Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 51

Aus Wikibooks


HSK nicht vergessen

Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
shi4 dreißig, Generation, Periode, Dynastie, Alter, weltlich wiktionary Etymologie:
hen4 Hass, hassen, nicht mögen, bedauern, Schmerz, Reue wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 5)
diao4 (Alternative zu 弔), mit einem Seil aufhängen/hochziehen, (herab)hängen, Kran, kondolieren, trauern, widerrufen, ZEW für Geldketten mit 1000 Kupfermünzen, vulgär: Penis wiktionary Etymologie: (HSK 3.0 Band 6)
ben3 Stamm, Ursprung, Quelle, Grundlage, Basis, Wurzel, ursprünglich, Kapital, Selbstkosten, ursprünglich, eigentlich, eigen, selbst, dies, gegenwärtig, gemäß, aufgrund, Buch, Heft, Ausgabe, ZEW für gebundene Druckerzeugnisse (z.B. Buch, Heft) wiktionary Etymologie:

Man sieht einen Baum (木) auf der Erde (_) mit der Hauptwurzel (本) darunter

ti3 Körper(teil), Stoff, Substanz, Stil, etwas persönlich tun/erfahren, System, Aktionsart, Aspekt (vollendet, unvollendet) (Grammatik) wiktionary Etymologie:



Lernhilfen

[Bearbeiten]

Ton 3

Eine 乙 (yi3, Sichel) an einem 丨(gun3, Stock) ist eine Sense und schneidet 百 (bai3 hundert) Quadratmeter 艹 (cao3, Gras) in 两 (liang3, zwei) Tagen. Gibt es kein 灬 (huo3 Feuer), sondern 冉 (ran3, durchgehend) 雨 (yu3, Regen) und 北 (bei3, Nord-)wind, dauert es selbst mit 廾 (gong3 vereinten Händen) 五 (wu3, fünf) bis 九 (jiu3, neun) 强 (qiang3, anstrengende) Tage, bis die Arbeit 了 (liao3 beendet ist), insbesondere wenn man jeden 角 (jiao3, Winkel) des 土 (tu3, Bodens) mähen will. Es ist ein Vorurteil, dass 女 (nü3, Frauen) solange ununterbrochen, ohne 丶 (zhu3, Punkt) und Komma, 以(yi3, mit) ihrem 口 (kou3, Mund) reden 可 (ke3, können). Abends, zurück aus der 厂 (chang3, Fabrik) zur 癸 (gui3, zehnten) 点(dian3, Stunde) werden gerne 卜 (bu3, Weissagungen) gemacht, 也 (ye3, auch) mittels Bleigießen aus einem 小 (xiao3, kleinen) 匕 (bi3, Löffel). Dazu wird 少 (shao3, ein wenig) Blei im Löffel erhitzt und in ein Glas 水氵(shui3, Wasser) gekippt. Anschließend wird 几 (ji3, einige) 秒 (miao3, Sekunden) gewartet, um das Ergebnis zu interpretieren. Ein Dekaliter (10 Liter) Wasser wird von zwei 子 (zi3, Söhnen), die einfach mit " 我 (wo3, Ich) 请 (qing3, bitte) als 甲 (jia3, erstes) 尔 (er3, dich), den 长 (zhang3, ältesten) Sohn, und 你 (ni3, dich), den 己 (ji3, sechsten) Sohn" bestimmt worden sind, mit den 手 (shou3, Händen) aus einem ganz 古 (gu3, alten) 井 (jing3, Brunnen) im 府 (fu3, Schloss) geholt, nämlich dem 丙 (bing3, dritten), der unter einem 广 (guang3, breitem Schrägdach) steht. So wird eine 很 (hen3, sehr) 好 (hao3, gute) Qualität sichergestellt. Unter dem Dach ist auch das (ZEW für) 马馬 (ma3, Pferd) des 老 (lao3, alten) 首 (shou3, Oberhaupts) der Familie untergestellt und wird mit 果 (guo3, Obst), z.B. Pflaumen, gefüttert. Darüber 喜 (xi3, freut es sich) und es ist ein Ausgleich dafür, dass es im Krieg mit 矢 (shi3, Pfeilen) beschossen wird. Außer dem Pferd ist 只 (zhi3, nur) noch ein 犬犭 (quan3, Hund) dort untergebracht. Dieser ist schon so alt und hässlich, dass er von allen Pflichten 免 (mian3, entbunden) ist. Öfters wird er als 旨 (zhi3, Ziel) gutmütigen Spotts benutzt, wenn mit dem Finger auf ihn 指 (zhi3, gezeigt) und gesagt wird, dass man im Alter faul wird. Wenn man nach ihm pfeift, muss man ganz bestimmte 吕 (lü3, Noten) treffen, damit er reagiert, ansonsten 匸 (xi3, versteckt) er sich. Sein Lieblingsspielzeug ist ein Bündel 纸(zhi3, Papier), das er hingebungsvoll zerkaut. Sein 体(ti3, Körper) hat schon einige Gebrechen: Auf einem Ohr ist er bereits taub, beide Augen sind nicht mehr klar und er atmet bereits schwer. Aber er ist zufrieden mit seinem Leben und spielt immer noch gerne mit Bällen und dreht sie herum. Er liegt lieber, da er sich nur noch maximal eine Meile weit bewegen kann, weil jeder Schritt seiner Füße und Pfoten schmerzt, aber bis zum nächsten 本(ben3, Baumstamm) kommt er noch.

Ton 4

万亿 (wan4 yi4 10 000 * 100 Mio) = 兆 (zhao4 Billion). Bei 第 (di4, ZEW der) der ersten Zahl 万萬(wan4, 10 000) stehen 四 (si4 vier) 个 (ge4, Zählwort) Nullen; bei der zweiten 亿 (yi 100 Mio.) stehen 二 (er4, zwei) Nullen. Bei der Million (1 000 000) stehen 六 (liu4, sechs) Nullen. Mit soviel 币 (bi4, Geld) fühlte ein Mann 姓 (xing4, namens) Krösus (der sprichwörtlich reichste Mann seiner Zeit) sich 力 (li4, stark) genug, 日 (ri4, täglich) richtige 令 (ling4, Anweisungen) zu 中 (zhong4, treffen) und nicht 候 (hou4, abzuwarten). 现 (xian4, Gerade) 在 (zai4, in) diesem 月 (yue4, Monat) will er in die 玉 (yu4, Jade-) Branche einsteigen, um die Jade mit Pietät 弔 (diao4 den Geistern der Toten darzubringen). Er 是 (shi4, ist) sehr 夬 (guai4, entscheidungsfreudig) und wirft mit 大 (da4 , großen) 块 (kuai4, Geldbeträgen) nur so um sich, um jenes/das Ergebnis ähnlich wie einen 射 (she4, verschossenen) 弋 (yi4, Pfeil an der Schnur) wieder zu sich hochzuziehen und 占 (zhan4, anzueignen). Im 戊 (wu4, fünften) 亥 (hai4, Jahr des Schweins) 刻 (ke4, schnitzte) er sein 号 (hao4 Kennzeichen [Initialen]) als 字 (zi4, Schriftzeichen) in einen 木 (mu4 Baum). Es war aber zu schwierig und er wurde nur 半 (ban4, halb) fertig; es 差 (cha4, fehlten) noch mehrere 寸 (cun4 Daumenbreiten) und 正 (zheng4, gerade) war es auch nicht. Die 识 (zhi4, Inschrift) war kaum 认 (ren4, wiederzuerkennen). In einem bekümmerten 状 (zhuang4, Zustand) warf er 又 (you4, noch einmal) ein 目 (mu4, Auge) darauf, 看 (kan4 sah es an) und 彳 (chi4, ging langsam) seines 道 (dao4, Weges). Da er ein 艮 (gen4, ehrlicher) Mann war 付 (fu4, bezahlte) er dem Eigentümer des Baums eine Entschädigung für den angerichteten 害 (hai4, Schaden). Der Eigentümer 谢 (xie4, dankte) ihm dafür. Da er aber 强 (jiang4, hartnäckig) und 兴 (xing4, interessiert) ist, will er es aber 再 (zai4, noch einmal) versuchen und 见(jian4, sehen), was 就 (jiu4, dann) 见(xian4, sichtbar wird). Vorher will er aber 自 (zi4, selbst) noch einen 课 (ke4, Kurs) machen, um besser mit den 具 (ju4, Apparaten) und 器 (qi4, Geräten) zu werden. Aus Angst vor Anschlägen 任 (ren4, verpflichtete) er einen 士 (shi4, Leibwächter), der 可 (ke4, Khan) aus der 氏 (shi4, Sippe) Li 叫 (jiao4, genannt) wurde. Aus Stolz über einen bemerkenswerten Handel mit 豆 (dou4, Bohnen) 辶 (chuo4, ging) er los und kaufte einen 华 (hua4, prächtigen) 位 (wei4, Thron) für sich und 立 (li4, stellte ihn auf). Allerdings hatte er noch 不 (bu4, nicht) bezahlt und 欠 (qian4, schuldete) dem Händler noch Geld. Da er sehr klein, der Thron aber 兀 (wu4, hoch aufragte), nutzte er einen Hocker um ihn zu 癶 (bo4, besteigen). Er 问 (wen4, fragte) sich, ob er 贵 (gui4, wertvolle) 贝 (bei4, Muscheln) 用 (yong4, verwenden) sollte, um sie dicht und 切 (qie4, eng) aneinander zu legen und den Thron damit zu 化 (hua4, verändern), machte es dann aber nicht. Zur 夕 (xi4, Abenddämmerung), von der Sonne schienen nur noch 糸 糹纟 (mi4, 5 Seidenbreiten), sang er leise vor sich hin und hörte unvermittelt von 外 (wai4, draußen) 和 (he4, den Gesang erwidern) und die nächste Strophe fröhlich singen. Der andere sang allerdings nicht so gut, eine Note war immer falsch, und war ihm daher tatsächlich unterlegen, wenngleich ihre Gesangsfähigkeiten insgesamt dicht nebeneinander lagen. Er fragte sich, seit wie vielen 丗 (shi4, Generationen) und Epochen diese Musik existierte. Bis heute wird es fortwährend gesungen und auf den Seiten von Dokumenten für die Nachwelt mit dem Pinsel aufgeschrieben. Es überwindet 恨 (hen4, Schmerz) und hilft beim 吊 (diao4, Trauern); insbesondere wenn einmal geliebte jüngere Brüder oder anmutige jüngere Schwestern gestorben sind. Bauweise bedingt müssen deren Gräber regelmäßig 乂 (yi4, gemäht) und von Beifuß befreit werden, da aus dem weiter oben gelegenen Gebiet exzessiv viel fließendes Wasser dorthin sickert und fließt. wechselt ein Haushalt seinen Wohnort und geht in einen anderen Landkreis muss man seine Angelegenheiten 乂 (ai4, regeln) und jemanden mit der Grabpflege beauftragen.


Wiederholte Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
kou3 Öffnung, Mund, ZEW für Dinge mit einem Mund, einer Öffnung wie Menschen, Haustiere, Brunnen, Schächte, Kanonen, Kou, Radikal Nr. 30 = Mund, Öffnung, Eingang, Mündung, ZEW für Familienmitglieder
gun3/gun5/shu4 Radikal Nr. 2 = Stock
zhong4 treffen
zhong1 Mitte, Zentrum, Mittelpunkt
xin1 Radikal Nr. 61 = Herz
xi3 Radikal Nr. 23 = verstecken
qu1 Landkreis, Region, Bezirk, Zone
yi1 eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick.
er5 silbenloses Diminutiv-Suffix (das "e" wird nicht gesprochen); Bsp.:一点儿 -- etwas, ein wenig (mod, 1949 -)
er2 Sohn
wu4 glatzköpfig, kahl, nackt, nüchtern, aufragen, hervorragen, hochragen, Wu
西
xi1 Westen, Radikal Nr. 146 = bedecken, Westen, westlich, abendländisch
chuan1 Bach
yan2 vereinfachtet KangXi Radikal 149= sprechen, sagen, Wort
tian2 Tian, Feld, Radikal Nr. 102 = Reisfeld, Feld, Acker
mu4 Baum, Holz, Nutzholz, hölzern, aus Holz gemacht, Radikal Nr. 75 = Baum, Holz, erstarrt, empfindungslos, taub
guo3 Frucht, Obst, Ergebnis, Resultat, wirklich, tatsächlich, wie erwartet
ke4 Fach, Kurs, Kursus, Lektion, Unterricht, Vorlesung, Unterrichtsstunde, Schulstunde; Bsp.:三节课 -- drei Schulstunden, Unterricht, Unterrichtsstunde, Lektion
wen2 Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen
shi4 Name, Shi, er, Frau ..., Herr ..., ich (eine Frau), Mädchenname der Frau; Bsp.: 王李氏 -- Frau Wang, geborene Li (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), sie, Radikal Nr. 83 = Familie, Familienname, geboren, Sippe
nü3 Frau, weiblich, Radikal Nr. 38 = Frau, weiblich, Tochter/ ru3: Ru
niu2 Rind; eingebildet, störrisch (中国似乎有一点“牛”起来的感觉), Radikal Nr. 3 = Rind, Ochse (Variante: 牜)
sheng1 gebären, geboren werden, leben
xing4 heißen; Bsp.: 我姓宋。 -- Mein Name ist Song. Ich heiße Song., Familienname; Name; Zuname, Xing
shi1 Radikal Nr. 44 = Leichnam, Leiche, Körper
ju2 Amt, Behörde
ren2 Radikal Nr. 9 = Mensch
ji1 beinahe, fast, annähernd, kleiner Tisch, Tischchen/ ji3: wie viele
feng1 Wind, Radikal Nr. 182 = Wind
da4 alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß
chi4 langsam gehen
gen4 Viertes der Acht Trigramme im Bagua des I Ging, "Aufrichtigkeit"
hen3 sehr, (ohne Bedeutung vor einigen einsilbigen Adjektiven); Bsp.: 很多 很多 -- viel
tu3 Erde, Radikal Nr. 32 = Erde, Boden, Land, unkultiviert
zai4 sich befinden in, an, auf, bei; Bsp.:你在哪里? -- Wo bist Du?; Bsp.:你住在哪里 -- Wo wohnst Du?; Bsp.: 我在北京 -- Ich bin in Peking. Ich befinde mich in Peking., Partikel <progressiver Aspekt> (gerade ablaufende Handlung); Bsp.: (你在做什麼?) 你在做什么? -- Was machst Du (gerade)?; Bsp.: 我在北京出生,但在南京长大。 -- Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen.
shi2 zehn
jue2 Radikal Nr. 6 = Haken
zhu2 Bambus, Zhu, Radikal Nr. 118 = Bambus
gong1 Bogen
diao4 (traditionell), Kran, annulieren, für ungültig erklären, widerrufen, zurücknehmen, aufhängen, bemitleiden, erhängen, etw. am Seil hochziehen, hinab lassen, etw. emporwinden, etw. mit Pelz füttern, Pelz annähen, einnähen, hängen, hängen, aufhängen, herausziehen, hochziehen, kondolieren, jdn sein Beileid ausdrücken, um jdn trauern, mitempfinden, sich erbarmen, Diao (Schnur, Schnüre) mit 1.000 Kupfermünzen (Käsch, alte Währungseinheit im feudalen China)(Zähl, Wirtsch), den Geistern der Toten Verehrung darbringen, eine Schnur von 1000 Kupfermünzen, sein Beileid aussprechen, seine Teilnahme ausdrücken, zu den Totengeistern beten
di4 Hilfswort zur Bildung von Ordinalzahlen; Bsp.: 第三世界 -- die Dritte Welt; Bsp.: 第一 -- erster, der Erste
jiong1 Radikal Nr. 13 = umfassen, Wildnis, freies, offenes Land
wei2 Flurbereinigung, Anlage (im Brief), Radikal Nr. 31 = Begrenzung, Umzäunung
gao1 groß, hoch, Gao, Radikal Nr. 189 = hoch
ba1 Radikal Nr. 12 = acht, acht
dao1 messerförmiges Gerät, (切、割的工具) Messer,(einschneidige) Hiebwaffe, Säbel, Schwert, hundert Bogen (Papier);
fen1 teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen
zi5 Substantiv-Suffix
xiao3 klein, jung, Radikal Nr. 42 = klein
jie2 klein, unbedeutend, Mückenlarven
xue2 lernen, studieren, Lehre, Fachgebiet, -logie; Bsp.: 数学 -- Mathematik; Bsp.:化学 -- Chemie ; Bsp.:社会学 -- Soziologie; Bsp.: 生物学 -- Biologie
bi3 Dolch, Löffel, Radikal Nr. 21 = Löffel, Kelle, alte Form eines Löffels
hua4 verändern, verwandeln, umwandeln, -isierung <Substantivsuffix> Bsp.: 城市化 -- Urbanisierung; Bsp.:平准化 -- Standardisierung; Bsp.:专业化 -- Spezialisierung, auflösen (einer Substanz), schmelzen
shui3 Wasser, Flüssigkeit, Fluss, Gewässer, zusätzliche Einnahmen oder Kosten, ZEW, Zählwort, Zähleinheitswort für Waschungen, Zahl des Waschens, Shui, Radikal Nr. 85 = Wasser, Fluss, Strom, Gewässer, Zuzahlung (Variante: 氵)
chuo4 Radikal Nr. 162 (Variante von 辵)
mu4 Auge, einzelner Punkt, einzelner Gegenstand; Bsp.: 項目 项目 -- Punkt, Programm, Aspekt, Ordnung <Taxonomie>, Verzeichnis, Index, Katalog, Liste, betrachen, sehen, Mu, Radikal Nr. 109 = Auge, betrachten
zhu5 Radikal Nr. 3 = Punkt
zi4 aus, von, von...aus, seit; Bsp.: (來自城市的遊客) 来自城市的游客 -- von den Städten kommenden Touristen; Bsp.: 自即日生效 -- von heute an gültig, Radikal Nr. 132 = selbst, selber, selbstverständlich, aus, von, seit, von, selber, selbst, seit, selbst, selber, persönlich, in eigener Person; Bsp.: 自不量力 -- etw. tun, was seine eigene Kräfte übersteigt, selbstverständlich, natürlich; Bsp.:自当努力 -- auf alle Fälle sein Bestes geben, Zi
shou3 Zähleinheitswort für Texte (Lieder, Gedichte, Musik usw.), Kopf, erster, Radikal Nr. 185 = Kopf, Haupt, Oberhaupt, Anführer, der Erste, als Erster, anzeigen
dao4 Dao (chinesische Philosophie) ; Passage, Weg
ge4 ZEW für Menschen, Personen (z. B. Mensch, Student, Tochter, Zahnarzt, Lehrer), ZEW für abstrakte Begriffe (z. B. Traum, Ansicht, Wunsch), individuell, eigen
tou2 Kopf
丿
pie5 Radikal Nr. 4 = Teil (Varianten: 乀, 乁)
lao3 alt, sehr, immer,erfahren, Höfliche Anrede für einen alten Bekannten.; Bsp.: 老黃 -- wörtl. alter Wong (Huang), Lao, Radikal Nr. 125 = alt, betagt, veraltet, überholt, hart, dunkelfarbig
ri4 Tag, Tagesangabe im Datum, Radikal Nr. 72 = Sonne, Abkürzung für Japan, Ri
bai2 weiß, hell, klar, rein, Bai
bai3 hundert
che1 Auto, Fahrzeug (mit Rädern), Wagen, Wagen (Spielfigur im chin. Schach)
li4 Kraft, Radikal Nr. 19 = Kraft, Stärke, Fähigkeit
shou3 Hand
bu4 nein, nicht
ding1 Nagel, Familienname, Einzeln
ke3 können, wirklich/ ke4: Khan
shao3 wenig
le5 Perfektsuffix, Satzendepartikel: Veränderung
wang2 Radikal Nr. 96, König
jian4 sehen, erblicken, treffen/ xian4: erscheinen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
xian4 gerade, gerade jetzt, jetzt (steht meist zusammen mit 在)
jin1 Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒)
cun4 sehr wenig, Daumen, Masseinheit (ca 3,5cm)
zheng4 gerade, hauptsächlich, echt, aufrecht
qie1 schneiden, zerschneiden
mian1 Radikal Nr. 40 = Dach
hai4 schädigen, Unheil
ge1 sich, etw. schneiden
lü3 Lü (Familienname)
qi4 Bauelement, Einheit, Gerät

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
可恨
ke3 hen4 verabscheut, verhasst, verhasstem
Zeichen Pinyin Übersetzung
吊车
diao4 che1 Autokran, Kranfahrzeug, Kranwagen
吊具
diao4 ju4 Anschlagmittel, Hissgeschirr
吊白块
diao4 bai2 kuai5 Rongalit, Natriumhydroxymethansulfinat

Japan

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
日本
ri4 ben3 Japan
日本刀
ri4 ben3 dao1 Katana (japan. Schwert)
日本纸
ri4 ben3 zhi3 Japanpapier
日本军
ri4 ben3 jun1 Kaiserliche Japanische Armee
日本学
ri4 ben3 xue2 Japanologie
日本人
ri4 ben3 ren2 Japaner, Japanerin
日本国
ri4 ben3 guo2 Japan
日本大学
ri4 ben3 da4 xue2 Nihon-Universität
日本国名
ri4 ben3 guo2 ming2 Cipangu (Name für Japan)
日本文化
ri4 ben3 wen2 hua4 Kultur Japans
日本文学
ri4 ben3 wen2 xue2 Japanische Literatur
日本人口
ri4 ben3 ren2 kou3 japanische Bevölkerung, Demographie Japans

eigen, selbst, dies

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
本月
ben3 yue4 dieser Monat
本名
ben3 ming2 Geburtsname
本身
ben3 shen1 für sich selbst, eigene, Eigen- (HSK 3.0 Band 6)
本国
ben3 guo2 einheimisch, National-
本区
ben3 qu1 dieser Ort
本我
ben3 wo3 die eigentliche Person
本年
ben3 nian2 in diesem Jahr, im laufenden Jahr
本人
ben3 ren2 ich persönlich, ich selbst (HSK 3.0 Band 5)
本土
běn tǔ Heimatland (HSK 3.0 Band 6)
本期
běn qī aktuelle Periode (HSK 3.0 Band 6)
它本身
ta1 ben3 shen1 es selbst, sich selbst
本星期
ben3 xing1 qi1 diese Woche
本土化
ben3 tu3 hua4 Anpassung an lokale Gegebenheiten, Lokalisierung, Lokalisation, Lokalisierung, lokalisieren, in die Landessprache übersetzen

sonstige Bedeutungen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大本
da4 ben3 Student im Grundstudium
车本
che1 ben3 Fahrzeugpapiere
课本
ke4 ben3 Fachbuch, Lehrbuch, Schulbuch (HSK 3.0 Band 1)
纸本
zhi3 ben3 gedruckte Ausgabe (Zeitschrift)
本钱
ben3 qian5 Kapital, Grundkapital (HSK 3.0 Band 7-9)
正本
zheng4 ben3 Originalausgabe
本子
ben3 zi5 Notizheft, Übungsheft, Broschüre (HSK 3.0 Band 1)
文本
wen2 ben3 Fassung, Text, Textdatei, Textversion
本文
ben3 wen2 Text, Haupttext
本分
ben3 fen1 Verpflichtung (HSK 3.0 Band 7-9)
本生
ben3 sheng1 Bunsen
本田
ben3 tian2 Honda
金本位
jin1 ben3 wei4 Goldstandard (Wirtschaft)
本位号
ben3 wei4 hao4 Auflösungszeichen
六本木
liu4 ben3 mu4 Roppongi (wörtlich: "sechs Bäume", Teil des Stadtbezirks Minato, Tokio)
禾本目
he2 ben3 mu4 Süßgrasartige
大本钟
da4 ben3 zhong1 Big Ben

Körper

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
身体
shen1 ti3 Körper, Gesundheit (HSK 3.0 Band 1)
车体
che1 ti3 Karosserie, Oberrahmen
体力
ti3 li4 körperlich (HSK 3.0 Band 5)
尸体
shi1 ti3 Leichnam (HSK 3.0 Band 7-9)
一体
yi1 ti3 organische Einheit, integrieren (HSK 3.0 Band 7-9)
天体
tian1 ti3 Himmelskörper, Astro-, Himmels-
星体
xing1 ti3 Himmelskörper
水体
shui3 ti3 Gewässer
体毛
ti3 mao2 Haare des Körper, Körperbehaarung
人体
ren2 ti3 der menschliche Körper, Menschenkörper, Leib (HSK 3.0 Band 7-9)
自体
zi4 ti3 autogen
体现
ti3 xian4 Verkörperung, Inkarnation, etwas verkörpern, etwas repräsentieren (HSK 3.0 Band 3)
二体
er4 ti3 Dualität
无体
wu2 ti3 körperlos sein siehe baike
无实体
wu2 shi2 ti3 körperlos, unkörperlich
害人体
hai4 ren2 ti3 dem menschlichen Körper schaden
天体力学
tian1 ti3 li4 xue2 Himmelsmechanik
少女尸体
shao4 nü3 shi1 ti3 Mädchenleiche

sonstige Bedeutungen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
大体
da4 ti3 generell (HSK 3.0 Band 7-9)
个体
ge4 ti3 Einzel-, Individuum, Einzelwesen, Einzelding, individuell (HSK 3.0 Band 4)
立体
li4 ti3 dreidimensional, räumlich (HSK 3.0 Band 7-9)
字体
zi4 ti3 Schriftart, Letter (HSK 3.0 Band 7-9)
体认
ti3 ren4 ausführen, durchführen
具体
ju4 ti3 konkret, einzeln, genau, detailliert, spezifisch, im Zusammenhang mit, in Bezug auf, in Verbindung mit, speziell, eigen, Spezial- (HSK 3.0 Band 3)
体位
ti3 wei4 Stellung
正体
zheng4 ti3 Langzeichen, traditionelle chinesische Schriftzeichen (werden Taiwan verwendet), Standardform
体外
ti3 wai4 von außen
实体
shi2 ti3 Einheit, Funktionseinheit (HSK 3.0 Band 7-9)
具体化
ju4 ti3 hua4 Konkretion, materialisieren, verkörperlichen
贝氏体
bei4 shi4 ti3 Bainit
不具体
bu4 ju4 ti3 unspezifisch
星状体
xing1 zhuang4 ti3 Aster
实体化
shi2 ti3 hua4 erhärten
古体字
gu3 ti3 zi4 Antiqua
正方体
zheng4 fang1 ti3 Quadrat
一体化
yi1 ti3 hua4 Integration, Integrierung, einbauen, eingliedern
六位一体
liu4 wei4 yi1 ti3 Sechsbiteinheit
外文字体
wai4 wen2 zi4 ti3 fremde Schriften
正文字体
zheng4 wen2 zi4 ti3 Brotschrift, Grundschrift
人体工学
ren2 ti3 gong1 xue2 Arbeitswissenschaft
立体化学
li4 ti3 hua4 xue2 Stereochemie


Ausdrücke

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
元元本本
yuan2 yuan2 ben3 ben3 von A bis Z, vom Anfang bis zum Ende (Wiktionary en)
Zeichen Pinyin Übersetzung
三位一体
san1 wei4 yi1 ti3 Dreifaltigkeit

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
他们恨Tom。
ta1 men5 hen4 Tom。 Sie hassten Tom. Sie konnten Tom nicht leiden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf raggione)
她恨他。
ta1 hen4 ta1 。 Sie verabscheute ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi)
我不恨你。
wo3 bu4 hen4 ni3 。 Ich hasse dich nicht. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen)
他恨我。我也恨他!
ta1 hen4 wo3 。 wo3 ye3 hen4 ta1 ! Er hasst mich und ich hasse ihn! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba)
我恨他。
wo3 hen4 ta1 。 Ich hasste ihn. (Mandarin, Tatoeba sadhen wolfgangth)
我恨你
wo3 hen4 ni3 Ich verabscheue dich. Ich hasse dich! (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Pfirsichbaeumchen)
恨你恨你恨你!
hen4 ni3 hen4 ni3 hen4 ni3 ! Ich hasse, hasse, hasse dich!
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
我是日本人。
wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。 Ich bin Japaner. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL)
我是一个日本的高中女生。
wo3 shi4 yi1 ge4 ri4 ben3 de5 gao1 zhong1 nü3 sheng1 。 Ich bin ein japanische High-School-Mädchen. I am a Japanese high school girl. (Mandarin, Tatoeba Martha CN)
他们是日本人吗?
ta1 men5 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? Sind sie Japaner? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Felixjp)
你是日本人吗?
ni3 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? Bist du Japaner? (Mandarin, Tatoeba Martha pne)
我不知道他是日本人。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 Ich wusste nicht, dass er Japaner ist. I didn't know that he was Japanese. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK)
他是个日本少年。
ta1 shi4 ge4 ri4 ben3 shao3 nian2 。 Er ist ein japanischer Junge. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf)
她是日本人。
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 。 Sie ist Japanerin. (Mandarin, Tatoeba cntrational Tlustulimu)
他是日本人吗?
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? Ist er Japaner? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen)
你是日本人吗?
ni3 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? Bist du Japaner? (Mandarin, Tatoeba tarim222 pne)
你不是日本人。
ni3 bu4 shi4 ri4 ben3 ren2 。 Du bist kein Japaner. (Mandarin, Tatoeba billt_estates Pfirsichbaeumchen)
他在日本两年了。
ta1 zai4 ri4 ben3 liang3 nian2 le5 。 Er war zwei Jahre lang in Japan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf)
他们不知道我是日本人。
ta1 men5 bu4 zhi1 dao4 wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 。 Sie wissen nicht, dass ich Japaner bin. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo)
你是日本学生吗?
ni3 shi4 ri4 ben3 xue2 sheng1 ma5 ? Bist du ein japanischer Student? (Mandarin, Tatoeba sadhen Adelpa)
她是日本人吗?
ta1 shi4 ri4 ben3 ren2 ma5 ? Ist sie Japanerin? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen)
Zeichen Pinyin Übersetzung
他的身体很好。
ta1 de5 shen1 ti3 hen3 hao3 。 Er erfreut sich guter Gesundheit. (Mandarin, Tatoeba iMaple huo3xing1ren2)
我身体很好。
wo3 shen1 ti3 hen3 hao3 。 Ich bin gesund. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der)

Lückentexte

[Bearbeiten]

Der in dieser und den folgenden Lektionen präsentierte Text stammt aus dem Buch Mengzi (Werk des Philosophen Menzius, ca. 370 - 290 v. Chr) in vereinfachten Schriftzeichen. Die Übersetzung stammt von Richard Wilhelm (1873-1930)(siehe z.B. projekt-gutenberg.org). Der Autor starb vor mehr als 70 Jahren, das Werk ist daher gemeinfrei. Da es sich um ein fortgesetzte Lektüre handelt, muss darin nicht unbedingt ein Zeichen der aktuellen Lektion vorkommen.

Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
Mong Dsï 见 Liang Hui 王。 Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang.
王曰: Der König sprach:
Alter Mann 千 Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen,da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, 以 nützen meinem 国 (Finalpartikel)? Alter Mann, tausend Meilen waren Euch nicht zu weit, um herzukommen, da habt Ihr mir wohl auch einen Rat, um meinem Reich zu nützen.
Mong Dsï erwiderte und 曰: Mong Dsï erwiderte und sprach:
王, warum wollt Ihr durchaus 曰: Nutzen? Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden, o König?
Es gibt doch auch den Standpunkt, daß man einzig und allein nach Menschlichkeit und Recht fragt.
王曰‘Was 以 Nutzen für mein 国’? Denn wenn der König spricht: Was dient meinem Reiche zum Nutzen?
Adelsgeschlechter 曰‘Was 以 Nutzen für unser Haus’? so sprechen die Adelsgeschlechter: Was dient unserm Hause zum Nutzen?
士 und gewöhnliche 人曰‘Was 以 Nutzen für meinen 身’? und die Ritter und Leute des Volks sprechen: Was dient unserer Person zum Nutzen?
Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden und das Ergebnis ist, 国 kommt in Gefahr。 Hoch und Niedrig sucht sich gegenseitig den Nutzen zu entwinden, und das Ergebnis ist, daß das Reich in Gefahr kommt.
万 Kriegswagen im 国, wer wagt umbringen 其 Fürsten,der muß sicher selber über 千 Kriegswagen verfügen; Wer in einem Reich von zehntausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über tausend Kriegswagen verfügen.
千 Kriegswagen im 国, wer wagt, umbringen 其 Fürsten,er muß sicher selber über 百 Kriegswagen verfügen。 Wer in einem Reich von tausend Kriegswagen den Fürsten umzubringen wagt, der muß sicher selber über hundert Kriegswagen verfügen.
von 万 besitzen 千,von 千 besitzen 百,不 halten für 不 viele (Finalpartikel)。 Von zehntausend Kriegswagen tausend zu besitzen, von tausend Kriegswagen hundert zu besitzen, das ist an sich schon keine geringe Macht. (kann man nicht für wenig (nicht viel) halten)
Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt,不 wegnehmen 不 befriedigt。 Aber so man das Recht hintansetzt und den Nutzen voranstellt, ist man nicht befriedigt, es sei denn, daß man den anderen das Ihre wegnehmen kann.
Noch nie gab es einen liebevollen Sohn, der im Stich lässt 其 Eltern 也, Auf der anderen Seite ist es noch nie vorgekommen, daß ein liebevoller Sohn seine Eltern im Stich läßt,
Noch nie gab es einen pflichttreuen Diener, der vernachlässigt 其 Fürsten 也。 oder daß ein pflichttreuer Diener seinen Fürsten vernachlässigt.
王, darum wollet auch Ihr 曰: Einzig und allein Menschlichkeit und Recht, Darum wollet auch Ihr, o König, Euch auf den Standpunkt stellen: ›Einzig und allein Menschlichkeit und Recht!‹
Warum wollt Ihr durchaus 曰: Nutzen? Warum wollt Ihr durchaus vom Nutzen reden?

Texte

[Bearbeiten]

Dialog 1

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung

甲: 你好。
乙: 你好。 你妈妈好吗?
甲: 我不知道她的身体好不好。再见。
乙: 再见

jia3 : ni3 hao3 。
yi3 : ni3 hao3 。 ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ?
jia3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 de5 shen1 ti3 hao3 bu4 hao3 。 zai4 jian4。
yi3 : zai4 jian4

甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht`s deiner Mutter?
甲: Ich weiß nicht, wie es ihr geht. Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.

Dialog III

[Bearbeiten]

Die Dialoge in römischen Ziffern werden allmählich bis zur Lektion 100 erweitert. Es gibt sie in zwei Varianten, in vereinfachten und in traditionellen Zeichen.

Zeichen Pinyin Übersetzung


甲: 你好。
乙: 你好。 你身体好吗?
甲: 很好, 你呢?
乙: 我也很好,你妈妈好吗?
甲: 她也很好, 谢谢。
乙: 她的生日是七月五日吗?
甲: 不是,她的生日在七月六日。
乙: 七月六号是星期几?
甲: 星期四。你知道A好吗?
乙: 我不知道。他在日本一年了。
甲: 你忙吗?
乙: 我不忙。你呢?
甲: 我很忙。再见。
乙: 再见。


jia3 : ni3 hao3 。
yi3 : ni3 hao3 。 ni3 shen1 ti3 hao3 ma5 ?
jia3 : hen3 hao3 , ni3 ne5 ?
yi3 : wo3 ye3 hen3 hao3 , ni3 ma1 ma1 hao3 ma5 ?
jia3 : ta1 ye3 hen3 hao3 , xie4 xie4 。
yi3 : ta1 de5 sheng1 ri4 shi4 qi1 yue4 wu3 ri4 ma5 ?
jia3 : bu4 shi4 , ta1 de5 sheng1 ri4 zai4 qi1 yue4 liu4 ri4 。
yi3 : qi1 yue4 liu4 hao4 shi4 xing1 ji1/qi1 ji1 ?
jia3 : xing1 ji1/qi1 si4 。 ni3 zhi1 dao4 A hao3 ma5 ?
yi3 : wo3 bu4 zhi1 dao4 。 ta1 zai4 ri4 ben3 yi1 nian2 le5 。
jia3 : ni3 mang2 ma5 ?
yi3 : wo3 bu4 mang2 。 ni3 ne5 ?
jia3 : wo3 hen3 mang2 。 zai4 jian4。
yi3 : zai4 jian4。


甲: Guten Tag.
乙: Guten Tag. Wie geht`s?
甲: Gut, und dir?
乙: Mir geht es auch gut. Wie geht es deiner Mutter?
甲: Ihr geht es auch gut, danke.
乙: Ist ihr Geburtstag am 5. Juli?
甲: Nein, ihr Geburtstag ist am 6. Juli.
乙: Was für ein Wochentag ist der 6. Juli?
甲: Donnerstag. Weißt du, wie es A geht?
乙: Das weiß ich nicht. Er war ein Jahr in Japan.
甲: Bist du beschäftigt?
乙: Ich bin nicht beschäftigt. Und du?
甲: Ich bin beschäftigt. Auf Wiedersehen.
乙: Auf Wiedersehen.