 he2 guo2 Islamische Republik Pakistan
巴什科尔托斯坦共和国
ba1 shi2 ke1 er3 tuo1 si1 tan3 gong4 he2 guo2 Baschkortostan
兹拉坦伊布拉希莫维奇
zi1 la1 tan3 yi1 bu4 la1 xi1 mo4 wei2 qi2 Zlatan Ibrahimović
巴基斯坦国际航空公司
ba1 ji1 si1 tan3 guo2 ji4 hang2 kong1 gong1 si1 Pakistan International Airlines
扎耶德本苏尔坦阿勒纳哈扬
zha1 ye1 de2 ben3 su1 er3 tan3 a1 lei1 na4 ha1 yang2 Zayid bin Sultan Al Nahyan
卡拉卡尔帕克斯坦自治共和国
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 si1 tan3 zi4 zhi4 gong4 he2 guo2 Autonome Republik Karakalpakistan
卡拉卡爾帕克斯坦自治共和國
ka3 la1 ka3 er3 pa4 ke4 si1 tan3 zi4 zhi4 gong4 he2 guo2 (traditionelle Schreibweise von 卡拉卡尔帕克斯坦自治共和国), Autonome Republik Karakalpakistan
莱因哈德特里斯坦尤根海德里希
lai2 yin1 ha1 de2 te4 li3 si1 tan3 you2 gen1 hai3 de2 li3 xi1 Reinhard Heydrich
Zeichen Pinyin Übersetzung
椒类
jiao1 lei4 Pfeffer Kategorie (Paprika-, Chillischoten etc.)
青椒
qing1 jiao1 Paprika, Spanischer Pfeffer, Grüner Pfeffer (lat: Capsicum annuum), Capsicum annuum
黑椒
hei1 jiao1 Pfeffer schwarz
椒江
jiao1 jiang1 Jiaojiang (Stadt in Zhejiang)
越椒
yue4 jiao1 Yuejiao
甜椒
tian2 jiao1 Paprika, Paprikaschote
胡椒
hu2 jiao1 Pfeffer, Schwarzer Pfeffer (lat: Piper nigrum)
全椒
quan2 jiao1 Quanjiao (Ort in Anhui)
辣椒
la4 jiao1 Chili (lat: Capsicum frutescens)
黄椒
huang2 jiao1 Paprika (gelber)
黃椒
huang2 jiao1 (traditionelle Schreibweise von 黄椒), Paprika (gelber)
川椒
chuan1 jiao1 Sichuan Pfeffer
西椒
xi1 jiao1 Paprika, Spanischer Pfeffer (lat: Capsicum annuum)
花椒
hua1 jiao1 Sichuanpfeffer
椒江区
jiao1 jiang1 qu1 Jiaojiang
椒江區
jiao1 jiang1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 椒江区), Jiaojiang
黑胡椒
hei1 hu2 jiao1 Schwarzer Pfeffer
辣椒油
la4 jiao1 you2 Chiliöl, Peperoniöl, Peperonciniöl (schweizerdt.)
辣椒酱
la4 jiao1 jiang4 Chillisauce
天堂椒
tian1 tang2 jiao1 Paradieskörner
红辣椒
hong2 la4 jiao1 roter Paprika; roter Pfeffer; spanischer Pfeffer
紅辣椒
hong2 la4 jiao1 (traditionelle Schreibweise von 红辣椒), roter Paprika; roter Pfeffer; spanischer Pfeffer
干辣椒
gan1 la4 jiao1 getrockneter Paprika (scharf)
乾辣椒
gan1 la4 jiao1 (traditionelle Schreibweise von 干辣椒), getrockneter Paprika (scharf)
辣椒素
la4 jiao1 su4 Capsaicin
青椒牛肉
qing1 jiao1 niu2 rou4 Rindfleisch mit Paprika
椒盐排条
jiao1 yan2 pai2 tiao2 gebratene Rindfleischstreifen
椒盐卷饼
jiao1 yan2 juan3 bing3 Brezel
山椒鸟科
shan1 jiao1 niao3 ke1 Stachelbürzler
山椒鳥科
shan1 jiao1 niao3 ke1 (traditionelle Schreibweise von 山椒鸟科), Stachelbürzler
黑椒牛柳
hei1 jiao1 niu2 liu3 Rinderstreifen mit schwarzem Pfeffer
椒盐基围虾
jiao1 yan2 ji1 wei2 xia1 Jiwei-Krabben mit Salz und Blütenpfeffer
墨西哥辣椒
mo4 xi1 ge1 la4 jiao1 Jalapeño
铁板黑椒牛柳
tie3 ban3 hei1 jiao1 niu2 liu3 Rinderfiletstreifen mit schwarzem Pfeffer auf der heißen Eisenplatte
鐵板黑椒牛柳
tie3 ban3 hei1 jiao1 niu2 liu3 (traditionelle Schreibweise von 铁板黑椒牛柳), Rinderfiletstreifen mit schwarzem Pfeffer auf der heißen Eisenplatte
Zeichen Pinyin Übersetzung
贰臣
er4 chen2 turncoat official
贰心
er4 xin1 variant of 二心[er4 xin1]
离贰
li2 er4 to defect, to be disloyal
约翰贰书
Yue1 han4 er4 shu1 约翰二书
Zeichen Pinyin Übersetzung
硯台
yan4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 砚台), Reibstein, Tuschstein
墨硯
mo4 yan4 (traditionelle Schreibweise von 墨砚), Tuschestein ( Stein mit einer Vertiefung zum Reiben von Tusche )
硯山
yan4 shan1 (traditionelle Schreibweise von 砚山), Yanshan (Ort in Yunnan)
硯田
yan4 tian2 (traditionelle Schreibweise von 砚田), ink stone, writing as a livelihood
硯臺
yan4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 砚台), ink stone, ink slab, CL:方[fang1]
硯盒
yan4 he2 (traditionelle Schreibweise von 砚盒), case for an ink stone or ink slab
硯兄
yan4 xiong1 (traditionelle Schreibweise von 砚兄), senior fellow student
筆硯
bi3 yan4 (traditionelle Schreibweise von 笔砚), writing brush and ink stone
硯弟
yan4 di4 (traditionelle Schreibweise von 砚弟), younger fellow student
瓦硯
wa3 yan4 (traditionelle Schreibweise von 瓦砚), ink stone or ink slab made from an antique palace tile
古硯
gu3 yan4 (traditionelle Schreibweise von 古砚), antique ink slab, CL:台[tai2]
硯瓦
yan4 wa3 (traditionelle Schreibweise von 砚瓦), ink slab
硯席
yan4 xi2 (traditionelle Schreibweise von 砚席), ink slab and sitting mat, place where one studies and teaches
硯友
yan4 you3 (traditionelle Schreibweise von 砚友), classmate, fellow student
硯耕
yan4 geng1 (traditionelle Schreibweise von 砚耕), to live by writing
同硯
tong2 yan4 (traditionelle Schreibweise von 同砚), classmate, fellow student
硯室
yan4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 砚室), case for an ink slab
硯石
yan4 shi2 (traditionelle Schreibweise von 砚石), ink stone, ink slab
程硯秋
Cheng2 Yan4 qiu1 梅兰芳[Mei2 Lan2 fang1]
硯水壺兒
yan4 shui3 hu2 r5 (traditionelle Schreibweise von 砚水壶儿), water container for an ink slab
硯田之食
yan4 tian2 zhi1 shi2 (traditionelle Schreibweise von 砚田之食), to make a living by writing

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
她喜欢去桑拿。
Sie geht gerne in die Sauna. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Pfirsichbaeumchen )
Zeichen Pinyin Übersetzung
我们俩都是从坦帕来的。
Wir sind beide aus Tampa. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
愛因斯坦是個數學天才。
Einstein war ein mathematisches Genie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
一提到愛因斯坦,我們就會想起相對論。
Wir verbinden den Namen Einstein mit der Relativitätstheorie. Wir verbinden den Namen Einstein mit der Relativität. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi MUIRIEL )
”哈亚斯坦“是亚美尼亚的名字在亚美尼亚语中。
„Hayastan“ ist Armeniens Name auf Armenisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Ennocb )
亚美尼亚在亚美尼亚语中是”哈亚斯坦“。
Armenien heißt "Hayastan" auf Armenisch. (Mandarin, Tatoeba iiujik Vortarulo )
我住在哈萨克斯坦。
Ich lebe in Kasachstan. (Mandarin, Tatoeba uhasan al_ex_an_der )
咱们一起坦诚地谈谈这个问题吧。
Let's be frank in this question. (Mandarin, Tatoeba sadhen mary_s )
一提到爱因斯坦,我们就会想起相对论。
Wir verbinden den Namen Einstein mit der Relativitätstheorie. Wir verbinden den Namen Einstein mit der Relativität. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi MUIRIEL )
愛因斯坦喜歡拉小提琴。
Einstein spielte gerne Violine. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我要向她坦白吗?
Soll ich es ihr gestehen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我想住在坦帕。
Ich möchte in Tampa leben. (Mandarin, Tatoeba AC )
我該不該跟她坦白我的過去?
Sollte ich ihr meine Vergangenheit beichten? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我该不该跟她坦白我的过去?
Sollte ich ihr meine Vergangenheit beichten? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我要向她坦白嗎?
Soll ich es ihr gestehen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我完全看不懂爱因斯坦的相对性理论。
Einsteins Relativitätstheorie ist mir vollkommen unverständlich. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
爱因斯坦喜欢拉小提琴。
Einstein spielte gerne Violine. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
爱因斯坦是个数学天才。
Einstein war ein mathematisches Genie. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你喜欢胡椒吗?
Do you like pepper? (Mandarin, Tatoeba iiujik carlosalberto )
加胡椒!
Gib Pfeffer dazu! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
她讨厌青椒。
Sie hasst grüne Paprikas. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
您吃不吃辣椒?
Essen Sie Chili? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Vortarulo )
我不要红色的柿子椒,而是要绿色的。
I don't want red bell peppers, I want green ones. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
我没买柿子椒。
I haven't bought bell peppers. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
请你把胡椒递给我好吗?
Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo )
我沒買柿子椒。
I haven't bought bell peppers. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
托马斯讨厌青椒。
Tom hasst grüne Paprika. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus pullnosemans )
能把胡椒递给我吗?
Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo )
我很喜欢青椒。
I like green peppers. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ivan24 )
我很喜欢青椒。
Ich mag grüne Gemüsepaprika sehr. (Mandarin, Tatoeba sysko AC )
我很喜歡青椒。
I like green peppers. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Ivan24 )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

Lückentexte

[Bearbeiten]

最近一段时间,总是有人问我:“你是个演员吗?” Cai Jing 的书最近卖得让人眼热,我们这个在全国加起来可能都不到几十个人的职业,成为了业界的热点。

话说我的确一直有个演员梦,没别的原因,也是因为眼热。

你看看那些 erfolgreich 男演员,在电影里总是和漂亮的姑娘换着法的 Verabredungen。 Kamera 一开,MM们就得对你 mit süßem Charme,Herzen brechend,自己太太看到你和美女耳 am Haar des anderen gegenseitig reiben,还不能有意见。

爽 teuflisch 了!

和这些演员相比,我们的工作简直就不是人干的。

电视做调查性报道,原本就非其所长。一个平面-Medium 的调查记者,有一百种方式接近真相,但是,对于一个电视 Show 来说,它只能光明正大,堂堂正正,在摄像机的记录下,完成对真相的接近过程。

每次,当我坐在当事人的对面,Einsamkeits-感都会扑面而来。因为当 Kamera 的提示灯亮起,就宛若在 Warnung 当事人:“你有权 Schweigen zu bewahren,但你说的每一句话,都有可能成为将来在 Gericht 上 gegen sie verwendet werden”。我知道,他们每个人都不是在帮我接近真相,只是自己的利益代言人和 Verteidigungs-律师。被 Interview-者,只有义务给我设置一堵一堵的 Wand。

岁数大一点的人多数都看过《尼罗河上的 Tragödie》,这部电影我看过至少十遍。电影中的 Detektiv Poirot,面对的所有的人似乎都在给他 fabrizieren 假象,他既不能 Folter, um ein Geständnis zu erzwingen,也不能给对方 versprechen “坦白从 milde Strafe,auf Weigerung 从严”,除了 diskreten 东张西望之外,他 einzige 的武器,就是提问。

摄像机赋予我们的 einziges 权利,也是提问。

你必须专注于被 Interview 的每一句话,每一个表情,甚至包括他们的 Körpersprache。你必须判断哪些话他们是说给你听的,哪些是说给 Kamera 听的。你必须让真相在 Aussagen 中,灵光乍现。

这一切,只能通过提问来完成。

你所有的提问必须一气呵成,摄像机关掉之后,你知道的一切都变得没有 Wert。它只给你后悔的权利,不给你 Lösung 的机会。你必须在零点几秒的时间里,决定 Befragung 的方向。

这是门艺术。只有深入其间,才能体会这个职业的 Herausforderung。

你必须调动一切能量,suchen 信息,了解 den Hintergrund,Daten analysieren,Gegenmaßnahmen finden。否则,你将一 Niederlage 涂地,没有人能 helfen 你。

“有人说你们的工作就是照本宣科。你怎么看?” 有人问。

“我其实也一直在 Zweifel,古力和李世石前段时间下的那盘棋,就是 die zwei 商量好的。”


...

Wang Zhi'an


Übersetzung

Are TV hosts actors?

Recently, I’ve been asked, “Are you an Actor?” TV journalist Cai Jing’s recent book has been a big seller. Our vocation, which few people occupy has become the centre of discussion in the journalism industry.

To be honest, I have a dream about being an Actor. For no other reason than that I would enjoy the glory and fame.

Have a look at the famous male actors. In the movies, they keep going on dates with beautiful actresses. Once the camera’s running, the starlets start hitting on them with their gentle charm and their intriguing manner. Their star’s wives can’t even have a problem with on-stage intimacy.

How awesomely devilish!

Our jobs compared with Actors are nowhere near as exciting!

Investigative reporting is not the forte of TV stations. Investigative reporters in the print media have a hundred ways to get closer to the truth, but for a TV show they must get to the truth above the board and sporting with the cameras.

Every time I interview these people, a sense of loneliness overwhelms me. Because every time the camera starts, the blinking lenses of the camera tells these people. “You have a right to be silent but anything you say can be held against you in the court of law.” I know the fact that everyone I interview actually is not helping me approach the truth. They just represent their own interests and are their own attorneys. The interviewee’s only obligation is to make it harder for me to obtain the truth.

Older generations might have watched 《?Death on the Nile?》 I’ve seen this movie at least ten times. The people who Paul, the Detective confronts in this movie seem to create an illusion for him. He can neither use physical interogation like torture, nor psychological pressure like inducing a confession with a promise. Except for discrete observation, his only method to extract the truth is to ask questions.

The only right the camera grants us is to ask questions.

You must focus on every word, facial expression and even body language of the interviewees. You must judge which part of the words are spoken to you and which part to the camera. (You must read between the lines, the words that are addressed to you and those that are addressed to the camera).

All this has to be achieved through questioning only.

An uninterrupted sequence in questioning is essential. Information obtained once the camera is turned off is worthless. Once the interview is complete, it cannot be changed. You can always regret unasked question and imperfect interviews. During the interview, you must decide which questions to ask within one second.

This is an artform. Only when you have a deep knowledge or investigate deeply inside, you can experience the challenge.

You must activate all the energy to formulate a strategy. Otherwise you will be seriously defeated. No one can help you!

“Some people say, your job is to go by the book. What do you think?” some people ask.

“In fact, I also doubt that the Chess contest between Gu Li and Li Shi Shi was fabricated. It was planned from the very start.”

...

Julien Leyre website

This translation was completed during the 2nd Marco Polo Project translation race held in Nanjing on December 22, 2014. The winning team – whose translation is published here – consisted of Ammy, Che Yuan, Alex and JP Grima.

Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
1.1 Abraham 的 Nachkommen,大卫的子孙(Nachkommen 子孙原文都作儿子下同), Jesu Christi 的 Geschlecht: 1.1 Buch des Geschlechts Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams. 
1.2 Abraham 生 Isaak; Isaak 生雅各;雅各生犹大和他的弟兄; 1.2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder; 
1.3 犹大从 Thamar 氏生法勒斯和谢拉;法勒斯生希斯仑;希斯仑生亚兰; 1.3 Juda aber zeugte Phares und Zara von der Thamar; Phares aber zeugte Esrom, Esrom aber zeugte Aram, 
1.4 亚兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺;拿顺生 Salmon; 1.4 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon, 
1.5 Salmon 从 Rahab 氏生波阿斯;波阿斯从路得氏生俄备得;俄备得生 Isai; 1.5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Isai, 
1.6 Isai 生大卫王。大卫从 Uria 的妻子生所罗门; 1.6 Isai aber zeugte David, den König. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; 
1.7 所罗门生罗波安;罗波安生亚比雅;亚比雅生 Asa; 1.7 Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, 
1.8 Asa 生约沙法;约沙法生约兰;约兰生 Osia; 1.8 Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia, 
1.9 Osia 生约坦;约坦生亚哈斯;亚哈斯生希西家; 1.9 Osia aber zeugte Joatham, Joatham aber zeugte Achas, Achas aber zeugte Ezekia, 
1.10 希西家生 Manasse; Manasse 生亚们;亚们生约西亚; 1.10 Ezekia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia, 
1.11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生 Jechonia 和他的弟兄。 1.11 Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon. 
1.12 迁到巴比伦之後,Jechonia 生 Salathiel;Salathiel 生所罗巴伯; 1.12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jechonia Salathiel, Salathiel aber zeugte Zorobabel, 
1.13 所罗巴伯生亚比玉;亚比玉生以利亚敬;以利亚敬生亚所; 1.13 Zorobabel aber zeugte Abiud, Abiud aber zeugte Eliakim, Eliakim aber zeugte Asor, 
1.14 亚所生 Zadok; Zadok 生亚金;亚金生以律; 1.14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud, 
1.15 以律生 Eleasar; Eleasar 生马但;马但生雅各; 1.15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Matthan, Matthan aber zeugte Jakob, 
1.16 雅各生 Joseph,就是马利亚的丈夫。那称为 Christus 的 Jesus 是从马利亚生的。 1.16 Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. 
1.17 这样,从 Abraham 到大卫共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代;从迁至巴比伦的时候到 Christus 又有十四代。 1.17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter, und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter, und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter. 
1.18 Jesu Christi Geburt 的事记在下面:他母亲马利亚已经 verlobt mit Joseph,还没有 zusammengekommen,马利亚就从圣灵怀了 schwanger。 1.18 Die Geburt Jesu Christi war aber also: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Joseph verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger erfunden von dem Heiligen Geiste. 
1.19 他丈夫 Joseph 是个义人,不愿意明明的 zur Schau stellen 他,想要暗暗的把他休了。 1.19 Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht öffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. 
1.20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:大卫的子孙 Joseph,不要怕!只管 nimm 你的妻子马利亚来,因他所怀的 gezeugt 是从圣灵来的。 1.20 Indem er aber solches bei sich überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. 
1.21 他将要生一个儿子,你要给他起名叫 Jesus,因他要将自己的百姓从罪恶里 erretten。 1.21 Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus heißen; denn er wird sein Volk erretten von ihren Sünden. 
1.22 这一切的事成就是要应验主 durch 先知所说的话, 1.22 Dies alles geschah aber, auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: 
1.23 说:必有童女 wird schwanger sein und 生子;人要称他的名为以马内利。(以马内利 verdolmetscht 就是神与我们同在。) 1.23 "Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel heißen", was verdolmetscht ist: Gott mit uns. 
1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht,起来,就遵着主使者的 befohlen 把妻子 und nahm sie zu sich; 1.24 Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; 
1.25 只是没有和他同房,等他生了儿子(有古卷:等他生了 erstgeboren 的儿子),就给他起名叫 Jesus。 1.25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus. 

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百零三課

第一百零三课

dì yī bǎi líng sān kè

Hundertdritte Lektion

Eine Variante dieser Lektion findet sich im Siku quan shu.


李-Kern

lǐ hé

Ein Pflaumenkern


(Ru-南南_)張助種禾田中

(Ru-南南顿)张助种禾田中

(rǔ nán nán dùn) zhāng zhù zhǒng hé tián zhōng

Zhang Zhu (aus dem Ort Nandun im Bezirk Runan) pflanzte Getreide auf dem Feld


見李-Kern

见李-Kern

jiàn lǐ hé

Er sah einen Pflaumenkern.


Variante

得一李-Kern

dé yī lǐ hé

Er fand einen Pflaumenkern


見空桑中有土

见空桑中有土

jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ

Er sah, dass es in einem hohlen Maulbeerbaum Erde gab.


因種之

因种之

yīn zhǒng zhī

Daher pflanzte er ihn dort ein.


以餘_ begießen und bewässern

以余浆 begießen und bewässern

yǐ yú jiāng guàn gài

Mit dem Rest Flüssigkeit (der vom Getreidepflanzen übrig war) begoß und bewässerte er ihn.


助_遠出

助适远出

zhù shì yuǎn chū

Zufällig ging Zhu (anschließend) weit weg.


人見桑中生李

人见桑中生李

rén jiàn sāng zhōng shēng lǐ

Die Leute sahen, dass inmitten des Maulbeerbaums ein Pflaumenbaum wuchs.


異之

异之

yì zhī

Sie wunderten sich.


有病目者

有病目者

yǒu bìng mù zhě

Es gab einen Augenkranken.


息樹下

息树下

xī shù xià

Er ruhte sich unter dem Baum aus.


Die Krankheit heilte unversehens ab.


於是轉相告語

于是转相告语

yú shì zhuǎn xiāng gào yǔ

Daraufhin ging die Erzählung darüber vom einem zum anderen.


謂李君神能令 blind 者得視

谓李君神能令 blind 者得视

wèi lǐ jūn shén néng lìng máng zhě dé shì

Es hieß, der edle Geist des Pflaumenbaums könne bewirken, dass Blinde wieder ihre Sehkraft erlangen.


遠近皆來 beten 祀

远近皆来 beten 祀

yuǎn jìn jiē lái dǎo sì

Alle kamen von Fern und Nah um zu beten und zu opfern


助還,

助还,

zhù huán,

Zhu kehrte zurück.


見之

见之

jiàn zhī

Er sah (was geschehen war)


Bestürzt 曰

jīng yuē

Bestürzt sagte er:


Variante

Bestürzt 云

jīng yún

Bestürzt sagte er:


此何有神

此何有神

cǐ hé yǒu shén

Was soll dass, dass es einen Geist geben soll.


乃我所種耳

乃我所种耳

nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr

Es war nur ich, der (den Pflaumenbaum) gepflanzt hat.


Daraufhin schnitt er ihn ab und 去

suì cuò qù

Daraufhin schnitt er ihn ab und ging.



Frühling und Herbst des Lü Buwei

[Bearbeiten]

Wiederholungen

[Bearbeiten]
Erster Sommermonat, 1. Kapitel Übersetzung Richard Wilhelm
是月也,聚 und aufbewahren 百药。 In diesem Monat sammelt man die verschiedenen Arzneikräuter und bewahrt sie auf.
Hirschg-草死。 Das Hirschgras stirbt ab.
麦秋至。 Die Weizenernte findet statt.
断薄 Strafen,决小 Übertretungen, Vergehen, auf denen leichtere Strafen stehen, werden verhandelt und Entscheidungen gefällt über kleinere Übertretungen.
出轻系。 Die in leichter Haft befindlichen Personen werden entlassen
蚕事既 zu Ende geführt, Frauen des kaiserlichen Hauses 献 Cocons。 Nachdem die Seidenzucht zu Ende geführt ist, bringen die Frauen des kaiserlichen Hauses ihre Cocons dar.
乃收 Abgabe von Cocons,以桑为均, Auch wird die Abgabe von Cocons eingezogen, wobei die Anzahl der Maulbeerbäume zugrunde gelegt wird.
贵贱少长如一,以给 Vorstadt(Anger)-Ahnentempel 之祭服。 Vornehm und Gering, Jung und Alt müssen in der gleichen Weise beisteuern, damit Vorrat vorhanden ist für die Opfergewänder, die beim Angeropfer im Ahnentempel nötig sind.
是月也,天子饮 starken Wein,用礼乐。 In diesem Monat hält der Himmelssohn Weingelage ab mit Zeremonien und Musik.

Wiederholung

[Bearbeiten]
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
梁 Hui 王曰: König Hui von Liang sprach:
ich 之于国也,尽心焉耳矣。 Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe.
河内凶,则 schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite.
河东凶亦然。 Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend.
察邻国之政,无如 ich 之用心者。 Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich.
邻国之民不加少,mein 民不加多, Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr.
何也? Wie kommt das?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
王好战, Ihr, o König, liebt den Krieg.
请以战喻。 Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen?
填然 Trommeln 之,兵刃既接, Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen,
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon,
或百步而后止, so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen,
或五十步而后止。 ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen.
以五十步笑百步,则何如? Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das?
曰: Der König sprach:
不可, Das geht nicht an.
直不百步耳,是亦走也。 Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch.
曰: Mong Dsï sprach:
王如知此,则无望民之多于邻国也。 Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten.
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann.
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann.
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann.
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann,
Balken und 木不可胜用, wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann,
是使民养生丧死无 Unzufriedenheit 也。 so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt:
养生丧死无 Unzufriedenheit,王道之始也。 Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft.
五亩之 Hof,树之以桑, Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird,
五十者可以衣 Seide 矣; so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden.
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird,
七十者可以食肉矣; so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen.
百亩之田,勿 entziehen 其时, Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird,
数口之家可以无 Hunger 矣; so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden.
Beachtung schenken Schulen 之教,申之以孝悌之义, Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird,
Grauköpfe und Greise 不负戴于道路矣。 so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben.
七十者衣 Seide 食肉, Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben
黎民不 hungern 不 frieren, und das junge Volk nicht hungert noch friert,
然而不王者,未之有也。 so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt.
狗 Schweine 食人食而不知检, Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun,
涂有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen,
人死,则曰: und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt:
非我也,岁也。 nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr,
是何异于刺人而杀之,曰: so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt:
非我也,兵也。 nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert.
王无罪岁,斯天下之民至焉。 Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.«

Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 硯臺。
2. 講書臺。
3. 黑墨。
4. 大手筆。
5. 下筆
6. 記上一筆。
7. 石頭。
8. 一位先生
9. 請你必定不要忘記拿我的硯臺筆墨來、因為我要寫字。
10. 你的筆不甚好用、但黑墨是好的,硯臺也是好的。
11. 我要請一位有本事的先生、上講書臺講道理。
12. 我因為你先生寫的字好、要請你的大手筆、下筆寫幾個大字
13. 我講的一件要緊事、請你們記上一筆。
14. 這個硯臺是好石頭做的。
15. 好筆可以寫好字。
16. 請那位先生來教我們寫字、請這位來教我們讀書。


1. Ink slab.
2. Platform, pulpit.
3. Ink.
4. Large handwriting.
5. Begin writing.
6. Make a record.
7. Stone.
8. A teacher.
9. Please you certainly must not forget to bring my ink slab, pen, and ink, because I want to write!
1o. Your pen is not very good to use, but the ink is good and the ink slab is also good.
11. I wish to invite an able teacher to ascend the pulpit and preach.
12. I, because the characters which you write teacher are good, wish to ask for your able hand to let down the pen and write several large characters.
13. The important matter which I preach please you make a record of it!
14. This ink slab is made of good stone.
15. A good pen can write good characters.
16. Invite or request that teacher to come and teach us to write, invite or request this one to teach us to study.

Zeichen Pinyin Übersetzung


1. 左邊
2. 右邊
3. 兩邊
4. 各人
5. 旁人
6. 各在一邊。
7. 這邊
8. 那邊。
9. 各位先生。
10 要女人在右邊、男人在左邊
11. 男左女右。
12. 你們兩邊人的意思怎麼樣。
13. 請你們各人去吃飯罷。
14. 這個事不必同旁人商量。
15. 請你把我硯臺旁邊的筆拿來。
16. 男女用人、各在一邊。
17. 這邊有石頭、那邊有木頭。
18. 請你們各位先生來吃飯。
19. 各人的東西在各人旁邊。
20. 大人旁邊有個小人。
21. 你要多少人去。


1. Left side.
2. Right side.
3. Both sides.
4. Each and every man.
5. A bystander.
6. Each one on his own side.
7. This side.
8. That side.
9. Each teacher.
10. Want the women on the right side and the men on the left side.
11. Men on the left, women on the right.
12. You men on both sides how is your meaning?
13. Please each one of you go and eat.
14. This matter need not consult with bystanders.
15. Please you take the pen which is beside my ink slab and bring it.
16. Men and women servants each one on his or her own side.
17. This side there is stone, that side there is wood.
18. Please each one of you teachers come and eat!
19. Each man's things by each man's side.
20. By the side of the official or great man is a small or inferior man.
21. How many men do you wish to go?

Wikipediaartikel

[Bearbeiten]

恩西索是哥伦比亚的城镇,位于该国东北部,由桑坦德省负责管辖,距离首府布卡拉曼加168公里,始建于1773年,面积418平方公里,海拔高度1,484米,2005年人口3,894。

托纳是哥伦比亚的城镇,位于该国东北部,由桑坦德省负责管辖,始建于1550年2月25日,面积342平方公里,海拔高度2,191米,2005年人口6,651,人口密度每平方公里19.45人。

Übersetzungshilfe

Die Übersetzungshilfe fehlt noch