Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 755

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
you4 (traditionelle Schreibweise von 佑) , segnen, selig preisen, beschützen, protegieren wiktionary Etymologie:
ji4 Kratzdistel, Distel wiktionary Etymologie:
fu4 (traditionelle Schreibweise von 负) , übernehmen, auf Rücken/Schultern tragen, schultern, sich auf etwas stützen, sich zuziehen, genießen, erfreuen an, untreu werden, verlieren, schulden, besiegt werden, unterliegen, negativ, minus, Minuspol wiktionary Etymologie:
fu4 folgen wiktionary Etymologie:
qin1 respektieren, achten, königlich, fürstlich, vom Kaiser wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
庇祐
bi4 you4 (traditionelle Schreibweise von 庇佑), beschützen
保祐
bao3 you4 (traditionelle Schreibweise von 保佑), beschützen, behüten
廣中平祐
guang3 zhong1 ping2 you4 (traditionelle Schreibweise von 广中平佑), Heisuke Hironaka
天海祐希
tian1 hai3 you4 xi1 (traditionelle Schreibweise von 天海佑希), Yuki Amami
Zeichen Pinyin Übersetzung
蓟属
ji4 shu3 Kratzdisteln (lat: Cirsium)
蓟紫
ji4 zi3 distelfarben, RGB-Code #D8BFD8
蓟县
ji4 xian4 Kreis Ji (regierungsunmittelbare Stadt Tianjin, China)
洋蓟
yang2 ji4 Artischocke
蓟马
ji4 ma3 (zoology) thrips (order Thysanoptera), thunderbug
蓟城
Ji4 cheng2 old name for Beijing 北京[Bei3 jing1]
朝鲜蓟
chao2 xian1 ji4 Artischocke
欧洲蓟
ou1 zhou1 ji4 Gewöhnliche Kratzdistel
Zeichen Pinyin Übersetzung
正負
zheng4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 正负), positiv und negativ
肩負
jian1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 肩负), (Verantwortung) tragen, übernehmen
負荷
fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 负荷), Belastung
自負
zi4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 自负), verantwortlich, beantwortbar, Anmaßung, Durchsetzungskraft, Durchsetzungsvermögen, Einbildung, Geltungsbedürfnis, Selbstgefälligkeit, Unbescheidenheit, angeberisch, überheblich, stolz
負號
fu4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 负号), negatives Vorzeichen
負重
fu4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 负重), Last, belasten
負數
fu4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 负数), Minus
負面
fu4 mian4 (traditionelle Schreibweise von 负面), Kehrseite, negative Seite, negativ, schlechte Seite, flasche Seite
負罪
fu4 zui4 (traditionelle Schreibweise von 负罪), belasten
勝負
sheng4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 胜负), Erfolg oder Mißerfolg, Sieg oder Niederlage
重負
zhong4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 重负), Last, Belastung, Mühlstein, schwere Last, Bürde
負責
fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 负责), verantworten; mit etw. beauftragt sein
負有
fu4 you3 (traditionelle Schreibweise von 负有), verantwortlich sein für
辜負
gu1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 辜负), herablassen, niederlassen, etw. nicht rechtfertigen, sich einer Sache als unwürdig erweisen
負值
fu4 zhi2 (traditionelle Schreibweise von 负值), negative Zahl, negativer Wert
負心
fu4 xin1 (traditionelle Schreibweise von 负心), undankbar
負鼠
fu4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 负鼠), Beutelratte, Opossum
欺負
qi1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 欺负), jmd provozieren, reizen, necken, jmd schikanieren, tyrannisieren, ärgern, mit jmd umspringen
負增長
fu4 zeng1 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 负增长), Negativwachstum, Sinken, Schrumpfen
負責任
fu4 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 负责任), die Verantwortung tragen
負效應
fu4 xiao4 ying4 (traditionelle Schreibweise von 负效应), negativer Effekt
負責人
fu4 ze2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 负责人), Verantwortlicher
滿負荷
man3 fu4 he4 (traditionelle Schreibweise von 满负荷), Auslastung
能負重
neng2 fu4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 能负重), belastbar
電負性
dian4 fu4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 电负性), Elektronegativität
正負號
zheng4 fu4 hao4 (traditionelle Schreibweise von 正负号), Vorzeichen
不負責
bu4 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 不负责), Verantwortungslosigkeit, unbekümmert, verantwortungsfrei
不辜負
bu4 gu1 fu4 (traditionelle Schreibweise von 不辜负), rechtfertigen
應負責
ying4 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 应负责), verantwortlich
太自負
tai4 zi4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 太自负), abheben
負離子
fu4 li2 zi3 (traditionelle Schreibweise von 负离子), Anium, negatives Ion
負成長
fu4 cheng2 zhang3 (traditionelle Schreibweise von 负成长), Negativwachstum
負面看
fu4 mian4 kan4 (traditionelle Schreibweise von 负面看), negativ sehen, pessimistisch sehen, negativ gesehen(Adv, Psych), pessimistisch gesehen(Adv, Psych), von der schlechten Seite gesehen
負荷分散
fu4 he4 fen1 san4 (traditionelle Schreibweise von 负荷分散), Lastverteilung, Load balancing
負荷能力
fu4 he2 neng2 li4 (traditionelle Schreibweise von 负荷能力), Belastbarkeit
不負眾望
bu2 fu4 zhong4 wang4 (traditionelle Schreibweise von 不负众望), die Erwartung der Massen erfüllen; die Massen nicht enttäuchen lassen, dieErwartung haben
負外部性
fu4 wai4 bu4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 负外部性), negativer externer Effekt
共同負責
gong4 tong2 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 共同负责), mitverantwortlich
不負責任
bu4 fu4 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 不负责任), unverantwortlich, unzumutbar
女負責人
nü3 fu4 ze2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 女负责人), Leiterin
刷尾負鼠
shua1 wei3 fu4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 刷尾负鼠), Fuchskusu (English: Common Brushtail Possum, lat: richosurus vulpecula)
最高負荷
zui4 gao1 fu4 he4 (traditionelle Schreibweise von 最高负荷), maximale Tragfähigkeit
不堪重負
bu4 kan1 zhong4 fu4 (traditionelle Schreibweise von 不堪重负), Bürde tragen
負責申明
fu4 ze2 shen1 ming2 (traditionelle Schreibweise von 负责申明), haftungshinweis
自願負責
zi4 yuan4 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 自愿负责), engagiert, sich engagieren
久負盛名
jiu3 fu4 sheng4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 久负盛名), bekannt, namhaft
基本負荷
ji1 ben3 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 基本负荷), Grundlast
忍辱負重
ren3 ru4 fu4 zhong4 (traditionelle Schreibweise von 忍辱负重), Erniedrigung aushalten, um eine wichtige Aufgabe durchzuführen
增加負荷
zeng1 jia1 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 增加负荷), den Druck verstärken, mehr Last tragen, mehr Verantwortung tragen
負面影響
fu4 mian4 ying3 xiang3 (traditionelle Schreibweise von 负面影响), negativer Einfluss
環境負荷
huan2 jing4 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 环境负荷), Umweltbelastung
自己負責
zi4 ji3 fu4 ze2 (traditionelle Schreibweise von 自己负责), auf eigene Gefahr
負感現象
fu4 gan3 xian4 xiang4 (traditionelle Schreibweise von 负感现象), Solarisation
帶負電性
dai4 fu4 dian4 xing4 (traditionelle Schreibweise von 带负电性), Elektronegativität
忘恩負義
wang2 en1 fu4 yi4 (traditionelle Schreibweise von 忘恩负义), undankbar
用電負荷
yong4 dian4 fu4 he2 (traditionelle Schreibweise von 用电负荷), Belastung
負面看東西
fu4 mian4 kan4 dong1 xi1 (traditionelle Schreibweise von 负面看东西), Dinge pessimistisch sehen, Dinge von der negativen Seite sehen, negative Sicht, negative Sichtweise
負責的精神
fu4 ze2 de5 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 负责的精神), Verantwortungsbewusstsein
工程負責人
gong1 cheng2 fu4 ze2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 工程负责人), Projektleiter
負荷分配圖
fu4 he4 fen1 pei4 tu2 (traditionelle Schreibweise von 负荷分配图), Belastungsplan
無正負之分
wu2 zheng4 fu4 zhi1 fen4 (traditionelle Schreibweise von 无正负之分), vorzeichenlos
負溫度係數
fu4 wen1 du4 xi4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 负温度系数), negativer Temperaturkoffizient
並且對於負數
bing4 qie3 dui4 yu2 fu4 shu3 (traditionelle Schreibweise von 并且对于负数), NUMERIC, DECIMAL
負荷隔離開關
fu4 he4 ge2 li2 kai1 guan1 (traditionelle Schreibweise von 负荷隔离开关), Lasttrennschalter
負有會計責任
fu4 you3 kuai4 ji4 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 负有会计责任), verantwortlich
負日記專責的人
fu4 ri4 ji4 zhuan1 ze2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 负日记专责的人), Tagebuchschreiber
不負責任的爸爸
bu4 fu4 ze2 ren4 de5 ba4 ba4 (traditionelle Schreibweise von 不负责任的爸爸), Rabenvater
生產能力負荷率
sheng1 chan3 neng2 li4 fu4 he2 lü4 (traditionelle Schreibweise von 生产能力负荷率), Kapazitätsauslastung
阿特拉斯擺脫重負
a1 te4 la1 si1 bai3 tuo1 chong2 fu4 (traditionelle Schreibweise von 阿特拉斯摆脱重负), Atlas wirft die Welt ab(Philos)
對自己行為不能負責的
dui4 zi4 ji3 xing2 wei2 bu4 neng2 fu4 ze2 de5 (traditionelle Schreibweise von 对自己行为不能负责的), unzurechnungsfähig
大英帝國期望每個子民都負起自己的責任
da4 ying1 di4 guo2 qi1 wang4 mei3 ge5 zi3 min2 dou1 fu4 qi3 zi4 ji3 de5 ze2 ren4 (traditionelle Schreibweise von 大英帝国期望每个子民都负起自己的责任), England expects that every man will do his duty
Zeichen Pinyin Übersetzung
钦敬
qin1 jing4 bewundern und hochachten
钦点
qin1 dian3 durch den Kaiser bestimmt, von oben auserwählt
德钦
de2 qin1 Dechen, ch. Deqin (Ort in Kham prov. of Tibet, pres. Yunnan)
钦纽
qin1 niu3 Khin Nyunt
钦定
qin1 ding4 vom Kaiser angeordnet, kaiserliche Anordnung
钦佩
qin1 pei4 Bewunderung, bewundern
肖钦
xiao4 qin1 Xiao Qin
钦差
qin1 chai1 kaiserlicher Bevollmächtigter
钦察
qin1 cha2 Kyptschaken
钦州
qin1 zhou1 Qinzhou (Stadt in Guangxi)
叶利钦
ye4 li4 qin1 Boris Nikolajewitsch Jelzin
何应钦
he2 ying4 qin1 He Yingqin
可钦佩
ke3 qin1 pei4 anerkennenswert
克钦邦
ke4 qin1 bang1 Kachin-Staat
宋钦宗
song4 qin1 zong1 Emperor Qinzong
钦州市
qin1 zhou1 shi4 Qinzhou
钦南区
qin1 nan2 qu1 Qinnan
亚罗钦
ya4 luo2 qin1 Jarocin
阿克赛钦
a1 ke4 sai4 qin1 Aksai Chin
卡钦斯基
qia3 qin1 si1 ji1 Kaczynski
阿克塞钦
a1 ke4 sai1 qin1 Aksai Chin
钦州地区
qin1 zhou1 di4 qu1 Qinzhou (Bezirk in Guangxi)
钦明天皇
qin1 ming2 tian1 huang2 Kimmei
令人钦佩
ling4 ren2 qin1 pei4 erstaunlich, bewundernswert
塔信钦那瓦
ta3 xin4 qin1 na3 wa3 Thaksin Shinawatra
ta3 xin4 qin1 na4 wa3 [Thaksin Shinawatra]
钦定版圣经
qin1 ding4 ban3 sheng4 jing1 King-James-Bibel
托马斯品钦
tuo1 ma3 si1 pin3 qin1 Thomas Pynchon
钦博拉索山
qin1 bo2 la1 suo3 shan1 Chimborazo (inaktive Vulkan, höchster Berg in Ecuador)
巴布亚皮钦语
ba1 bu4 ya4 pi2 qin1 yu3 Tok Pisin
阿克赛钦盆地
a1 ke4 sai4 qin1 pen2 di4 Aksai Chin

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
托马斯说他从来没有吃过洋蓟。
Tom sagt, dass er noch nie eine Artischocke gegessen habe. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen )
洋蓟真的是一道穷人的菜。这是唯一一道你吃完后盘子裡的东西比开始的时候还多的菜!
Artischocken sind ein echtes Arme-Leute-Essen. Sie sind das einzige Gericht, bei dem man nach dem Essen mehr auf dem Teller hat als davor. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL )
能在这裡买洋蓟吗?
Kann man hier Artischocken kaufen? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你要為自己做的事負上責任。
You will have to be responsible for what you've done. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
你要為自己做過的事情負責。
You should be responsible for your actions. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear )
他有抱負,所以他很努力工作。
He has ambition, so he works hard. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你又在欺負弱小了!
You're picking on someone smaller than you again! You're bullying someone smaller than you again! (Mandarin, Tatoeba fengli )
您必須為你自己不小心的行為負責。
You must take responsibility for your own careless actions. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 )
他為這個事故負責。
Er ist für den Unfall verantwortlich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL )
他被同學欺負。
Seine Klassenkameraden machten sich über ihn lustig. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Sudajaengi )
他負責這個部門。
He's in charge of the department. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
從此起我們為您的安全負責。
We are responsible for your protection from now on. (Mandarin, Tatoeba minshirui )
它是可靠的,因為這個方程式所有的根都是負的。
It's stable because all the roots of this equation are negative. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais2 )
他在學校老是被人欺負。
He always gets bullied at school. (Mandarin, Tatoeba Martha miry )
司機不需要為這次的交通意外負責。
The driver does not have responsibility for the traffic accident. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist )
就算你不喜歡,你也要負責管理。
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie müssen sich dessen annehmen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
關於這件事,我必須負上責任。
In relation to this, I am to blame. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我會為這次行動負起全責。
Ich übernehme dafür die volle Verantwortung. (Mandarin, Tatoeba tsayng neco )
誰負責今天的派對?
Who was in charge of today's party? (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
誰該為這次事故負責?
Who is to blame for the accident? Who's to blame for the accident? (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK )
責任應該由你來負。
Es ist deine Schuld. Sie sind es, der daran schuld ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen Tamy )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
我很钦佩他的才干。
Ich bewundere sein Talent. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )


Lückentexte

[Bearbeiten]

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第九十四課

[Bearbeiten]

第九十四课

dì jiǔ shí sì kè

Vierundneunzigste Lektion

Varianten dieses Textes finden sich in den Sammlungen des Yǔzishān und dem 水經注/水经注, dem Gewässerbuch-Kommentar(Wikipedia)


黄牛-Stromschnelle

黄牛-Stromschnelle

huáng niú tān

Die Stromschnelle am Gelben (Gelbbraunen) Rind


大江從四川進入湖北。

大江从四川进入湖北。

dà jiāng cóng sì chuān jìn rù hú běi.

Der Jangtsekiang fließt von Sichung nach Hubei.


江水又東 und passiert 黃牛山

江水又东 und passiert 黄牛山

jiāng shuǐ yòu dōng jìng huáng niú shān

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten und passiert den Gelbrindberg


下有 Stromschnelle

xià yǒu tān

Unten (am Berg) gibt es eine Stromschnelle.


名黃牛-Stromschnelle

名黄牛-Stromschnelle

míng huáng niú tān

Sie heißt Gelbrindstromschnelle.


南岸重岭叠起

nán àn zhòng lǐng dié qǐ

Am südlichen Ufer haben sich zwei Bergketten aufgeschichtet


高崖間有石

高崖间有石

gāo yá jiān yǒu shí

Zwischen den hohen Klippen gibt es einen Felsen


(色)如人負刀牽牛

(色)如人负刀牵牛

(sè) rú rén fù dāo qiān niú

(dessen Erscheinung ist,) wie wenn ein Mensch mit einem Schwert auf dem Rücken ein Rind am Strick führt.


人黑牛黃

人黑牛黄

Rén hēi niú huáng

Der Mensch ist dunkel, das Rind (braun)gelb.


成就分明

成就分明

chéng jiù fēn míng

Als Ergebnis ist es sehr deutlich erkennbar


Der reißende 江 windet sich, dreht und fließt zurück

jiāng tuān yū huí

Der reißende Fluß windet sich, dreht und fließt zurück


雖途經數日猶望見之

虽途经数日犹望见之

suī tú jīng shù rì yóu wàng jiàn zhī

Obwohl der Weg dort mehrere Tage dauert, kann (der Fels) jederzeit aus der Ferne erblickt werden.


故行者谣曰

gù xíng zhě yáo yuē

In alter Zeit sangen die Reisenden folgendes Sprichwort:


朝發黃牛

朝发黄牛

zhāo fā huáng niú

Morgens bricht man am Gelben Rind auf,


Abends 宿黃牛

Abends 宿黄牛

mù sù huáng niú

Abends übernachtet man am Gelben Rind


三朝三 Abende

sān zhāo sān mù

Drei Morgen und drei Abende


黃牛如故

黄牛如故

huáng niú rú gù

Das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


Variante

朝見黃牛,abends 見黃牛;朝朝, Abend für Abend,黃牛如故

朝见黄牛,abends 见黄牛;朝朝, Abend für Abend,黄牛如故

cháo jiàn huáng niú, mù jiàn huáng niú; zhāo zhāo mù mù, huáng niú rú gù

Morgens sieht man das Gelbe Rind, abends sieht man das gelbe Rind; Morgen für Morgen, Abend für Abend, das Gelbe Rind ist jeweils wie zu Beginn.


江水又東 bewegen zur 西陵-Schlucht

江水又东 bewegen zur 西陵-Schlucht

Jiāngshuǐ yòu dōng jìng xīlíng xiá

Der Jangtsekiang bewegt sich weiter nach Osten zur Xilingschlucht.



第一百一十一課

[Bearbeiten]

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪 Qi

wāng qí

Wang Qi


齊師伐_

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者負 Stöcke 而息

公为见守城者负 Stöcke 而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪 Qi 入齊師

与其 Knappe 汪 Qi 入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


_人欲以成人之禮葬汪 Qi

鲁人欲以成人之礼葬汪 Qi

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於孔子

问于孔子

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以_社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿_也

虽欲勿殇也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其嬖 Knappe 汪 Qi 乘

公为与其嬖 Knappe 汪 Qi 乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


孔子曰:能執干戈以_社稷可無_也

孔子曰:能执干戈以卫社稷可无殇也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


嫁女必须胜吾家者.胜吾家则女之事人必钦必戒.娶妇必须不如吾家者.不如吾家则妇之事舅姑必执妇道.

In disposing of his daughter in marriage, let a man choose for her a husband, superior to herself (in rank and fortune): she will then serve her husband with respect and awe: in choosing his own wife, let a man take care that she be his inferior (in those respects): she will then serve her new relations as a woman should.

Zeichen Pinyin Übersetzung


受人恩而不忍負者.為子必孝為臣必忠.

He who receives a benefit, and is not ungrateful,- as a son, will be dutiful,- as a minister, will be faithful.

礼记-乐记

[Bearbeiten]
穷本知变,乐之情也;著诚去伪,礼之经也。礼乐偩天地之情,达神明之德,降兴上下之神,而凝是精粗之体,领父子君臣之节。


Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Die Wurzel zu erforschen und das Veränderliche zu erkennen, ist die Aufgabe der Musik. Die Wahrheit zu beleuchten und das Falsche zu entfernen, ist der Pfad der Sitte. Sitte und Musik spiegeln die Gefühle von Himmel und Erde. Sie bringen in Gemeinschaft mit den Lebenskräften der himmlischen Götter. Sie rufen die oberen Götter herab und die unteren Götter herauf und lassen das Feine und Grobe zu Gestalten sich verdichten. Sie bringen die Regeln zwischen Vater und Sohn, Herrscher und Diener zur Ausübung.

James Legge

[Bearbeiten]

To go to the very root (of our feelings) and know the changes (which they undergo) is the province of music; to display sincerity and put away all that is hypocritical is the grand law of ceremonies. Ceremonies and music resemble the nature of Heaven and Earth, penetrate to the virtues of the spiritual Intelligences, bring down the spirits from above, and raise up those whose seat is below. They give a sort of substantial embodiment of what is most subtle as well as material, and regulate the duties between father and son, ruler and subject.

中国历史

[Bearbeiten]
南宋
1115年的松花江流域女真族,也就是后来的满族,建立的金国势力逐渐强大,1125年,金国灭辽国。之后金国开始进攻积弱的北宋,1127年(靖康元年)金国攻破北宋首都汴京(今河南开封),俘虏三千多名皇族,其中包括当时的皇帝宋钦宗和太上皇宋徽宗,因为钦宗其时的年号为靖康,史称靖康之变,北宋至此灭亡。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden