Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 606

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
can3 entsetzlich, schrecklich, traurig, grausam, verhängnisvoll, leidvoll, jämmerlich wiktionary Etymologie:
zhan3 emporragend, hervorragend, ausgezeichnet wiktionary Etymologie:
chan2 Fels, Klippe, steiler Gipfel
guang3 (traditionelle Schreibweise von 广), breit, weit, weit reichend, verbreiten, ausbreiten, umfangreich, zahlreich, Guangzhou, Radikal Nr. 53 = Schrägdach, Schutz, Unterschlupf, Unterbringung wiktionary Etymologie:
hang2 Fähre, Hangzhou wiktionary Etymologie:
zhang4 (traditionelle Schreibweise von 帐), Vorhang, Gardine, Rechnung, Konto, Schulden wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
惨重
can3 zhong4 schwerwiegend, verheerend
惨事
can3 shi4 Desaster, Katastrophe
悲惨
bei1 can3 beklagenswert, jammervoll, miserabel, schlecht, tragisch
惨叫
can3 jiao4 brüllen
惨然
can3 ran2 traurig, trübselig, betrübt, bedrückt
害惨
hai4 can3 tragisch
惨祸
can3 huo4 schauerliches Unheil, entsetzliche Katastrophe
惨变
can3 bian4 düster
惨烈性
can3 lie4 xing4 traurig, jämmerlich, trostlos (als Eigenschaft wegen 性)
一声惨叫
yi1 sheng1 can3 jiao4 vor Schmerz aufschreien
悲惨的人
bei1 can3 de5 ren2 armer Mensch
悲惨事件
bei1 can3 shi4 jian4 Tragödie
惨考资料
can3 kao3 zi1 liao4 Informationsmaterial
悲惨世界
bei1 can3 shi4 jie4 Die Elenden
希素球场惨剧
xi1 su4 qiu2 chang3 can3 ju4 Heysel-Katastrophe
Zeichen Pinyin Übersetzung
崭新
zhan2 xin1 funkelnagelneu, brandneu
zhan3 xin1 [Neuheit, Neuigkeit, neu, nagelneu, funkelnagelneu, brandneu, postfrisch]
崭然
zhan3 ran2 outstanding, towering
崭劲
zhan3 jin4 very hard-working, assiduous
崭亮
zhan3 liang4 shining, brilliant
崭齐
zhan3 qi2 orderly, tidy
崭晴
zhan3 qing2 clear weather
崭露头角
zhan3 lu4 tou2 jiao3 sich deutlich hervortun
崭新种类的技术和工艺
zhan3 xin1 zhong3 lei4 de5 ji4 shu4 he2 gong1 yi4 grundsätzlich neue Technik und Technologie
Zeichen Pinyin Übersetzung
廣水
guang3 shui3 (traditionelle Schreibweise von 广水), Guangshui (Stadt in Hubei)
吳廣
wu2 guang3 (traditionelle Schreibweise von 吴广), Wu Guang
廣大
guang3 da4 (traditionelle Schreibweise von 广大), umfangreich, in großem Ausmaß, weit und breit, großräumig, sich weit erstreckend, ausgedehnt
廣漢
guang3 han4 (traditionelle Schreibweise von 广汉), Guanghan (Stadt in Sichuan)
廣場
guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 广场), öffentlicher Platz
湖廣
hu2 guang3 (traditionelle Schreibweise von 湖广), Huguang (chin. Dialekt)
廣東
guang3 dong1 (traditionelle Schreibweise von 广东), Guangdong (Verwaltungseinheit in China), Kanton
推廣
tui1 guang3 (traditionelle Schreibweise von 推广), popularisieren, verbreiten
廣饒
guang3 rao2 (traditionelle Schreibweise von 广饶), Guangrao (Ort in Shandong)
廣安
guang3 an1 (traditionelle Schreibweise von 广安), Guang'an (Ort in Sichuan)
廣西
guang3 xi1 (traditionelle Schreibweise von 广西), Guangxi ( chinesische Provinz)
廣河
guang3 he2 (traditionelle Schreibweise von 广河), Guanghe (Ort in Gansu)
廣度
guang3 du4 (traditionelle Schreibweise von 广度), Breite
廣告
guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 广告), Werbung, Anzeige, Inserat
廣宗
guang3 zong1 (traditionelle Schreibweise von 广宗), Guangzong (Ort in Hebei)
廣德
guang3 de2 (traditionelle Schreibweise von 广德), Guangde (Ort in Anhui)
廣州
guang3 zhou1 (traditionelle Schreibweise von 广州), Guangzhou (Hauptstadt der Provinz Guangdong, China)
增廣
zeng1 guang3 (traditionelle Schreibweise von 增广), ausweiten
廣平
guang3 ping2 (traditionelle Schreibweise von 广平), Guangping (Ort in Hebei)
廣元
guang3 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 广元), Guangyuan (Stadt in Sichuan)
兩廣
liang3 guang3 (traditionelle Schreibweise von 两广), Bezeichnung für die Provinzen Guangdong und Guangxi
廣義
guang3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 广义), Verallgemeinerung, Im weiteren, weitesten Sinne
廣傳
guang3 chuan2 (traditionelle Schreibweise von 广传), verbreiten
廣南
guang3 nan2 (traditionelle Schreibweise von 广南), Guangnan (Ort in Yunnan)
廣播
guang3 bo1 (traditionelle Schreibweise von 广播), Rundfunk
廣博
guang3 bo2 (traditionelle Schreibweise von 广博), ausgiebig, umfangreich
廣海
guang3 hai3 (traditionelle Schreibweise von 广海), Guanghai
廣種
guang3 zhong3 (traditionelle Schreibweise von 广种), weiträumig bestellen(Wirtsch)
廣德縣
guang3 de2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 广德县), Kreis Guangde (Provinz Anhui, China)
廣域網
guang3 yu4 wang3 (traditionelle Schreibweise von 广域网), Wide Area Network
廣東省
guang3 dong1 sheng3 (traditionelle Schreibweise von 广东省), Provinz Guangdong
廣陽區
guang3 yang2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 广阳区), Guangyang
廣告牌
guang3 gao4 pai2 (traditionelle Schreibweise von 广告牌), Anschlagbrett, Werbeplakat
在廣播
zai4 guang3 bo4 (traditionelle Schreibweise von 在广播), auf Sendung
廣交會
guang3 jiao1 hui4 (traditionelle Schreibweise von 广交会), Guangzhou Export Commodities Fair
廣平縣
guang3 ping2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 广平县), Kreis Guangping (Provinz Hebei, China)
帶廣市
dai4 guang3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 带广市), Obihiro
廣播網
guang3 bo4 wang3 (traditionelle Schreibweise von 广播网), Netzwerk, Netz
廣告期
guang3 gao4 qi1 (traditionelle Schreibweise von 广告期), Anzeigenblatt
廣播室
guang3 bo1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 广播室), Funkraum
廣東人
guang3 dong1 ren2 (traditionelle Schreibweise von 广东人), Person aus der Provinz Guangdong
廣西區
guang3 xi1 qu1 (traditionelle Schreibweise von 广西区), Guangxi (Autonomes Gebiet in China)
廣州市
guang3 zhou1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 广州市), Guangzhou (Stadt in der Provinz Guangdong, China)
廣宗縣
guang3 zong1 xian4 (traditionelle Schreibweise von 广宗县), Kreis Guangzong (Provinz Hebei, China)
廣漢市
guang3 han4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 广汉市), Guanghan (Stadt in der Provinz Sichuan, China)
廣義化
guang3 yi4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 广义化), Generalisierung
登廣告
deng1 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 登广告), annoncieren, anzeigen
廣告商
guang3 gao4 shang1 (traditionelle Schreibweise von 广告商), Werbeagentur
康廣仁
kang1 guang3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 康广仁), Kang Guangren
廣饒縣
guang3 rao2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 广饶县), Kreis Guangrao (Provinz Shandong, China)
廣告片
guang3 gao4 pian1 (traditionelle Schreibweise von 广告片), Film zur Werbezweck, Propagandafilm, Werbefilm, kaufmännisch, gekaufte
廣元市
guang3 yuan2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 广元市), Guangyuan (Stadt in Sichuan, China)
廣角鏡
guang3 jiao3 jing4 (traditionelle Schreibweise von 广角镜), Weitwinkelobjektiv
廣南縣
guang3 nan2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 广南县), Guangnan
見識廣
jian4 shi4 guang3 (traditionelle Schreibweise von 见识广), kenntnisreich
廣河縣
guang3 he2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 广河县), Kreis Gujanghe (Provinz Gansu, China)
廣水市
guang3 shui3 shi4 (traditionelle Schreibweise von 广水市), Guangshui
廣東話
guang3 dong1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 广东话), Kantonesisch ( chinesische Sprache )
廣州話
guang3 zhou1 hua4 (traditionelle Schreibweise von 广州话), Kantonesische Sprache
廣告報
guang3 gao4 bao4 (traditionelle Schreibweise von 广告报), Anzeigenblatt
廣安市
guang3 an1 shi4 (traditionelle Schreibweise von 广安市), Guang'an (Stadt in Sichuan, China)
做廣告
zuo4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 做广告), bei der Werbeindustrie arbeiten, werben, Anzeigen schalten, Werbung machen
楊傳廣
yang2 chuan2 guang3 (traditionelle Schreibweise von 杨传广), Yang Chuan-Kwang
廣告柱
guang3 gao4 zhu4 (traditionelle Schreibweise von 广告柱), Anschlagsäule
廣陵散
guang3 ling2 san3 (traditionelle Schreibweise von 广陵散), (Name eines Musikstücks) Weit verstreute Hügel
黑廣告
hei1 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 黑广告), illegale Werbung, Werbeposter
廣告詞
guang3 gao4 ci2 (traditionelle Schreibweise von 广告词), Werbeslogan
巴黎廣場
ba1 li2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 巴黎广场), Pariser Platz (berühmter Platz in Berlin)
公共廣播
gong1 gong4 guang3 bo1 (traditionelle Schreibweise von 公共广播), Öffentlich-rechtlicher Rundfunk
在廣播中
zai4 guang3 bo4 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 在广播中), auf Sendung
信興廣場
xin1 xing1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 信兴广场), Shun Hing Square (in Shenzhen mit dem 地王大厦 Erdkönig- Hochhaus)
廣告媒介
guang3 gao4 mei2 jie4 (traditionelle Schreibweise von 广告媒介), Medium, Werbeträger
御林廣場
yu4 lin2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 御林广场), Gendarmenmarkt
京廣鐵路
jing1 guang3 tie3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 京广铁路), Eisenbahnlinie Peking-Kanton
城市廣場
cheng2 shi4 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 城市广场), Gemeindeland, Stadtplatz
報紙廣告
bao4 zhi3 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 报纸广告), Zeitungsanzeige
松平廣忠
song1 ping2 guang3 zhong1 (traditionelle Schreibweise von 松平广忠), Matsudaira Hirotada
廣大讀者
guang3 da4 du2 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 广大读者), Leserschaft.,die Leser
廣安地區
guang3 an1 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 广安地区), Guang'an (Bezirk in Sichuan)
心廣體胖
xin1 guang3 ti3 pan2 (traditionelle Schreibweise von 心广体胖), leichter Sinn, gesunder Körper; munter und wohlgemut
廣告開支
guang3 gao4 kai1 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 广告开支), Werbeaufwand
印刷廣告
yin4 shua1 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 印刷广告), gedruckte Werbung
廣角鏡頭
guang3 jiao3 jing4 tou2 (traditionelle Schreibweise von 广角镜头), Weitwinkelobjektiv
廣為使用
guang3 wei2 shi3 yong4 (traditionelle Schreibweise von 广为使用), breite Anwendung finden
軟性廣告
ruan3 xing4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 软性广告), Schleichwerbung
廣告排版
guang3 gao4 pai2 ban3 (traditionelle Schreibweise von 广告排版), Anzeigensatz
中環廣場
zhong1 huan2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 中环广场), Central Plaza
做了廣告
zuo4 liao3 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 做了广告), werben
電話廣告
dian4 hua4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 电话广告), Telefonwerbung
廣告口號
guang3 gao4 kou3 hao4 (traditionelle Schreibweise von 广告口号), Werbespruche
登廣告者
deng1 guang3 gao4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 登广告者), Anzeigenkunde
廣告之旅
guang3 gao4 zhi1 lü3 (traditionelle Schreibweise von 广告之旅), Werbetour
需求廣告
xu1 qiu2 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 需求广告), Bewerbungsanzeigen, Stellengesuch
軟文廣告
ruan3 wen2 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 软文广告), Advertorial
市場推廣
shi4 chang3 tui1 guang3 (traditionelle Schreibweise von 市场推广), Marketing
整頁廣告
zheng3 ye4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 整页广告), ganzseitige Anzeige
電視廣告
dian4 shi4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 电视广告), Fernsehwerbung, TV-Spot
廣告支出
guang3 gao4 zhi1 chu1 (traditionelle Schreibweise von 广告支出), Werbeaufwand
小型廣告
xiao3 xing2 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 小型广告), Kleinanzeige
廣告用語
guang3 gao4 yong4 yu3 (traditionelle Schreibweise von 广告用语), Slogan
廣為人知
guang3 wei2 ren2 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 广为人知), weit und breit bekannt
廣告代理
guang3 gao4 dai4 li3 (traditionelle Schreibweise von 广告代理), Werbeagentur
房屋廣告
fang2 wu1 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 房屋广告), Wohnungsanzeige
廣告短片
guang3 gao4 duan3 pian4 (traditionelle Schreibweise von 广告短片), Werbespot
廣播通知
guang3 bo1 tong1 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 广播通知), Durchsage
廣告位置
guang3 gao4 wei4 zhi4 (traditionelle Schreibweise von 广告位置), Anzeigenplatzierung
戶外廣告
hu4 wai4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 户外广告), Außenwerbung
九廣鐵路
jiu3 guang3 tie3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 九广铁路), Kowloon-Canton Railway
上奇廣告
shang4 qi2 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 上奇广告), Saatchi & Saatchi(Wirtsch), Saatchi & Saatchi
麗音廣播
li4 yin1 guang3 bo1 (traditionelle Schreibweise von 丽音广播), NICAM
直接廣告
zhi2 jie1 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 直接广告), Direktwerbung
中央廣場
zhong1 yang1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 中央广场), Kirchenschiff
工作廣告
gong1 zuo4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 工作广告), Stellenanzeige
廣而告之
guang3 er2 gao4 zhi1 (traditionelle Schreibweise von 广而告之), Alles bekannt machen
語言推廣
yu3 yan2 tui1 guang3 (traditionelle Schreibweise von 语言推广), Sprachförderung
廣大網民
guang3 da4 wang3 min2 (traditionelle Schreibweise von 广大网民), Internetbenutzer, Internetsurfer
東方廣場
dong1 fang1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 东方广场), Oriental Plaza (Einkaufszentrum zwischen Wángfŭjĭng und Dōngdān in Peking)
電視廣播
dian4 shi4 guang3 bo1 (traditionelle Schreibweise von 电视广播), Fernsehsendung
飛洲廣場
fei1 zhou1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 飞洲广场), Fox Town (Outlet Store in Shanghai)
招聘廣告
zhao1 pin4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 招聘广告), Stellenanzeige
時報廣場
shi2 bao4 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 时报广场), Times Square
招牌廣告
zhao1 pai2 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 招牌广告), Display
推廣應用
tui1 guang3 ying4 yong4 (traditionelle Schreibweise von 推广应用), Überführung in die Produktion, in die Produktion überführen und anwenden
廣播電臺
guang3 bo4 dian4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 广播电台), Radiosender, Rundfunksender
明天廣場
ming2 tian1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 明天广场), Tomorrow Square
廣告公司
guang3 gao4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 广告公司), Werbeagentur
廣大百姓
guang3 da4 bai3 xing4 (traditionelle Schreibweise von 广大百姓), Bevölkerung, der Mann auf der Strasse, Bewohner
銀塔廣場
yin2 ta3 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 银塔广场), Largo di Torre Argentina
彩色廣告
cai3 se4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 彩色广告), farbige Anzeige
半頁廣告
ban4 ye4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 半页广告), halbseitige Anzeige
見多識廣
jian4 duo1 shi4 guang3 (traditionelle Schreibweise von 见多识广), erfahren sein, Erfahrungen haben, viel gesehen haben und umfassende Kenntnisse besitzen
廣大地區
guang3 da4 di4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 广大地区), große Teile des Landes, große Landesteile
公共廣場
gong1 gong4 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 公共广场), Fora, Forum
集思廣益
ji2 si1 guang3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 集思广益), verschiedene Ansichten aufgreifen und nützliche Ratschläge beherzigen
商品廣告
shang1 pin3 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 商品广告), Prospekt
廣告客戶
guang3 gao4 ke4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 广告客户), Anzeigenkunde
中信廣場
zhong1 xin4 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 中信广场), CITIC Plaza
新聞廣播
xin1 wen2 guang3 bo1 (traditionelle Schreibweise von 新闻广播), Nachrichtensendung
廣告文字
guang3 gao4 wen2 zi4 (traditionelle Schreibweise von 广告文字), Anzeigentext
英雄廣場
ying1 xiong2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 英雄广场), Heldenplatz (von Thomas Bernhard)
市集廣場
shi4 ji2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 市集广场), Marktplatz
廣告信息
guang3 gao4 xin4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 广告信息), Werbebotschaft, Werbesendung
廣末涼子
guang3 mo4 liang2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 广末凉子), Ryoko Hirosue
結婚廣告
jie2 hun1 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 结婚广告), Heiratsanzeige
廣深鐵路
guang3 shen1 tie3 lu4 (traditionelle Schreibweise von 广深铁路), Guangshen Railway, Bahnstrecke Guangzhou-Shenzhen
平面廣告
ping2 mian4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 平面广告), gedruckte Werbung (Marketing)
廣西大學
guang3 xi1 da4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 广西大学), Guangxi-Universität
地區廣播
di4 qu1 guang3 bo4 (traditionelle Schreibweise von 地区广播), Lokalradio
如心廣場
ru2 xin1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 如心广场), Nina Towers
暗中作廣告
an4 zhong1 zuo4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 暗中作广告), Schleichwerbung
流行很廣的
liu2 xing2 hen3 guang3 de5 (traditionelle Schreibweise von 流行很广的), weitverbreitet
做廣告文章
zuo4 guang3 gao4 wen2 zhang1 (traditionelle Schreibweise von 做广告文章), texten
仁川廣域市
ren2 chuan1 guang3 yu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 仁川广域市), Incheon
廣義相對論
guang3 yi4 xiang1 dui4 lun4 (traditionelle Schreibweise von 广义相对论), allgemeine Relativitätstheorie
廣告印刷品
guang3 gao4 yin4 shua4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 广告印刷品), Werbeschrift
廣播理事會
guang3 bo1 li3 shi4 hui4 (traditionelle Schreibweise von 广播理事会), Broadcasting Board of Governors
廣告心理學
guang3 gao4 xin1 li3 xue2 (traditionelle Schreibweise von 广告心理学), Werbepsychologie
廣告代理商
guang3 gao4 dai4 li3 shang1 (traditionelle Schreibweise von 广告代理商), Werbeagentur
廣告排版者
guang3 gao4 pai2 ban3 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 广告排版者), Anzeigenmetteur
天安門廣場
tian1 an1 men2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 天安门广场), Platz des himmlischen Friedens, Platz vor dem Tor des himmlischen Friedens (dieser richtige Name lässt sich aber von den Medien nicht so gut vermarkten) [Geo]
醒目的廣告
xing3 mu4 de5 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 醒目的广告), Anzeige mit Umrandung
廣播電視塔
guang3 bo1 dian4 shi4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 广播电视塔), Fernsehturm
電視廣播機
dian4 shi4 guang3 bo1 ji1 (traditionelle Schreibweise von 电视广播机), Ansage
斯科亞廣場
si1 ke1 ya4 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 斯科亚广场), Scotia Plaza
光州廣域市
guang1 zhou1 guang3 yu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 光州广域市), Gwangju
大田廣域市
da4 tian2 guang3 yu4 shi4 (traditionelle Schreibweise von 大田广域市), Daejeon
古羅馬廣場
gu3 luo2 ma3 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 古罗马广场), Forum Romanum
聖馬可廣場
sheng4 ma3 ke3 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 圣马可广场), Markusplatz
國家廣播公司
guo2 jia1 guang3 bo1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 国家广播公司), National Broadcasting Company
電視廣播中心
dian4 shi4 guang3 bo1 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 电视广播中心), Fernsehzentrum
廣告文編寫人
guang3 gao4 wen2 bian1 xie3 ren2 (traditionelle Schreibweise von 广告文编写人), Texter
帝國議事廣場
di4 guo2 yi4 shi4 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 帝国议事广场), Römische Kaiserforen
報紙的廣告頁
bao4 zhi3 de5 guang3 gao4 ye4 (traditionelle Schreibweise von 报纸的广告页), Anzeigenblatt
中央廣播電台
zhong1 yang1 guang3 bo1 dian4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 中央广播电台), Radio Taiwan International
特拉法加廣場
te4 la1 fa3 jia1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 特拉法加广场), Trafalgar Square
全國廣播公司
quan2 guo2 guang3 bo1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 全国广播公司), National Broadcasting Company
電視廣播課程
dian4 shi4 guang3 bo1 ke4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 电视广播课程), Fernlehrgang
美國廣播公司
mei3 guo2 guang3 bo1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 美国广播公司), American Broadcasting Company
廣州市白雲區
guang3 zhou1 shi4 bai2 yun2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 广州市白云区), Guangzhou, Stadtbezirk Weiße Wolke
英國廣播公司
ying1 guo2 guang3 bo4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 英国广播公司), BBC, British Broadcasting Corporation
整頁四色廣告
zheng3 ye4 si4 se4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 整页四色广告), ganzseitige Vierfarbanzeige
電視廣告市場
dian4 shi4 guang3 gao4 shi4 chang3 (traditionelle Schreibweise von 电视广告市场), TV-Werbemarkt
加拿大廣播公司
jia1 na2 da4 guang3 bo1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 加拿大广播公司), CBC, Radio-Canada
廣告和出版印刷
guang3 gao4 he2 chu1 ban3 yin4 shua4 (traditionelle Schreibweise von 广告和出版印刷), Werbe- und Verlagsdruck
吉隆坡中環廣場
ji2 long2 po1 zhong1 huan2 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 吉隆坡中环广场), Flughafen Kuala Lumpur Sentral
電視或廣播節目
dian4 shi4 huo4 guang3 bo1 jie2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 电视或广播节目), Show
中央廣播電視塔
zhong1 yang1 guang3 bo1 dian4 shi4 ta3 (traditionelle Schreibweise von 中央广播电视塔), Central Radio and TV Tower
廣西壯族自治區
guang3 xi1 zhuang4 zu2 zi4 zhi4 qu1 (traditionelle Schreibweise von 广西壮族自治区), Autonomes Gebiet Guangxi der Zhuang
廣告性印件生產
guang3 gao4 xing4 yin4 jian4 sheng1 chan3 (traditionelle Schreibweise von 广告性印件生产), Commercial production
華盛頓廣場公園
hua2 sheng4 dun4 guang3 chang3 gong1 yuan2 (traditionelle Schreibweise von 华盛顿广场公园), Washington Square Park
廣州話拼音方案
guang3 zhou1 hua4 pin1 yin1 fang1 an4 (traditionelle Schreibweise von 广州话拼音方案), kantonesisch
德意志廣播電台
de2 yi4 zhi4 guang3 bo1 dian4 tai2 (traditionelle Schreibweise von 德意志广播电台), Deutschlandfunk
直接廣告印刷品
zhi2 jie1 guang3 gao4 yin4 shua4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 直接广告印刷品), Direktwerbedrucksachen
福克斯廣播公司
fu2 ke4 si1 guang3 bo1 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 福克斯广播公司), Fox Network
溫塞斯拉斯廣場
wen1 sai1 si1 la1 si1 guang3 chang3 (traditionelle Schreibweise von 温塞斯拉斯广场), Wenzelsplatz (in Prag)
書籍包封耳頁廣告
shu1 ji2 bao1 feng1 er3 ye4 guang3 gao4 (traditionelle Schreibweise von 书籍包封耳页广告), Klappentext
個性化廣告印刷品
ge4 xing4 hua4 guang3 gao4 yin4 shua4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 个性化广告印刷品), personalisierte Werbedrucksache
燈箱廣告招牌生產技工
deng1 xiang1 guang3 gao4 zhao1 pai2 sheng1 chan3 ji4 gong1 (traditionelle Schreibweise von 灯箱广告招牌生产技工), Schilder- und Leuchtreklamenhersteller
Zeichen Pinyin Übersetzung
上杭
shang4 hang2 Shanghang (Ort in Fujian)
苏杭
su1 hang2 Suzhou (Stadt in Jiangsu) und Hangzhou (Stadt in Zhejiang)
蘇杭
su1 hang2 (traditionelle Schreibweise von 苏杭), Suzhou (Stadt in Jiangsu) und Hangzhou (Stadt in Zhejiang)
余杭
yu2 hang2 Yuhang (Stadt in Zhejiang)
杭州
hang2 zhou1 Hangzhou (Hauptstadt der Provinz Zhejiang)
杭州市
hang2 zhou1 shi4 Hangzhou
上杭县
shang4 hang2 xian4 Kreis Shanghang (Provinz Fujian, China)
上杭縣
shang4 hang2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 上杭县), Kreis Shanghang (Provinz Fujian, China)
杭州湾
hang2 zhou1 wan1 Hangzhou-Bucht
余杭区
yu2 hang2 qu1 Yuhang (Stadtbezirk der Stadt Hangzhou, China)
余杭區
yu2 hang2 qu1 (traditionelle Schreibweise von 余杭区), Yuhang (Stadtbezirk der Stadt Hangzhou, China)
海伦杭特
hai3 lun2 hang2 te4 Helen Hunt
前杭爱省
qian2 hang2 ai4 xing3 Öwörchangai-Aimag
前杭愛省
qian2 hang2 ai4 xing3 (traditionelle Schreibweise von 前杭爱省), Öwörchangai-Aimag
杭州西湖
hang2 zhou1 xi1 hu2 Westsee
京杭运河
jing1 hang2 yun4 he2 Kaiserkanal
京杭運河
jing1 hang2 yun4 he2 (traditionelle Schreibweise von 京杭运河), Kaiserkanal
后杭爱省
hou4 hang2 ai4 xing3 Archangai-Aimag
後杭愛省
hou4 hang2 ai4 xing3 (traditionelle Schreibweise von 后杭爱省), Archangai-Aimag
京杭大运河
jing1 hang2 da4 yun4 he2 Kaiserkanal
京杭大運河
jing1 hang2 da4 yun4 he2 (traditionelle Schreibweise von 京杭大运河), Kaiserkanal
杭州湾大桥
hang2 zhou1 wan1 dai4 qiao2 Hangzhou-Bucht-Brücke
杭州湾跨海大桥
hang2 zhou1 wan1 kua4 hai3 da4 qiao2 Hangzhou Bay Bridge
天有天堂地有苏杭
tian1 you3 tian1 tang2 di4 you3 su1 hang2 Im Himmel gibt es das Paradies und auf Erden Suzhou und Hangzhou.
天有天堂地有蘇杭
tian1 you3 tian1 tang2 di4 you3 su1 hang2 (traditionelle Schreibweise von 天有天堂地有苏杭), Im Himmel gibt es das Paradies und auf Erden Suzhou und Hangzhou.
上有天堂下有苏杭
shang4 you3 tian1 tang2 xia4 you3 su1 hang2 Im Himmel gibt es das Paradies und auf Erden Hangzhou und Suzhou.
上有天堂下有蘇杭
shang4 you3 tian1 tang2 xia4 you3 su1 hang2 (traditionelle Schreibweise von 上有天堂下有苏杭), Im Himmel gibt es das Paradies und auf Erden Hangzhou und Suzhou.
亚历杭德罗托莱多
ya4 li4 hang2 de2 luo2 tuo1 lai2 duo1 Alejandro Toledo
Zeichen Pinyin Übersetzung
總帳
zong3 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 总帐), Sammelkonto
帳蓬
zhang4 peng5 (traditionelle Schreibweise von 帐蓬), Zelt, zelten
帳子
zhang4 zi5 (traditionelle Schreibweise von 帐子), Moskitonetz
帳幕
zhang4 mu4 (traditionelle Schreibweise von 帐幕), Zelt
算帳
suan4 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 算帐), Abrechnung machen
帳戶
zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 帐户), Konto
帳棚
zhang4 peng2 (traditionelle Schreibweise von 帐棚), Laubhütten, Zelt, Zeltlager
蚊帳
wen2 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 蚊帐), Moskitonetz
帳戶主
zhang4 hu4 zhu3 (traditionelle Schreibweise von 帐户主), Kontoinhaber
丁字帳
ding1 zi4 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 丁字帐), T Konto
應收帳款
ying1 shou1 zhang4 kuan3 (traditionelle Schreibweise von 应收帐款), Forderung
壞帳準備
huai4 zhang4 zhun3 bei4 (traditionelle Schreibweise von 坏帐准备), Wertberichtigung auf zweifelhafte Forderungen
保管帳戶
bao3 guan3 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 保管帐户), Depotkonto
經常帳戶
jing1 chang2 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 经常帐户), Leistungsbilanz(Wirtsch)
應付帳款
ying1 fu4 zhang4 kuan3 (traditionelle Schreibweise von 应付帐款), Verbindlichkeit
轉帳支票
zhuan3 zhang4 zhi1 piao4 (traditionelle Schreibweise von 转帐支票), Verrechnungsscheck
銀行轉帳
yin2 hang2 zhuan3 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 银行转帐), Banküberweisung
金帳汗國
jin1 zhang4 han4 guo2 (traditionelle Schreibweise von 金帐汗国), Goldene Horde
銀行帳戶
yin2 hang2 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 银行帐户), Bankkonto, Bankverbindung
開立帳戶
kai1 li4 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 开立帐户), Konto eröffnen
轉帳帳戶
zhuan3 zhang4 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 转帐帐户), Girokonto
帳幕生活
zhang4 mu4 sheng1 huo2 (traditionelle Schreibweise von 帐幕生活), kampieren
帳戶結余
zhang4 hu4 jie2 yu2 (traditionelle Schreibweise von 帐户结余), Kontostand
存款帳戶
cun2 kuan3 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 存款帐户), Depositenkonto
總帳管理
zong3 zhang4 guan3 li3 (traditionelle Schreibweise von 总帐管理), Hauptbuchhaltung (general ledger mgmt)
往來帳戶
wang3 lai2 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 往来帐户), Girokonto
進款帳戶
jin4 kuan3 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 进款帐户), Einkommenskonto
結現金帳
jie2 xian4 jin1 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 结现金帐), Kassenabschluß
帳面價值
zhang4 mian4 jia4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 帐面价值), Buchwert
核對現金帳
he2 dui4 xian4 jin1 zhang4 (traditionelle Schreibweise von 核对现金帐), Kassenabstimmung
壞帳準備金
huai4 zhang4 zhun3 bei4 jin1 (traditionelle Schreibweise von 坏帐准备金), Wertberichtigung auf zweifelhafte Forderungen
記入帳戶上
ji4 ru4 zhang4 hu4 shang4 (traditionelle Schreibweise von 记入帐户上), dem Konto gutschreiben
銀行存款帳戶
yin2 hang2 cun2 kuan3 zhang4 hu4 (traditionelle Schreibweise von 银行存款帐户), Sparkonto
應收帳款流通在外的天期
ying1 shou1 zhang4 kuan3 liu2 tong1 zai4 wai4 de5 tian1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 应收帐款流通在外的天期), Days Sales Outstanding

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
我不想变得悲惨,我想要潇洒!!
Ich will nicht erbärmlich sein, ich will cool sein!! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
幸福家庭的幸福原因全都大同小异,但悲惨的家庭却往往各自有各自的惨法。
Glückliche Familien sind alle aus ähnlichen Gründen glücklich, aber unglückliche Familien sind jede auf ihre eigene Weise unglücklich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba )
这个故事有一个悲惨的结局。
Diese Geschichte nimmt ein trauriges Ende. (Mandarin, Tatoeba ren Pfirsichbaeumchen )
无论遇到谁,她都会讲述自己悲惨的生活。
Sie erzählt jedem, den sie trifft, ihre unglückliche Lebensgeschichte. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 )
这种人注定惨败。
So jemand wird gewisslich scheitern. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Tom买了辆崭新的车。
Tom hat ein brandneues Auto gekauft. (Mandarin, Tatoeba sysko Wolf )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你曾經聽過英語廣播節目嗎?
Do you ever listen to English programs on the air? (Mandarin, Tatoeba Martha )
你在廣場上嗎?
Bist du auf dem Platz? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我們已經收到了很多回應我們廣告的申請。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements. (Mandarin, Tatoeba Martha CM )
他登廣告出售他的房子。
He advertised his house for sale. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他為一家廣告公司工作。
He works for an advertising agency. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
他喜歡聽廣播。
Er hört gerne Radio. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
你的智慧廣大的有如孟買和孟買之間的距離。
Deine Intelligenz ist genauso groß wie die Entfernung zwischen Bombay und Mumbai. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
我喜歡聽廣播。
Ich höre gerne Radio. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
我登廣告賣我的車。
I advertised my car for sale. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
聽廣播吧!
Let's listen to the radio! (Mandarin, Tatoeba Martha andrewfx51 )
我從廣播中聽到它。
Das habe ich im Radio gehört. Ich habe es im Radio gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL Haehnchenpaella )
我要去廣場。
Ich will zum Platz. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba )
我起初覺得廣播體操很無聊,但是現在卻喜歡上了。
At the beginning, I was bored with radio gymnastics, but now I do not dislike it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
Zeichen Pinyin Übersetzung
杭州是一个美丽的城市。
Hangzhou ist eine schöne Stadt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
伊从杭州来个。
Er kommt aus Hangzhou. (Shanghai, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
伊杭州来个。
Er kommt aus Hangzhou. (Shanghai, Tatoeba sysko MUIRIEL )
他来自杭州。
Er kommt aus Hangzhou. (Mandarin, Tatoeba biglion MUIRIEL )
他是跟他爸爸去杭州的吗?
Did he go to Hangzhou with his dad? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik eastasiastudent )
他从杭州来。
Er kommt aus Hangzhou. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你會記帳嗎?
Kennst du dich mit Buchhaltung aus? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
你有Facebook帳號嗎?
Hast du ein Konto bei Facebook? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我想付帳,謝謝。
I'd like to pay the check, please. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我可以用信用卡付帳嗎?
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
請結帳。
Die Rechnung bitte. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我買貴的東西時總是賒帳。
I always buy expensive items on credit. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我想現在結帳離開。
I'd like to check out right now. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我要怎麼停用我在這個網站上的帳戶?
Wie kann ich mein Benutzerkonto auf dieser (Internet-)Seite stillegen. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 Esperantostern )

einzusortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
无论遇到谁,她都会讲述自己悲惨的生活。
wu2 lun4 yu4 dao4 shei2 , ta1 dou1/du1 hui4 jiang3/jiang5 shu4 zi4 ji3 bei1 can3 de5 sheng1 huo2 。 Sie erzählt jedem, den sie trifft, ihre unglückliche Lebensgeschichte. (Tatoeba sadhen xtofu80)
我不想变得悲惨,我想要潇洒!!
wo3 bu4 xiang3 bian4 de2/de5/dei3 bei1 can3 , wo3 xiang3 yao4 潇 sa3 !! Ich will nicht erbärmlich sein, ich will cool sein!! (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
Tom买了辆崭新的车。
Tom mai3 le5 liang4 chan2/zhan2 xin1 de5 che1 。 Tom hat ein brandneues Auto gekauft. (Tatoeba sysko Wolf)
你的學校離你家很遠嗎?
ni3 de5 xue2 jiao4/xiao4 li2 ni3 jia1 hen3 yuan3 ma5 ? Ist deine Schule weit von zu Hause entfernt? (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我比我的妹妹早離開。
wo3 bi4 wo3 de5 mei4 mei4 zao3 li2 kai1 。 Ich bin früher als meine Schwester fortgegangen. (Tatoeba Martha Nero)
家父是在三年前離世的,也就是一九七七年。
jia1 fu4 shi4 zai4 san1 nian2 qian2 li2 shi4 de5 , ye3 jiu4 shi4 yi1 jiu3 qi1 qi1 nian2 。 My father died three years ago, that is to say in 1977. (Tatoeba nickyeow)
他可能已經離開京都了。
ta1 ke3/ke4 neng2 yi3 jing4 li2 kai1 jing1 dou1/du1 le5 。 He may have left for Kyoto. (Tatoeba Martha CK)
雪梨離這裡很遠。
xue3 li2 li2 zhe4/zhei4 li3 hen3 yuan3 。 Sydney ist weit von hier. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
學校離我家有五公里遠。
xue2 jiao4/xiao4 li2 wo3 jia1 you3 wu3 gong1 li3 yuan3 。 Die Schule ist fünf Kilometer entfernt von meinem Haus. (Tatoeba kanaorange Nero)
我們明天要離開。
wo3 men5 ming2 tian1 yao4 li2 kai1 。 Wir fahren morgen los. (Tatoeba Martha al_ex_an_der)
我希望離開這個村子並且再也不要回來。
wo3 xi1 wang4 li2 kai1 zhe4/zhei4 ge4 cun1 zi5 bing4 qie3 zai4 ye3 bu4 yao4 hui2 lai2 。 Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
Tom離婚了,他有個女兒。
Tom li2 hun1 le5 , ta1 you3 ge4 nü3/ru3 er2/er5 。 Tom is divorced and has a daughter. (Tatoeba egg0073 CK)
子永不離此城矣!
zi5 yong3 bu4 li2 ci3 cheng2 yi3 ! Du wirst diese Stadt nie verlassen! (Tatoeba shanghainese Zaghawa)
你最好馬上離開。
ni3 zui4 hao3 ma3 shang4 li2 kai1 。 Am besten gehst du sofort. (Tatoeba nickyeow Dejo)
車站離這裡兩英里遠。
che1 zhan4 li2 zhe4/zhei4 li3 liang3 ying1 li3 yuan3 。 Der Bahnhof ist zwei Meilen entfernt. (Tatoeba Martha Dejo)
魚離開水就無法生存。
yu2 li2 kai1 shui3 jiu4 wu2 fa3 sheng1 cun2 。 Fische können außerhalb des Wassers nicht leben. Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben. (Tatoeba Martha xtofu80 tatomeimei)
我要我所有的家人離開家。
wo3 yao4 wo3 suo3 you3 de5 jia1 ren2 li2 kai1 jia1 。 I made all my family leave home. (Tatoeba Martha CK)
我們正要離開的時候下雨了。
wo3 men5 zheng4 yao4 li2 kai1 de5 shi2 hou4 xia4 yu3 le5 。 We were just about to leave when it rained. (Tatoeba Martha CK)
他家離這兒不遠。
ta1 jia1 li2 zhe4/zhei4 er2/er5 bu4 yuan3 。 Sein Haus ist nicht weit von hier. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
我思考著那件事離開了。
wo3 si1 kao3 zhao1/zhu4/zhuo2 na4/nei4 jian4 shi4 li2 kai1 le5 。 Thinking about that, I left. (Tatoeba Martha marloncori)
快點,我們要離開了!
kuai4 dian3 , wo3 men5 yao4 li2 kai1 le5 ! Beeile dich, wir gehen los! (Tatoeba Martha Esperantostern)
除了我没有人離開。
chu2 le5 wo3 mei2/mo4 you3 ren2 li2 kai1 。 Es war niemand außer mir übrig. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
Tom要我離他遠一點。
Tom yao4 wo3 li2 ta1 yuan3 yi1 dian3 。 Tom wants me to stay away from him. (Tatoeba egg0073 JSakuragi)
我永遠不會離開你。
wo3 yong3 yuan3 bu4 hui4 li2 kai1 ni3 。 Ich werde dich nie verlassen. Ich werde Sie nie verlassen. (Tatoeba Balamax Pfirsichbaeumchen)
太陽是離地球最近的恒星。
tai4 yang2 shi4 li2 de4/di4 qiu2 zui4 jin4 de5 heng2 xing1 。 Die Sonne ist der Stern, welcher der Erde am nächsten ist. (Tatoeba xjjAstrus al_ex_an_der)
能請你離開嗎?
neng2 qing3 ni3 li2 kai1 ma5 ? Can you just please go? (Tatoeba verdastelo9604 CK)
請馬上離開。
qing3 ma3 shang4 li2 kai1 。 Bitte geh' jetzt. (Tatoeba Martha ELPHONY)
我不知道他們是否會離婚。
wo3 bu4 zhi1 dao4 ta1 men5 shi4 pi3 hui4 li2 hun1 。 I wonder if they'll get divorced. (Tatoeba Martha CK)
我現在上班無法離開。
wo3 xian4 zai4 shang4 ban1 wu2 fa3 li2 kai1 。 I can't get away from work now. (Tatoeba Martha CK)
悉尼離這裡很遠。
xi1 ni2 li2 zhe4/zhei4 li3 hen3 yuan3 。 Sidney ist von hier sehr weit weg. (Tatoeba xjjAstrus dispy)
他永遠地離開非洲了。
ta1 yong3 yuan3 de4/di4 li2 kai1 fei1 zhou1 le5 。 Er hat Afrika endgültig verlassen. (Tatoeba Martha raggione)
我的國家離日本很遠。
wo3 de5 guo2 jia1 li2 ri4 ben3 hen3 yuan3 。 Mein Land ist weit entfernt von Japan. (Tatoeba cienias MUIRIEL)
我現在在工作無法離開。
wo3 xian4 zai4 zai4 gong1 zuo4 wu2 fa3 li2 kai1 。 I can't get away from work now. (Tatoeba Martha CK)
我們早上很早就離開家了。
wo3 men5 zao3 shang4 hen3 zao3 jiu4 li2 kai1 jia1 le5 。 We left home early in the morning. (Tatoeba Martha CK)
離開草坪!
li2 kai1 cao3 ping2 ! Get off the lawn! (Tatoeba Martha CM)
他已經離得太遠聽不到我們了。
ta1 yi3 jing4 li2 de2/de5/dei3 tai4 yuan3 ting1 bu4 dao4 wo3 men5 le5 。 Er ist schon zu weit weg, um uns zu hören. (Tatoeba Martha MUIRIEL)
拳不離手,曲不離口。
quan2 bu4 li2 shou3 , qu1/qu3 bu4 li2 kou3 。 No day without a line. (Tatoeba Martha Zaphod)
他沒說一句話就離開了。
ta1 mei2/mo4 shuo1 yi1 ju4 hua4 jiu4 li2 kai1 le5 。 He went away without saying a word. (Tatoeba Martha CK)
你什麼時候離開?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 li2 kai1 ? Wann gehen Sie los? (Tatoeba Martha Zaghawa)
我離開了他。
wo3 li2 kai1 le5 ta1 。 I took leave of him. (Tatoeba Martha)
我們離上次見面有十年了。
wo3 men5 li2 shang4 ci4 jian4/xian4 mian4 you3 shi2 nian2 le5 。 Es ist zehn Jahre her, dass wir uns das letzte Mal getroffen haben. (Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL)
Tom住得離這裡遠嗎?
Tom zhu4 de2/de5/dei3 li2 zhe4/zhei4 li3 yuan3 ma5 ? Wohnt Tom weit von hier? (Tatoeba egg0073 Manfredo)
把平底鍋離火。
ba3 ping2 di3 guo1 li2 huo3 。 Nimm die Pfanne vom Feuer. (Tatoeba Martha samueldora)
這輛公車多久前離開的?
zhe4/zhei4 liang4 gong1 che1 duo1 jiu3 qian2 li2 kai1 de5 ? How long ago did the bus leave? (Tatoeba Martha CK)
白粉可不是好東西,離它遠一點!
bai2 fen3 ke3/ke4 bu4 shi4 hao3 dong1 xi1 , li2 ta1/tuo2 yuan3 yi1 dian3 ! The heroin isn't a good thing, stay away from it! (Tatoeba egg0073)
我不會像他那樣,在你需要的時候離開你。
wo3 bu4 hui4 xiang4 ta1 na4/nei4 yang4 , zai4 ni3 xu1 yao4 de5 shi2 hou4 li2 kai1 ni3 。 So was wie er könnte ich nicht machen, dich einfach dann zu verlassen, wenn du ihn brauchst. (Tatoeba nickyeow tatomeimei)
昨天他們離開了。
zuo2 tian1 ta1 men5 li2 kai1 le5 。 Sie brachen letzte Nacht auf. (Tatoeba Martha xtofu80)
我買的房子離市中心比較遠。
wo3 mai3 de5 fang2 zi5 li2 shi4 zhong1/zhong4 xin1 bi4 jiao4 yuan3 。 The house I bought is pretty far from downtown. (Tatoeba Martha faraway9911)
她匆忙地離開了這裡。
ta1 cong1 mang2 de4/di4 li2 kai1 le5 zhe4/zhei4 li3 。 She left here in a hurry. (Tatoeba Martha CK)
他八點離開家。
ta1 ba1 dian3 li2 kai1 jia1 。 Er verließ das Haus um acht Uhr. (Tatoeba egg0073 Manfredo)
請你離開。
qing3 ni3 li2 kai1 。 Please leave. (Tatoeba Martha CK)
現在我需要你離開。
xian4 zai4 wo3 xu1 yao4 ni3 li2 kai1 。 Now I need you to leave. (Tatoeba verdastelo9604 CM)
當她回來的時後,我就離開。
dang1/dang4 ta1 hui2 lai2 de5 shi2 hou4 , wo3 jiu4 li2 kai1 。 I'll leave when she comes back. (Tatoeba Martha CK)
我離開了日本有10年了。
wo3 li2 kai1 le5 ri4 ben3 you3 10 nian2 le5 。 I left Japan ten years ago. (Tatoeba michu paper1n0)
離我的車遠一點。
li2 wo3 de5 che1 yuan3 yi1 dian3 。 Lass mein Auto in Ruhe. (Tatoeba Martha cumori)
我十年前離開日本。
wo3 shi2 nian2 qian2 li2 kai1 ri4 ben3 。 Ich verließ Japan vor zehn Jahren. (Tatoeba elenachang maaster)
動物離不開空氣和水。
dong4 wu4 li2 bu4 kai1 kong1/kong4 qi4 he2/he4/huo2 shui3 。 Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren. (Tatoeba Martha jakov)
上個月他和妻子離婚了。
shang4 ge4 yue4 ta1 he2/he4/huo2 qi1 zi5 li2 hun1 le5 。 Er hat sich im vergangenen Monat von seiner Frau scheiden lassen. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
你最好立刻離開這裡。
ni3 zui4 hao3 li4 ke4 li2 kai1 zhe4/zhei4 li3 。 You had better get away from here at once. (Tatoeba Martha CK)
她離不開她的車。
ta1 li2 bu4 kai1 ta1 de5 che1 。 Sie kann auf ihr Auto nicht verzichten. (Tatoeba Martha raggione)
他沒說再見就離開了房子。
ta1 mei2/mo4 shuo1 zai4 jian4/xian4 jiu4 li2 kai1 le5 fang2 zi5 。 Er verließ das Haus ohne sich zu verabschieden. (Tatoeba Martha Zaghawa)
離開這裡。
li2 kai1 zhe4/zhei4 li3 。 Raus hier! (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
她今晚離開去美國。
ta1 jin1 wan3 li2 kai1 qu4 mei3 guo2 。 She is leaving for America tonight. (Tatoeba Martha CK)
我很怕你會離開我。
wo3 hen3 pa4 ni3 hui4 li2 kai1 wo3 。 Mir war angst und bange, von dir sitzengelassen zu werden. (Tatoeba nickyeow tomvanilla)
我明天要離開去加拿大。
wo3 ming2 tian1 yao4 li2 kai1 qu4 jia1 na2 da4 。 Ich reise morgen nach Kanada ab. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我學校離我家只是幾步路的路程。
wo3 xue2 jiao4/xiao4 li2 wo3 jia1 zhi3 shi4 ji3 bu4 lu4 de5 lu4 cheng2 。 I live within walking distance of school. (Tatoeba nickyeow CK)
她清晨離開了。
ta1 qing1 chen2 li2 kai1 le5 。 Sie ging frühmorgens weg. (Tatoeba Martha Nero)
BYRON離開了英國,再也不回去了。
BYRON li2 kai1 le5 ying1 guo2 , zai4 ye3 bu4 hui2 qu4 le5 。 Byron verließ England. Er sollte nie wieder zurückkehren. (Tatoeba michu PeterR)
巴士站離我們的學校近。
ba1 shi4 zhan4 li2 wo3 men5 de5 xue2 jiao4/xiao4 jin4 。 Die Bushaltestelle ist in der Nähe unserer Schule. (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern)
我下個星期離開。
wo3 xia4 ge4 xing1 ji1/qi1 li2 kai1 。 I am leaving next week. (Tatoeba Martha CK)
她馬上離開了這裡。
ta1 ma3 shang4 li2 kai1 le5 zhe4/zhei4 li3 。 She left here right away. (Tatoeba Martha CK)
我想她會和他離婚。
wo3 xiang3 ta1 hui4 he2/he4/huo2 ta1 li2 hun1 。 Ich glaube, sie wird sich von ihm scheiden lassen. (Tatoeba Martha Esperantostern)
我四點要離開。
wo3 si4 dian3 yao4 li2 kai1 。 Ich gehe um vier. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我明天要離開去東京。
wo3 ming2 tian1 yao4 li2 kai1 qu4 dong1 jing1 。 Ich reise morgen nach Tōkyō ab. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen)
我要求她馬上離去。
wo3 yao4 qiu2 ta1 ma3 shang4 li2 qu4 。 I demanded that she should go. (Tatoeba nickyeow)
我一離開家就遇見了她。
wo3 yi1 li2 kai1 jia1 jiu4 yu4 jian4/xian4 le5 ta1 。 As soon as I left home, I ran into her. (Tatoeba Martha NekoKanjya)
我登廣告賣我的車。
wo3 deng1 guang3 gao4 mai4 wo3 de5 che1 。 I advertised my car for sale. (Tatoeba Martha CK)
他登廣告出售他的房子。
ta1 deng1 guang3 gao4 chu1 shou4 ta1 de5 fang2 zi5 。 He advertised his house for sale. (Tatoeba Martha CK)
他為一家廣告公司工作。
ta1 wei2/wei4 yi1 jia1 guang3 gao4 gong1 si1 gong1 zuo4 。 He works for an advertising agency. (Tatoeba Martha CK)
他来自杭州。
ta1 lai2 zi4 hang2 zhou1 。 Er kommt aus Hangzhou. (Tatoeba biglion MUIRIEL)
他从杭州来。
ta1 cong2 hang2 zhou1 lai2 。 Er kommt aus Hangzhou. (Tatoeba sysko MUIRIEL)

Lückentexte

[Bearbeiten]
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne Übersetzung Christian Bauer
有关 太阳 的 传说 Legenden über die Sonne
在 中国 神话 传说 中, In China's mythologischer Tradition
太阳 是 一 种 叫做 金 Krähe 有三条腿 的 鸟; wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt
古代 英雄 后-Yi 还 曾经 射下 天空 中 的 金 Krähe, In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab.
解救了 地上 的 百姓。 Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet.
在 希腊 神话 中 阿波罗 被 称为 太阳 的 保护神。 In der griechischen Mythologie wird Apolle der Schutzgott der Sonne genannt.
在 圣经 中 也有 神 造 日月 的 记载。 In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf.

§39: Unter den Mundarten von 廣東/广东/Guǎngdōng Kuang-tung ist der sogenannte Canton-Dialect 本地話/本地话 pun-ti-hoa der bekannteste und wichtigste. Er hat, abgesehen von wenigen Ausnahmen, die alten Auslaute rein bewahrt.

§40: Ihm nahe steht der sogenannte Hakka-Dialect 客家語/客家语/ke4 jia1 yu3 hek-kia-hoa. Die Hakka (d.i. Gäste, Einwanderer) verliessen in der Regierungszeit des 康熙/Kāngxī Khang-hi (1662-1723) ihre Heimath in Kia-ying-ceu und wendeten sich westwärts. Sie haben einen grossen Theil von 廣東/广东/Guǎngdōng Kuang-tung und 廣西/广西/Guǎngxī Kuang-si besiedelt.

§41: Der weitaus eigenartigste unter allen uns bekannten Dialecten ist der der Provinz 福建/Fújiàn Fu-kien (in der einheimischen Aussprache Hokkien), welchem sich die Mundart von Cao-ceu-fu (Cin-ceo oder Tie-ciu) anschliesst. Ein eigenthümliches Anlautsystem, seltsame Nasalierungen des Inlautes, namentlich aber eine sehr grosse Zahl ihm allein eigenthümlicher Wörter zeichnen ihn aus. Dabei besitzt er für viele einsylbige Wörter eine doppelte Aussprache, je nachdem er im mündlichen Verkehre oder beim Lesen angewendet wird. Die Volk aus Fujian, 河洛 (Gelber und Luo-Fluß) oder Kranichvolk geschriebenen Hok-lo in der Provinz 廣東/广东/Guǎngdōng Kuang-tung sind Einwanderer aus Fu-kien und reden eine Mundart des 福建話/福建话 Hokkien-Dialectes. Dagegen weicht die Mundart der Provinzialhauptstadt 福州/Fúzhōu Fu-ceu durch manche Eigenartigkeiten von diesem Dialecte sehr erheblich ab.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第十八課

[Bearbeiten]

第十八课

dì shí bā kè

Achtzehnte Lektion


此花何名

cǐ huā hé míng

Diese Blume hat welchen Namen?


誰知道此花叫什麼名字

谁知道此花叫什么名字

shuí zhī dào cǐ huā jiào shén me míng zì

Wer kennt den Namen dieser Blume?


彼树何名

bǐ shù hé míng

Jener Baum hat welchen Namen?


此花曰 Granatapfel

cǐ huā yuē liú huā

Diese Blume heißt Granatapfel


wikipedia: Granatapfel-塔 Granatapfelturm

Granatapfel-塔,是位於中國廣東省

Granatapfel-塔,是位于中国广东省

liú huā tǎ, shì wèi yú zhōng guó guǎng dōng shěng

Ein Granatapfelturm liegt in Chinas Provinz Guangdong


彼树曰松树

bǐ shù yuē sōng shù

Jener Baum heißt Kiefer


Weitere Dialoge zu diesem Thema findet sich bei ctext.org:

Dialog 1:

你知此花何名?

你知此花何名?

nǐ zhī cǐ huā hé míng?

Weißt du, wie diese Blume heißt?


出在何处?

chū zài hé chù?

Aus welchem Ort sie herkommt?


此花名为 exquisite 花

cǐ huā míng wèi qióng huā

Diese Blume heißt "exquisite Blüte"


八月十五夜,生出此花

八月十五夜,生出此花

bā yuè shí wǔ yè, shēng chū cǐ huā

Im achten Monat in der fünfzehnten Nacht kommt diese Blume hervor


在扬州羊离观内

zài yángzhōu yáng lí guān nèi

Im Yangli-Tempel in Yangzhou


因 Tempel 的周邊是羊巷,

因 Tempel 的周边是羊巷

yīn cí de zhōu biān shì yáng xiàng

Weil es in der Tempelumgebung einen Schafspfad gibt


又称羊里观、羊离观。

yòu chēng yáng lǐ guān, yáng lí guān.

heißt er auch "Tempel innerhalb der Schafe" oder "von den Schafen entfernter Tempel"


Dialog 2

七 Qiao 谓三 Jian 曰

qī qiào wèi sān jiān yuē

Qi Qiao sagte zu San Jian:


此花何名?

此花何名?

cǐ huā hé míng?

Wie heißt diese Blume?


三 Jian 曰

sān jiān yuē

San Jian sagte:


是名貝花

是名贝花

shì míng bèi huā

Der Name ist Muschelblume


与西方之 Epiphyllum 相似

yǔ xī fāng zhī tán huā xiāng sì

Sie ähnelt dem im Westen vorkommenden Epiphyllum



第六十三課

[Bearbeiten]

第六十三课

dì liù shí sān kè

Dreiundsechzigste Lektion

Teile dieser Lektion findet man auf ctext.org hier und hier.


陳 Bao 宋族甚衆.

陈 Bao 宋族甚众.

Chén bāo sòng zú shén zhòng.

Chen Baos (Ahnen)sippe war sehr zahlreich.


Variante

江州陳氏宗族七百口

江州陈氏宗族七百口

Jiāng zhōu chén shì zōng zú qī bǎi kǒu

Die Sippe der Familie Chen in Jiang Zhou umfasste siebenhundert Personen.


每食_廣席.

每食设广席.

Měi shí shè guǎng xí.

Für jede Mahlzeit wurde die große Matte vorbereitet.


長幼以次坐而共食之.

长幼以次坐而共食之.

Zhǎng yòu yǐ cì zuò ér gòng shí zhī.

Alt und Jung setzten sich der Reihe nach hin und aßen zusammen.


畜犬百餘

畜犬百余

Chù quǎn bǎi yú

Er züchtete mehr als hundert Hunde.


共一牢食.

共一牢食.

gòng yī láo shí.

Sie fraßen zusammen im Stall.


一犬不至諸犬為之不食.

一犬不至诸犬为之不食.

Yī quǎn bù zhì zhū quǎn wéi zhī bù shí.

War ein Hund nicht da, fraßen deswegen alle anderen Hunde nichts.



第一百零四課

[Bearbeiten]

第一百零四课

dì yī bǎi líng sì kè

Hundertvierte Lektion


漢口

汉口

hàn kǒu

Hankou


Wikipedia

汉口是武汉市其中一个组成部分,

hàn kǒu shì wǔ hàn shì qí zhōng yī gè zǔ chéng bù fèn,

Hankou bildet einen Teil der heutigen Stadt Wuhan.


与武-chang 和汉阳并称「武汉三镇」

yǔ wǔ chāng hé hàn yáng bìng chēng 'wǔ hàn sān zhèn'

Zusammen mit Wuchang und Hanyang wird es 'die drei Städte von Wuhan' genannt.


漢口在湖北省

汉口在湖北省

hàn kǒu zài hú běi shěng

Hankou liegt in der Provinz Hubei.


地當大江北岸

地当大江北岸

de dāng dà jiāng běi àn

Der Platz (der Stadt) liegt am Nordufer des Jangtsekiang.


为漢水入江之地

为汉水入江之地

wèi hàn shuǐ rù jiāng zhī dì

es ist der Ort an dem der Han-Fluß in den Jangtsekiang einmündet.


故曰漢口

故曰汉口

gù yuē hàn kǒu

deshalb heißt der Ort Hankou, die Mündung des Han-Flusses.


自各國痛商開為口岸

自各国痛商开为口岸

zì gè guó tòng shāng kāi wèi kǒu àn

Seit er als Hafen für den intensiven Handel mit allen Ländern geöffnet wurde


商-schiffe 多 sammeln 於是

商-schiffe 多 sammeln 于是

shāng bó duō cuì yú shì

sammeln sich Handelsschiffe zahlreich in ihm .


有鐵路

有铁路

yǒu tiě lù

Es gibt eine Eisenbahn,


北通京師

北通京师

běi tōng jīng shī

die ihn nach Norden mit der Landeshauptstadt verbindet.


曰京漢鐵路

曰京汉铁路

yuē jīng hàn tiě lù

Man nennt sie Hauptstadt-Han-Eisenbahn.


已通行

已通行

yǐ tōng xíng

Sie ist bereits in Betrieb.


近日修筑者

jìn rì xiū zhù zhě

Sei Kurzem wird neu gebaut:


南通廣東

南通广东

nán tōng guǎng dōng

eine Verbindung in den Süden nach Guangdong,


曰粵漢鐵路

曰粤汉铁路

yuē yuè hàn tiě lù

die Yue-Han-Eisenbahn genannt wird.


西通四川

西通四川

xī tōng sì chuān

Eine Verbindung westwärts nach Sichuan,


曰川漢鐵路

曰川汉铁路

yuē chuān hàn tiě lù

die Chuan-Han-Eisenbahn genannt wird.


則尚未成

则尚未成

zé shàng wèi chéng

Aber diese sind noch nicht vollendet.


漢口一 Hafen

汉口一 Hafen

hàn kǒu yī bù

Dieser eine Hafen Hankou


ist wirklich 我國水陸要_也

ist wirklich 我国水陆要冲也

xún wǒ guó shuǐ lù yào chòng yě

ist wirklich ein wichtiger Kreuzungspunkt der Land- und Wasserwege unseres Landes.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


那牀上有帳子沒有。
他在牀上躺著、我在椅子上坐著。


Are there curtains to that bed?
He is (or was) lying on the bed; I am (or was) sitting on a chair.

Zeichen Pinyin Übersetzung


14. 把燈點上,擱在那小棹子上,把棹子挪開一點,別挨着帳子放,怕帳子要著了.

14. Light the lamp and put it on the small table. Move the table out a little. If you put it close to the curtains I am afraid they may catch fire.

或問"陳勝、吳廣" 。曰:"亂。" 曰:"不若是則秦不亡。" 曰:"亡秦乎?恐秦未亡而先亡矣。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

miser, misera, miserum 可悲的,悲惨的

multus, -a, -um 很多的

novus, -a, -um 崭新的;奇特的

paucī, -ae, -ī (复数)很少的

parvus, -a, -um 小的

pulcher, pulchra, pulchrum (阳性)英俊的;(阴性、中性)美丽的

Rōmānus, -a, -um 罗马的

validus, -a, -um 健康的;强壮的

vērus, -a, -um 真实的

不规则形容词

alius, alia, aliud 其他的

alter, altera, alterum 另一个

neuter, neutra, neutrum 都不是的

nūllus, -a, -um 没有

sōlus, -a, -um 唯一的

tōtus, -a, -um 全部的

ūllus, -a, -um 任何的

uter, utra, utrum (两个中的)任何的

不规则副词

multum 很多地

bene 良好地;善良地

male 坏地;邪恶地

validē或valdē 强壮地

特殊副词

cūr (疑问副词)为什么

diū 连续地;很久;够久了

equidem或quidem 确实,当然

nē ... quidem ... 连…都没有…

etiam 也是;还是

hic 这里

iam 现在;已经

illic 那里

ita 这样

Ita est. 是这样的。

Non est ita. 不是这样的。

Itane est? 是这个样子么?

nōn 不

nunc 现在

mox 不久以后;那么

sīc 这个样子

semper 总是

tamen 仍然,然而,却

vērō 确实

数词

参见上文“数词列表”。

Übersetzung(shilfe)

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden.