Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 746

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
xie2 in Begleitung, zusammen, zusammen mit wiktionary Etymologie:
ti4, xi2 Windeln, ausziehen, ablegen (Kleidung) wiktionary Etymologie:
wei2 felsig, emporragend, aufragend wiktionary Etymologie:
驿
yi4 Poststation wiktionary Etymologie:
mu4 rekrutieren, (an)werben, sammeln, aufziehen, erheben, ergänzen wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
马偕
ma3 jie1 George Leslie Mackay
馬偕
ma3 jie1 (traditionelle Schreibweise von 马偕), George Leslie Mackay
偕同
xie2 tong2 einher gehend mit
偕老
xie2 lao3 (Ehepaar) zusammen alt werden
偕日升
xie2 ri4 sheng1 heliakisch, zur Sonne gehörend(Astron)
喜马偕尔邦
xi3 ma3 jie1 er3 bang1 Himachal Pradesh
喜馬偕爾邦
xi3 ma3 jie1 er3 bang1 (traditionelle Schreibweise von 喜马偕尔邦), Himachal Pradesh
Zeichen Pinyin Übersetzung
徒裼
tu2 xi1 barefooted and barebreasted
Zeichen Pinyin Übersetzung
孰嵬
shu2 wei2 Shuwei
嵬名
wei2 ming2 Weiming
嵬宰
wei2 zai3 Weizai
Zeichen Pinyin Übersetzung
驿站
yi4 zhan4 Poststation
驿道
yi4 dao4 Poststrecke
电驿
dian4 yi4 relay (electronics)
驿马
yi4 ma3 post horse
驿城
Yi4 cheng2 驻马店市[Zhu4 ma3 dian4 shi4], Henan
驿传
yi4 chuan2 relay post-horse mail service (in former times)
龙泉驿
Long2 quan2 yi4 Longquanyi district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan
驿马车
yi4 ma3 che1 Postkutsche
龙泉驿区
long2 quan2 yi4 qu1 Longquanyi (Gegend in Sichuan)
驿站马车
yi4 zhan4 ma3 che1 Postkutsche
Zeichen Pinyin Übersetzung
募集
mu4 ji2 anwerben und versammeln, für etw. auffordert werden und sich zu versammeln, Geländegängigkeit
募兵
mu4 bing1 Konskription [ hist. zur allg. Wehrpflicht ], Söldner anwerben, Soldaten rekrutieren
募员
mu4 yuan2 jdn. anwerben, jdn. einziehen, jdn. rekrutieren
募间
mu4 jian1 Zwischenspiel, Zwischenstück (Theater)
募間
mu4 jian1 (traditionelle Schreibweise von 募间), Zwischenspiel, Zwischenstück (Theater)
招募
zhao1 mu4 beteiligen, einberufen, rekrutieren, einstellen, anwerben, werben, rekrutieren
征募
zheng1 mu4 zwangsverpflichten
徵募
zheng1 mu4 (traditionelle Schreibweise von 征募), zwangsverpflichten
募穴
mu4 xue2 Alarm-Punkt
募款
mu4 kuan3 Geld aufbringen
募兵制
mu4 bing1 zhi4 Söldnersystem [ hist. ], Verfahren zur Rekrutierung von Soldaten
募间休息
mu4 jian1 xiu1 xi1 Pause (zwischen den Akten, Theater)
募間休息
mu4 jian1 xiu1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 募间休息), Pause (zwischen den Akten, Theater)
招募聚集
zhao1 mu4 ju4 ji2 anwerben und versammeln
單身募親
dan1 shen1 mu4 qin1 (traditionelle Schreibweise von 单身母亲), alleinerziehende Mutter
招募新兵
zhao1 mu4 xin1 bing1 Rekrutierung
重新募集资金
chong2 xin1 mu4 ji2 zi1 jin1 Refinanzierung
首次公开募股
shou3 ci4 gong1 kai1 mu4 gu3 IPO, Börseneinführung
首次公開募股
shou3 ci4 gong1 kai1 mu4 gu3 (traditionelle Schreibweise von 首次公开募股), IPO, Börseneinführung
私募通过非公开证券配售筹集资金
si1 mu4 tong1 guo4 fei1 gong1 kai1 zheng4 quan4 pei4 shou4 chou2 ji2 zi1 jin1 Privatplatzierung

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
执子之手,与子偕老。
Today I take your hand so that we may grow old together. (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 )
真的希望他们做夫妻白头偕劳。
I really hope they can live happily ever after as husband and wife. (Mandarin, Tatoeba U2FS pan176 )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
乘马从馆驿前过,见五六十个老人,皆在门前痛哭
cheng2/sheng4 ma3 cong2 guan3 yi4 qian2 guo4 , jian4/xian4 wu3 liu4 shi2 ge4 lao3 ren2 , jie1 zai4 men2 qian2 tong4 ku1 As he was riding his horse past the inn, he spotted fifty or sixty old people, all standing in front of the gate weeping and sobbing. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
及到馆驿,督邮南面高坐
ji2 dao4 guan3 yi4 , du1 you2 nan2 mian4 gao1 zuo4 After they all arrived at the inn, the inspector took his place on the raised platform on the south side of the room ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
当招募乡勇
dang1/dang4 zhao1 mu4 xiang1 yong3 I should recruit a local militia (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
坚与郡司马招募勇士千馀人
jian1 yu3 jun4 si1 ma3 zhao1 mu4 yong3 shi4 qian1 yu2 ren2 Jian and the commandery's military clerk recruited a force of more than one thousand brave men ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
刘焉然其说,随即出榜招募义兵。
liu2 yan1 ran2 qi2 shuo1 , sui2 ji2 chu1 榜 zhao1 mu4 yi4 bing1 。 Liu Yan concurred, and immediately issued an official announcement calling for troops to be conscripted. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)

Lückentexte

[Bearbeiten]

Sugr Cube的创始人宋 Shaopeng Sean,是一位 schüchtern 的理工男,却对音乐有着狂热的追求。他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。 却在2013年离职追梦,他和他的团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,并在Kickstarter上完成了5万美元筹款。

文/赵宁

他曾任职于微软亚洲硬件中心,在声音领域从事技术开发和管理工作。

他在2013年离职追梦,想在音乐播放器领域做一番变革。

他是一个低调 schüchtern 的理工男,但一说起他的音乐梦想便 ununterbrochen reden 不绝。

他和团队做了一款没有按钮的无线wifi音响,刚上线半小时就获得Kickstarter的编辑推荐和New&Noteworthy奖,并且首次被授予 Design in Shenzhen 的产品标签。

在Kickstarter上完成5万美元筹款的次日,我 interviewte Sugr Cube的这位创始人宋 Shaopeng Sean.

Q&A

三明治:你的职业发展路线很简单,十一年间先后任职于两家外企,之后离职创业。你在两家公司学到哪些宝贵的经验?

宋 Shaopeng:我的第一份工作是在一家以色列的 Mikrochip 公司做音频算法。这家公司带给我最重要的东西是工程的方法论。以色列是很有意思的一个国家,特别讲究工程,工程师也特别多,他们很注重方法论。具体点说,首先他们追求自动化,有些事情我们中国人可能习惯靠人力,但即使是最简单的测试以色列人也喜欢用自动化程序解决;其次他们喜欢尝试新的工具,总是以最快的速度去尝试世界上最先进的工具,尝试新的东西常常能带来一些效率的提升。第三,他们有一种追求细节、追求完美的工程态度。

我在微软亚种硬件中心工作了四年,微软硬件部门特别强调人机交互和用户体验,我们有个说法叫做“靠谱的人机交互”,我们做东西不是为了创新而创新。很多创业公司喜欢做特别新特别 cool 的东西,包括我本人也曾经追求 cool,然而这些东西常常是 extrem kurzlebig,尽管会吸引些 Medien 报道,但能为用户提高效率或者解决问题才是最重要的。一定要靠谱才行。并且光在特定情况下可靠也是不够的,即使情况变化了依旧要可靠。

三明治:你最骄傲的一件事情?

宋 Shaopeng:以前觉得自己是个没常性的人,但是从11年开始坚持每周游泳,不曾间断。

三明治:业余时间喜欢做点什么呢?且慢,创业之后还有业余时间吗?

宋 Shaopeng:答案是没有时间。一周能抽出半天时间陪陪孩子都觉得很难得了,很感谢家人的大力支持。不过现在也慢慢摸索出一些方法论,现在孩子大了,有些公司活动,比如游泳,也可以带上孩子和妻子。还是可以找出不少折中的方法的,我相信家庭和工作的balance会越来越好。

三明治:创业的灵感来源何处?这个点子 Inkubation 多久开始实施?

宋 Shaopeng:可以说灵感来自我的孩子。有了孩子之后,想的是给孩子提供好的音乐。我一直给孩子找各种听音乐的方法,比如用手机或者iPad,但这样听音乐容易受到有各种打扰,比如有短信啦,有app推送等等。很有趣的一个现象是,给四五个月大的孩子听音乐,如果音乐有中断,孩子的头会摆一下。我上网查了资料发现音乐中断对孩子注意力的培养有负面影响。所以想要做一个产品既能提供好的音乐又能不被手机的干扰影响。

这个点子前后 Inkubation 有一年时间,做的事情没有离开我的本行。我大学的时候学的是音频处理,毕业论文做了一个无损压缩音频的题目。我也一直在做跟声音相关的电子产品,包括以前做过的DVD,麦克风,耳机,另外也一直在观察这个领域。

三明治:现在音箱产品那么多,朋友之间要分享音乐也是分分钟的事情,如果我是消费者,我为什么要买你们的音箱呢?你们的音响有什么独特的卖点呢?

宋 Shaopeng:我们从“不受打扰的音乐”这个点出发,有两方面的特别之处:

第一,我们希望人们跟音乐的交互更直接更自然,比如触摸跟体感的交互,不需要看着产品就能完成交互。举例来说,音响一般都有按钮操作,这样就需要用眼睛看才能操作。而我们的交互是表面的接触,没有任何按钮,我们叫它“直觉版的交互”,任何人拿到音响,一 schütteln 就变下一曲,一 drücken 就停,drücken 两下则分享音乐,不用教他就会知道怎样操作。

第二,人与人之间的沟通固然可以通过文字和图片,然而有时候音乐能表达一些特殊的感情,这是文字和图片无法达到的效果。我喜欢一首歌,觉得这首歌正好表达了我当前的心境,我 drücke 两下就可以把音乐分享给朋友,朋友可以跟我同步享受音乐,体会我的心情。如果不是通过这个功能,可能还需要用手机打开app,搜索音乐才能分享,就比较 benutzerunfreundlich。

三明治:我猜Sugr Cube应该不止这么两个功能吧?还有其他有趣的功能吗?

宋 Shaopeng:那必须啊。Cube可以通过 Wi-Fi 用手机 App 控制,也拥有智能闹钟,放松助眠等等实用有趣的小功能。同时Cube支持 iTunes 音乐的播放,Pandora、BBC电台、Douban FM 等 streaming 音乐直连,意味着即使手机关闭了也不影响 Cube 的播放。我们还在开发更多的音乐服务。Cube 内置了 4GB Speicherplatz,你也可以把自己的音乐通过 App 导入到 Cube 里面去。Cube 内置的 Litium-电池最多可以连续播放 7 小时。

三明治: 特别好奇你们花了多长时间把这样一个看起来小而美的音响做出来啊?

宋 Shaopeng:我们刚开始在 Shenzhen 的TechSpace(开放制造空间)花了一个月时间设计出了Sugr Cube最早的3D打印原型,之后用两个月时间做出手工木质原型,然后花了半年和工厂一起研究怎么把原型量产。

三明治:据说你拿到了徐小平的投资,是怎么做到的?融资过程顺利吗?

宋 :我们要做中国原创 Marke,产品推向国际的梦想打动了徐小平和王强老师。要知道那时候我们连产品原型都没有,只有几张ppt。他在我们产品还没做出来的时候就提供了资金支持,这是非常大的鼓舞,让我们觉得这个事情可为。他和王强老师辅导过很多创业公司,指出了我们在营销和PR方面的短板。他来 Shenzhen 的时候,陪我们聊到很晚,跟我们一起 untersuchen 音乐和人之间的关系,甚至帮我们考虑怎样营销,怎样捕获用户。

三明治:目前团队有多少人?都是些怎样的人?怎样招募来的?

宋 Shaopeng:9个人。我们是一支产品设计与开发团队,基本上都是工程师。这些人都是我身边的人。比如有电子电声方面的老同事,共事十年了。也有慕名而来的同事,当时有个国内知名 Medien 给我们做了报道,报道完后,有个现任同事从北京去西藏玩儿了一圈,在西藏买了个摩托车,开来我们这儿。

目前我们也在市场营销方面积极 suchen 人才,从实习到合伙人都可以,预留了优厚的原始股份哟。欢迎联系我的微信261400。

我觉得招募到这样一支队伍,主要是因为大家有一个共同的理念,即“让人们跟音乐交互更简单更自由”。当然除了大家臭味相投,很重要的一点是,大家希望通过这个事情既实现理想又赚钱致富。创业是很辛苦的,我们五六个人做的开发项目,大公司可能需要投入一个二三十人的团队来做。

三明治:公司未来会往怎样的方向发展呢?有长远的规划吗?

宋 Shaopeng:我们定位于互联网声音的终端,目前已经有了未来2年的产品规划,会打造不同品类的互联网音乐播放产品,同时也在考虑增加一些垂直场景,比如 Yoga、老人、幼儿等。

三明治:创业过程中遇到哪些困难?怎么解决问题?

宋 Shaopeng:主要的一个困难是初期很难得到供应商的支持。我们当初拿着产品原型去跟工厂谈量产。很多工厂不愿意,“你是不知名的公司,没有 Marke 没有销量,我生产要投入很多人力物力,还不知道未来能不能有前途。” 我们需要说服对方,在我们什么都没有的时候给对方一个期望,让他相信这款产品是会有前途的。

解决这个问题有三方面原因吧。第一个是内因,这个产品的方向被行业证明了是有前途的。音乐播放器这个设备目前是有一些问题的,新技术出来会引领行业前进,产生一些变革。第二个是外因,也算是一种缘分吧,遇到人认同这个理念,他作为一个传统行业的老板愿意创新,投入资金和精力去尝试新鲜的东西。另外也是靠自己下的功夫,要花时间社交,要坚持,一层一层谈上去。从业务员到工程师,再到总工,再到老板。我是个比较 schüchtern 的人,如果让我选,我会希望不去跟他喝酒。但是做项目有时候不得不上。这个过程也让我完成了从理工男到“销售”的 Transformation。

China 30s www.china30s.com

Übersetzung

Microsoft entrepreneurs chatting around music

Sugr Cube founder, Song Shaopen / Sean, is a shy man with a technological background, but passionate about the field of music. He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management. But in 2013, he left his job to pursue his dream: with his team, he developed a wifi activated audio player, and raised US$ 50,000 on Kickstarter to develop a prototype.

Text: Chao Ning

He worked at the Microsoft Asia Hardware Centre, in sound technology development and management.

He left his job in 2013 to pursue his dream: make a change in the music field.

He’s a shy tech-guy, but once you start talking about his passion, music, he won’t stop.

He and his team designed a WIFI audiobox. Half an hour after they started their Kickstarter campaign, it was picked as Editors’ Choice and ‘News and Noteworthy’. It was also awarded the Product Design Label y Design in Shenzhen.

On the day they reached US$50,000 on Kickstarter, I interviewed the founder of Sugr Cube, Song Shaopeng / Sean.

Q&A

China 30s: Your career path has been very simple; you’ve worked your way for eleven years between two foreign companies, then quit to become an entrepreneur. In your eleven years in these two firms, what valuable virtues and lessons have you gained?

Song Shaopeng: I was first taken into an Israeli firm that specialized in audio algorithm chips. The most important lesson I learned from this company is methodology in the engineering sector. Israel is a particularly interesting country, paying acute attention to projects; engineers are particularly important, paying very close attention to methodology and acumen. Specifically, in their pursuit of machinery engineering, there are things that we Chinese engineers are accustomed to that the Israelis are not, such as how they employ automated programs to resolve even the simplest issues. The Israelis are also keen to try the most modern tools, they’re the fastest to try the most advanced machinery, and in the process discover efficiencies in the said machinery. At last, they have a specific type of pursuit, which is the pursuit of the perfect working place attitude.

I worked at Microsoft for four years, at a hardware center. At the Microsoft hardware department, they placed special emphasis on human-computer interaction and user experience; among the department, we had a special saying called “reliable interactive” – the goal of innovation isn’t innovation itself, but to make the users comfortable and convenient when they use our products. Many startup companies tend to lean towards doing something cool, special and full of awe, but these dreams are often short-lived, attracting some media attention at most; I myself wanted to do something “cool” and “special” when I first started. The most important this is to improve efficiency and solve problems for users, not to create all these gimmicks. When you do it, be sure to do it right. In particular cases it is not enough to make the product more reliable, even if the situation changes the product must be reliable. In every case, we have to make sure the product is most reliable.

China 30s: What are you most proud of?

Song Shaopeng: In the past I used to change focus all the time, but since 2011, I’ve become constant, swimming every week and never skipping once.

China 30s: What are your favorite hobbies to do in your spare time? Wait…have you even have any spare time after you started up your career?

Song Shaopeng: The answer is, I have no time, it is very difficult to have half a day of leisure time in one week to spend with my children, and I’m sincerely sorry about that. I’m thankful for all the support my family has given me. Now I’m slowly learning more about organisation, and as my children grow up, some company activities, including swimming competitions, which allow me to bring my family. I believe I can keep the balance between my family and my career if I make a few compromises.

China30s: Where did the inspiration to start your own career come from? How much time did you dedicate to it before you started?

Song Shaopeng: The inspiration is from my children. After having children, I want to provide better music for my children. I am always looking for the method of listening to music,such as using mobile phones and iPad. However, it’s easy to be interrupted, when you receive messages and or an App pop up. A very interesting phenomenon is that a four or five months old baby will shake his head once when the music he listens to stops. I searched on the internet and found that this has a negative effect on the children’s attention. This inspired me to make a product which can both provide high quality music and would not be affected by other programs on the mobile phone.

I have prepared for this idea for one year, the thing I did is my specialty. My specialty during college was audio processing. My graduation thesis was on audio compression without loss. I kept studying electronic products related to sound, including DVDs,microphones and mobile phones.

China 30s: There are many audio products, it’s very convenient to share music between friends. If I’m the consumer, please give me the reason why your product is better than others’ and unique.

Song Shaopeng: We focus on “listening to music without being disturbed”, with two special aspects.

Firstly, we want people to interact with music in a more direct and natural way, in particular the way they interact with the product, we want that to be directly connected to the body and the sense of touch. For example, most music devices have buttons that control the level of sound, therefore forcing us to look directly at the product. Our form of interaction is a contact surface, where no buttons are present. We call it “intuitive interactive version”, so that anyone can use the product, by the means of shaking the device to change the song, pressing it once to stop, and twice for device sharing.

Second, people can communicate through text and images, but sometimes, music is able to express special emotions that text and image cannot capture. Sometimes there’s a song I love, I feel that it really captures my state of mind, and in a second, I can share it with my friends, my friends can listen to it, and understand what’s in my heart then. Without this function, you’d have to open the app, look for the music, send it – it’s not user friendly.

China30s: I guess Sugr Cube has more than these two functionalities, right? What are some other exciting features?

Song Shaopeng: Of course it does! You can control Cube from a mobile APP through Wi-Fi, and it includes an alarm clock, a sleeping-relaxation functions, and other such small practical features. Cube can also directly connect to various streaming music channels like itunes, Pandora, BBC radio, Douban FM, etc, so that you can still use Cube even when the mobile phone is off. Cube has 4GB of storage space, so you can import your music directly through the App, and store it. Cube’s built-in Lithium battery allows for 7 hours of continuous use.

China30s: I’m particularly curious to know how much time you spent on developing such a ‘small but beautiful’ sound system.

Song Shaopeng: We started at the Shenzhen TechSpace (an open manufacturing space), and it took us a month to design the first 3D printed Sugr Cube prototype. Two months later, we made a wooden prototype, and then we spent six months working with the factory on production systems.

China30s: Word on the street is that you received investment from Xu Xiaoping – is that the case? How is the funding process going?

Song Shaopeng: We want to develop an original Chinese brand, and our product found the interest of Xu Xiaoping and Wang Qiang. You must know that at the time, we had no prototype, only a few powerpoint slides. They gave us financial support before our product even came out, and that was a huge inspiration, it made us believe that the project could work. He and Wang Qiang mentored many start ups, and he pointed out our short-comings in terms of marketing and PR. When he came to Shenzhen, he spoke with us till late in the night, deeper exploring the relationship between people and music, and helped us think more about ways to market the produce and reach out to the users.

China30s: How many people do you have in the team today? What are some of their profiles? How did you recruit them?

Song Shaopeng: There’s nine of us. We’re a product design and development team – basically all engineers. The team is all people I used to know. For instance, in electronic sound, there’s an old colleague of mine, we’ve worked together for ten years. Some colleagues also came became they admired what we do. Not long ago, a famous paper ran an article about us. When the article came out, one of the people now working with us had been from Beijing to Tibet for a holiday. He bought a motorbike in Tibet, and drove all the way to us.

Currently, we’re actively looking to recruit a marketing team, and exploring various options, from internships to partnerships, and we’ve set aside a generous amount of shares for that. Feel free to contact me on WeiXin, 261400.

I think the main thing about the team is that we all have one principle in common, we all want to let people interact with music more easily and freely. Of course, in addition to the fact that we’re all like-minded, we all hope that this project will both satisfy our ideals, and make us rich. Entrepreneurship is very hard, the development projects that we’re doing with five or six people, large companies would assign teams of twenty or thirty people to do them.

China30s: What’s the future direction of the company? What are your long-term plans?

Song Shaopeng: We’re positioned within the audio and internet sector. We’ve already planned product development for two years ahead, and plan to develop diverse types of players for online music. We’re also considering a number of vertical expansion scenarios, such as products for yoga practice, elderly people, children, etc.

China30s: What difficulties did you have during the development process? How did you solve them?

Song Shaopeng: One major difficulty at the start was gaining support from vendors. We took our prototype around factories. Many factories were not interested: “You’re not an established company, you’ve got no brand or customer base, should I put so many resources to produce your goods when I don’t know if there’s a future to it?” We had to convince them, when we had nothing to offer but a plan for the future, make them believe that there was hope.

We’ve solved this problem in three different ways. The first one is internal. This type of product is promising within our industry. Music players are still currently having problems, but it is one of the technologies that will lead the industry forward, and bring about change. The second is external, we might even call it fate, I happened to meet a person who liked this idea. He’s the boss of a business in a traditional industry, but wants to innovate, and has the funds and energy to try out new things. And another is to rely on my own efforts, take time to network, and patiently explain the product, layer by layer. From salesman to engineer, then back to chief product designer, then back to CEO. I’m a rather shy person, and when given the choice, I’d rather not go out and drink with people. But sometimes, I just had to go and do it. This process also allowed me to complete my metamorphosis from engineer to ‘salesperson’.


Julien Leyre website

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第一百一十二課

第一百一十二课

dì yī bǎi yī shí èr kè

Hundertzwölfte Lektion

Der Text der Lektion findet sich in Varianten im Yù dìng yuān jiàn lèi hán und dem Tōng jiàn jì shì běn mò.


商鞅

商鞅

shāng yāng

Shang Yang


Wikipedia

商鞅(前390年-前338年),中国历史上战国时代政治家、统帅

shāng yāng (qián 390 nián-qián 338 nián), zhōng guó lì shǐ shàng zhàn guó shí dài zhèng zhì jiā, tǒng shuài.

Shang Yang (390-338 v. Chr.) war in Chinas Geschichte ein Staatsmann und Kommandeur zur Zeit der Streitenden Reiche.

卫国国君的后裔

wèi guó guó jūn de hòu yì

Er war ein Nachfahre des Monarchen von Wei.


商鞅治秦

商鞅治秦

shāng yāng zhì qín

Shang Yang regierte Qin.


欲变法

yù biàn fǎ

Er wollte die Gesetze ändern.


今既具未布

今既具未布

jīn jì jù wèi bù

Aktuell waren sie (die neuen Gesetze) bereits ausgefertigt aber noch nicht bekanntgemacht.


恐民之不信

恐民之不信

kǒng mín zhī bù xìn

Er fürchtete, dass ihnen vom Volk kein Vertrauen geschenkt würde.


立三丈之木於國都南門,

立三丈之木于国都南门,

lì sān zhàng zhī mù yú guó dū nán mén,

Er errichtete einen drei Zhang (insgesamt 10m) hohen Baumstamm am Südtor der Hauptstadt.


募民有能徙置北門者予十金。

募民有能徙置北门者予十金。

mù mín yǒu néng xǐ zhì běi mén zhě yǔ shí jīn.

und warb damit, dass er demjenigen aus dem Volk, der die Fähigkeit hat, ihn zu versetzen und am Nordtor aufzustellen, 10 Goldstücke geben werde.


民怪之,

民怪之,

mín guài zhī,

Das Volk zweifelte.


莫敢徙。

莫敢徙。

mò gǎn xǐ.

Niemand wagte, ihn zu versetzen.


復曰

复曰

fù yuē

Bei einer Wiederholung sagte er:


能徙者予五十金

能徙者予五十金

néng xǐ zhě yǔ wǔ shí jīn

Wer (den Baumstamm) versetzen kann, dem gebe ich 50 Stücke Gold.


有一人徙之,

有一人徙之,

yǒu yī rén xǐ zhī,

Es gab einen Mann, der ihn versetzte.


Sofort 予五十金,

zhé yǔ wǔ shí jīn,

Sofort gab er ihm die 50 Stücke Gold.


乃下令

乃下令

nǎi xià lìng

Anschließend erließ er die (neuen) Gesetze.


令行十年

令行十年

lìng xíng shí nián

Als die Gesetze 10 Jahre wirksam waren,


秦國道不拾_,

秦国道不拾遗,

qín guó dào bù shí yí,

wurde auf den Straßen des Staates Qin Verlorengegangenes nicht (aufgehboen und) eingesteckt.


山中沒有_賊,

山中没有盗贼,

shān zhōng méi yǒu dào zéi,

In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.


Variante

山無_賊

山无盗贼

shān wú dào zéi

In den Bergen gab es keine Räuber und Diebe.


民勇於公_,

民勇于公战,

mín yǒng yú gōng zhàn,

Das Volk war tapfer bei den öffentlichen Kriegen,


怯於私_,

怯于私斗,

qiè yú sī dòu,

zurückhaltend in den privaten Streitereien.


鄉邑大治。

乡邑大治。

xiāng yì dà zhì.

Land und Stadt wurden großartig regiert.


司馬光論之曰

司马光论之曰

sī mǎ guāng lùn zhī yuē

Sima Guan sagte erörternd:


信者人君之大寶也

信者人君之大宝也

xìn zhě rén jūn zhī dà bǎo yě

Vertrauen ist der große Schatz von Herrschern (Menschen Beherrschenden).


國保於民,

国保于民,

guó bǎo yú mín,

Den Staat beschützt man durch die Bevölkerung.


民保於信;

民保于信;

míng bǎo yú xìn;

Das Volk beschützt man durch Vertrauen.


非信無以使民,

非信无以使民,

fēi xìn wú yǐ shǐ mín,

Ohne Vertrauen kann man die Bevölkerung nicht nutzen,


非民無以守國。

非民无以守国。

fēi mín wú yǐ shǒu guó.

ohne Volk kann man den Staat nicht beschützen.


是故古之王者不欺四海,

是故古之王者不欺四海,

shì gù gǔ zhī wáng zhě bù qī sì hǎi,

Deswegen haben die Könige des Altertums nicht das Land (innerhalbe der 4 Meere) betrogen


霸者不欺四邻

bà zhě bù qī sì lín

und Tyrannen nicht ihre Nachbarländer.


善為國者不欺其民,

善为国者不欺其民,

shàn wéi guó zhě bù qī qí mín,

Wer sich gut um das Land kümmert, betrügt sein Volk nicht.


善為家者不欺其親。

善为家者不欺其亲。

shàn wéi jiā zhě bù qī qí qīn.

Wer sich gut um die Familie kümmert, betrügt seine Nächsten nicht.


不善者反之,欺其_國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。

不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。

bù shàn zhě fǎn zhī, qī qí lín guó, qī qí bǎi xìng, shén zhě qī qí xiōng dì, qī qí fù zǐ.

Böse machen es umgekehrt: Sie betrügen ihre Nachbarstaaten, betrügen ihr Volk, was noch schlimmer ist: sie betrügen ihre Brüder, sie betrügen ihre Väter und Söhne.


上不信下,下不信上,


上不信下,下不信上,

shàng bù xìn xià, xià bù xìn shàng,

Vertrauen die Oberen ihren Untergebenen nicht; vertrauen die Untergebenen den Oberen nicht;


上下離心,以至於_。

上下离心,以至于败。

shàng xià lí xīn, yǐ zhì yú bài

Sind die Oberen und Untergebenen voneinander entfremdet, so führt das zu ihrem Schaden.


商君處_攻之世,

商君处战攻之世,

shāng jūn chù zhàn gōng zhī shì,

Fürst Shang, befand sich in einer Welt des Kampfes und der Angriffe;


天下_於_力,

天下趋于诈力,

tiān xià qū yú zhà lì,

die Welt war voll betrügerischer Kräfte;


猶且不敢忘信

犹且不敢忘信

yóu qiě bù gǎn wàng xìn

trotzdem wagte er es nicht, das Vertrauen (in ihn) zu verspielen,


以圖其民,

以图其民,

yǐ tú qí mín,

und gegen sein Volk zu intrigieren.


_為四海治平之政者哉

况为四海治平之政者哉

kuàng wèi sì hǎi zhì píng zhī zhèng zhě zāi

Umso mehr sollte dies für die Regierenden gelten, wenn die Welt kontrolliert und friedlich ist.


Wiederholung

[Bearbeiten]
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
孟子见梁惠王, Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang.
王立于沼上, Der König stand an seinem Parkweiher
顾鸿雁 und Hirsche, und sah den Schwänen und Hirschen zu.
曰: Er sprach:
贤者亦乐此乎? Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
贤者而后乐此, Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen.
不贤者虽有此,不乐也。 Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh.
《诗》云: Im Buch der Lieder heißt es:
经始灵台, Als er den Wunderturm ersonnen, (James Legge: He measured out and commenced his marvellous tower;)
经之营之, Ersonnen und den Plan gemacht, (James Legge: He measured it out and planned it.)
庶民攻之, Hat alles Volk sich dran begeben; (James Legge: The people addressed themselves to it)
不日成之。 Kein Tag – und alles war vollbracht (James Legge: And in less than a day completed it. )
经始勿 Hast, Anhub er mit: »Nicht hastet euch!« (James Legge: When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest:)
庶民子来。 Doch alles Volk kam, Kindern gleich. (James Legge: But the multitudes came as if they had been his children. )
王在灵 Park, Im Wunderpark der König war, (James Legge: The king was in his marvellous park;)
Hirschkuh 鹿攸伏, Wo Hirsche ruhten Paar bei Paar, (James Legge: The does reposed about, )
Hirschkuh 鹿, glatt von Haar, Gar fette Hirsche, glatt von Haar, (James Legge: The does so sleek and fat:)
白鸟鹤鹤。 Und weiße Vögel glänzten klar. (James Legge: And the white birds came glistening.)
王在灵沼, Der König war am Wunderteiche; (James Legge: The king was by his marvellous pond; )
于 wimmelnder Schar 鱼。 Wie wimmelte der Fische Schar! (James Legge: How full was it of fishes leaping about!)
文王以民力为台为沼。 So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut,
而民欢乐之, und das Volk war in heller Freude darüber
谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼, und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹
乐其有 Hirsche und Rehe, 鱼 und Schildkröten。 und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte.
古之人与民偕乐, Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam;
故能乐也。 darum konnten sie sich wirklich freuen.
《汤誓》曰: Andererseits heißt es im Schwur des Tang
时日害丧?予及女偕亡。 Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.)
民欲与之偕亡, Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him)
虽有台池鸟兽, Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen:
岂能独乐哉? er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden.

Texte

[Bearbeiten]

【2014年8月11日讯】

8月7日晚,维基百科英国主编乔恩·戴维斯,在欢迎全球最敬业维基百科志愿者的“维基狂”会议上,宣布了英国人的胜利。戴维斯在为伦敦争取这一年度盛会上,贡献良多。他向记者表示,这表明英国的“冲击高于其重量,贡献占英语维基百科20%的条目”。

生于布里斯托尔不久,戴维斯便被任命为英国维基百科地方分会的首任领导,该组织是维基百科的上级组织向世界各地的管理人员和志愿者开设的。英国分会位于伦敦东部的老街,独立于美国,由维基百科的17名工作人员和250名志愿管理者组成。

行事谦逊,讲话斯文,为人如师,59岁的乔恩·戴维斯起初是名电影技术人员,编辑法维基百科的法国电影页面,是他的第二功课,之后任职于地方政府,也在小学教师。他用几年时间投入到慈善机构中,最近担任Families Need Fathers的首席执行官。戴维斯融入维基百科的世界前,曾兼职法国电影讲师。“我(在维基)发现了一个错误,就壮起胆点击编辑按钮,在该(编辑)过程中破坏维基百科,这让人既害怕又兴奋。”

从那时起,戴维斯和其他15万名普通的英国维基百科贡献者一样,担任志愿编者。在他的带领下,2011年成立的英国维基媒体(Wikimedia UK),注册为慈善机构,负责开发本地专业知识,让博物馆、大学和媒体机构等大型机构,透过免费使用维基百科开放学术。

维基媒体的内部运营类似于维基百科:每一项需要民主共识,还有热情之士的明确意见,这就意味着,要进行运作,需要相当多的外交工作和努力。

维基百科对西方英语世界的覆盖非常突出,但存在明显的性别偏见。“然而知识是中立的,在此过程中,人们决定主题的方式,来源于自身经济及其性别所扮演的关键角色。”戴维斯表示。

解决维基百科贡献者间以及著名女星条目的性别偏见,就是英国维基媒体的优先事项,戴维斯表示。

英国贡献者阿达·洛芙莱斯2013年10月主动跑了一趟牛津大学和伦敦帝国大学,为维基百科创建各式著名女性科学家、技术专家、数学家和工程师条目。

如今,他的首要任务是为维基媒体国际会议招募更多的工作人员和志愿者,这让他兴趣大增。“一个星期的时间里,如果我还清醒的话,没人能做出可能的事情,那么我们就给它划上圆满的句号。”

Noch keine Übersetzung


【2009年7月29日讯】

据《印度斯坦时报》和美国微软广播公司7月29日综合报道,日前,巴基斯坦安全部队在斯瓦特河谷的塔利班营地解救出了200名被塔利班训练当自杀人弹的男孩,他们年纪最小的才6岁,最大的也就13岁,他们都接受了塔利班的“彻底洗脑”。

据悉,这些孩子大多是被塔利班强制招募而来的。因为‘小人弹’更容易接近袭击目标,参加行动时不容易被抓到,所以塔利班大量招募或高价购买儿童当人弹。在将孩子送进专门训练自杀人弹的训练营后,要求他们每天接受长达16个小时的包括体能和“洗脑”训练,等到“执行任务”当天,就把他们带到寺庙,接受祝贺成为烈士。

目前,巴基斯坦安全部队已将这些孩子安置在马尔丹难民营。在那里,将会有精神病专家为孩子们治疗,帮助他们尽快恢复正常生活。据透露,这些孩子中有很多营养不良,还有一些孩子生了病。

如今,塔利班招募孩子当‘人弹’的现象越来越严重,这已经成了当前巴基斯坦安全部队面临的最严峻挑战。据估计,已有5000多名年龄在10岁到17岁的孩子接受过塔利班的培训。

Noch keine Übersetzung

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache Lektion 138 张骞

[Bearbeiten]


汉武帝之时匈奴为患
帝闻大月氏怒匈奴
欲与共击之
乃募能使者
骞应募使月氏西经匈奴
为所得
留骞十余岁
骞持汉节不失
得间西走月氏
月氏王无报怒匈之心
复为怒匈所得
留岁余
亡归汉
骞卒通西域诸国
后皆奉汉之威令
至今隶中国版图
原其始则骞之功也

礼记-乐记

[Bearbeiten]
大乐与天地同和,大礼与天地同节。和故百物不失,节故祀天祭地,明则有礼乐,幽则有鬼神。如此,则四海之内,合敬同爱矣。礼者殊事合敬者也;乐者异文合爱者也。礼乐之情同,故明王以相沿也。故事与时并,名与功偕。
故钟鼓管磬,羽龠干戚,乐之器也。屈伸俯仰,缀兆舒疾,乐之文也。簠簋俎豆,制度文章,礼之器也。升降上下,周还裼袭,礼之文也。故知礼乐之情者能作,识礼乐之文者能述。作者之谓圣,述者之谓明;明圣者,述作之谓也。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Die große Musik wirkt mit Himmel und Erde zusammen harmonische Vereinigung. Die große Sitte wirkt mit Himmel und Erde zusammen rhythmische Gliederung. Harmonische Vereinigung bewirkt, daß die Dinge nicht verlorengehen. Rhythmische Gliederung ermöglicht, dem Himmel zu opfern und der Erde zu spenden. In der Sichtbarkeit herrschen Sitte und Musik; im Unsichtbaren herrschen Geister und Götter. Auf diese Weise sind alle Menschen vereint durch gegenseitige Achtung und verbunden durch gegenseitige Liebe. Der Zweck der Sitte ist es, die verschiedenen Tätigkeiten durch Achtung zu vereinen; der Zweck der Musik ist es, die verschiedenen Formen durch Liebe zu vereinigen. Sitte und Musik stimmen ihrem letzten Wesen nach überein. Daher haben sie die weisen Könige gemeinsam gefördert. So kamen die Werke in Einklang mit der Zeit und die Namen zur Deckung mit den Leistungen.

Glocken und Pauken, Oboen und Klingsteine, Federn und Flöten, Schilde und Äxte sind die Werkzeuge der Musik. Beugen und Strecken, Neigen und sich Aufrichten, die Reihen und Zahlen, Langsamkeit und Raschheit sind die Formen der Musik. Die Körbe und Schalen, die Weihgefäße und Kornbehälter, die Vorschriften und Schmuckformen sind die Werkzeuge der Sitte. Hinaufsteigen und Herabsteigen, das Umwandeln und das Wechseln der Kleider sind die Formen der Sitte. Darum, wer das Wesen von Sitte und Musik versteht, der vermag sie zu schaffen; wer die Formen von Sitte und Musik versteht, vermag sie zu überliefern. Wer sie zu schaffen vermag, ist ein Heiliger. Wer sie zu überliefern vermag, ist ein Weiser. Der Name der Weisen und Heiligen bezieht sich auf das Überliefern und Schaffen.

James Legge

[Bearbeiten]

In music of the grandest style there is the same harmony that prevails between heaven and earth; in ceremonies of the grandest form there is the same graduation that exists between heaven and earth. Through the harmony, things do not fail (to fulfil their ends); through the graduation we have the sacrifices to heaven and those to earth. In the visible sphere there are ceremonies and music; in the invisible, the spiritual agencies. These things being so, in all within the four seas, there must be mutual respect and love. The occasions and forms of ceremonies are different, but it is the same feeling of respect (which they express). The styles of musical pieces are different, but it is the same feeling of love (which they promote). The essential nature of ceremonies and music being the same, the intelligent kings, one after another, continued them as they found them. The occasions and forms were according to the times when they were made; the names agreed with the merit which they commemorated.

Hence the bell, the drum, the flute, and the sounding-stone; the plume, the fife, the shield, and the axe are the instruments of music; the curvings and stretchings (of the body), the bending down and lifting up (of the head); and the evolutions and numbers (of the performers), with the slowness or rapidity (of their movements), are its elegant accompaniments. The dishes, round and square, the stands, the standing dishes, the prescribed rules and their elegant variations, are the instruments of ceremonies; the ascending and descending, the positions high and low, the wheelings about, and the changing of robes, are their elegant accompaniments. Therefore they who knew the essential nature of ceremonies and music could frame them; and they who had learned their elegant accompaniments could hand them down. The framers may be pronounced sage; the transmitters, intelligent. Intelligence and sagehood are other names for transmitting and inventing.

中国历史

[Bearbeiten]
安史之乱与地方割据
天宝时期时,唐玄宗志得意满,放纵享乐,不问国事,并宠幸杨贵妃。755年十一月,安禄山以讨伐杨国忠为由发动叛乱,史称安史之乱。唐玄宗紧急南逃蜀地成都,途中发生马嵬驿之变,杨国忠与杨贵妃在愤怒士兵的要求下被杀。太子李亨前往灵武募兵。安禄山占据长安后建僭燕。七月,李亨抵达灵武后,在宦官李辅国拥立下称帝,即唐肃宗,奉唐玄宗为太上皇。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden