Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 819

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
ji2 dringend, vordringlich, häufig, oft wiktionary Etymologie:
ji2 hinrichten, töten wiktionary Etymologie:
tian2 verschmieren wiktionary Etymologie:
fen2 Grab wiktionary Etymologie:
li4 auf dem Wasser treiben wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
亟待
ji2 dai4 dringend bedürfen, dringend harren, schnellstens erfordern
亟需
ji2 xu1 to urgently need, urgent need
Zeichen Pinyin Übersetzung
土坟
tu3 fen2 Grabhügel
坟头
fen2 tou2 Grabhügel
坟墓
fen2 mu4 Grab
上坟
shang4 fen2 ein Grab besuchen, um eines Toten zu gedenken
乱坟岗
luan4 fen2 gang1 Leichenberg, Leichenhügel, Massengrab
寿王坟
shou4 wang2 fen2 Shouwangfen (Ort in Hebei)
回王坟
hui2 wang2 fen2 Grabanlage der Hui-Könige in Hami, Gräber der muslimischen Herrscher von Hami, Gräber der muslimischen Könige von Hami
圣人的坟墓
sheng4 ren2 de5 fen2 mu4 heilig
婚意识恋爱的坟墓
hun1 yi4 shi4 lian4 ai4 de5 fen2 mu4 die Ehe tötet die Romantik
宁添十座坟不添一个人
ning4 tian1 shi2 zuo4 fen2 bu4 tian1 yi2 ge5 ren2 ???
Zeichen Pinyin Übersetzung
溧水
li4 shui3 Lishui (Ort in Jiangsu)
溧阳
li4 yang2 Liyang (Stadt in Jiangsu)
溧陽
li4 yang2 (traditionelle Schreibweise von 溧阳), Liyang (Stadt in Jiangsu)
溧阳市
li4 yang2 shi4 Liyang (Stadt in Jiangsu, China)
溧陽市
li4 yang2 shi4 (traditionelle Schreibweise von 溧阳市), Liyang (Stadt in Jiangsu, China)

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
勿亟。
wu4 ji2 。 Don't be hasty. (klassisch, Tatoeba shanghainese CK)
食,勿亟。
shi2 , wu4 ji2 。 Iss langsam! Iss gemächlich! (klassisch, Tatoeba shanghainese Vortarulo list)
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
他们被埋在一座大坟墓里
ta1 men5 bei4 mai2/man2 zai4 yi1 zuo4 da4 fen2 mu4 li3 They were buried in a mass grave. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CM)
你的美丽,你的心灵,/你的品德,你的恩情/将与我一同向坟墓走去。
ni3 de5 mei3 li2/li4 , ni3 de5 xin1 ling2 ,/ ni3 de5 pin3 de2 , ni3 de5 en1 qing2 / jiang1/jiang4 yu3 wo3 yi1 tong2 xiang4 fen2 mu4 zou3 qu4 。 Deine Schönheit, dein Gemüte, / deine Tugend, deine Güte / soll mit mir zu Grabe gehn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik carlosalberto)
摇篮裡学的带到坟墓。
yao2 lan2 li3 xue2 de5 dai4 dao4 fen2 mu4 。 What is learned in the cradle is carried to the tomb. (Mandarin, Tatoeba Martha CM)
这是谁的坟墓?
zhe4/zhei4 shi4 shei2 de5 fen2 mu4 ? Wessen Grab ist das? (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba)
Zeichen Pinyin Übersetzung

einsortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
開通道路,無有障塞
kai1 tong1 dao4 lu4 , wu2 you3 zhang4 sai1/se4 die Wege sind zu öffnen und zu verbinden, damit alle Hindernisse und Stockungen des Verkehrs beseitigt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
开通道路,无有障塞
kai1 tong1 dao4 lu4 , wu2 you3 zhang4 sai1/se4 die Wege sind zu öffnen und zu verbinden, damit alle Hindernisse und Stockungen des Verkehrs beseitigt werden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
无射之月,疾断有罪,当法勿赦,无留狱讼,以亟以故。
wu2 she4 zhi1 yue4 , ji2 duan4 you3 zui4 , dang1/dang4 fa3 wu4 she4 , wu2 liu2 yu4 song4 , yi3 ji2 yi3 gu4 。 Im Monat der Wu J werden die Übeltäter hingerichtet den Gesetzen entsprechend unerbittlich. Man lasse keine Prozesse in der Schwebe, sondern bringe die vorhandenen zum Abschluß. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
27.66他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
27.66 ta1 men5 jiu4 dai4 zhao2/zhe2 kan4 shou3 de5 bing1 tong2 qu4 , feng1 le5 shi2 tou2 , jiang1/jiang4 fen2 mu4 ba3 shou3 tuo3 dang1/dang4 。 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
23.27你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。
23.27 ni3 men5 zhe4/zhei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 hao3 xiang4 fen3 shi4 de5 fen2 mu4 , wai4 mian4 hao3 kan4 , li3 mian4 que4 zhuang1 man3 le5 si3 ren2 de5 gu3 tou2 he2/he4/huo2 yi1 qie1 de5 wu1 hui4 。 23.27 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr gleichet übertünchten Gräbern, die von außen zwar schön scheinen, inwendig aber voll von Totengebeinen und aller Unreinigkeit sind. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
27.52坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。
27.52 fen2 mu4 ye3 kai1 le5 , yi3 shui4 sheng4 tu2 de5 shen1 ti3 duo1 you3 qi3 lai2 de5 。 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; (Die Bibel - Matthäusevangelium)
23.29你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说:
23.29 ni3 men5 zhe4/zhei4 jia3/jia4 mao4 wei2/wei4 shan3/shan4 de5 wen2 shi4 he2/he4/huo2 fa3 li4 sai4 ren2 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 jian4 zao4 xian1 zhi1 de5 fen2 , xiu1 shi4 yi4 ren2 de5 mu4 , shuo1 : 23.29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr bauet die Gräber der Propheten und schmücket die Grabmäler der Gerechten und saget: (Die Bibel - Matthäusevangelium)
28.8妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
28.8妇 nü3/ru3 men5 jiu4 ji2 mang2 li2 kai1 fen2 mu4 , you4 hai4 pa4 , you4 da4 da4 de5 欢 xi3 , pao3 qu4 yao4 bao4 gei3 ta1 de5 men2 tu2 。 28.8 Und sie gingen eilends von der Gruft hinweg mit Furcht und großer Freude, und liefen, es seinen Jüngern zu verkünden. (Die Bibel - Matthäusevangelium)
先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。
xian1 dao4 fen2 mu4 de5 na4/nei4 men2 tu2 ye3 jin4 qu4 , kan4 jian4/xian4 jiu4 xin4 le5 。 20.8 Dann ging nun auch der andere Jünger hinein, der zuerst zu der Gruft kam, und er sah und glaubte. (Die Bibel - Johannesevangelium)
彼得和那门徒就出来,往坟墓那里去。
bi3 de2/de5/dei3 he2/he4/huo2 na4/nei4 men2 tu2 jiu4 chu1 lai2 , wang3/wang4 fen2 mu4 na4/nei4 li3 qu4 。 20.3 Da ging Petrus hinaus und der andere Jünger, und sie gingen zu der Gruft. (Die Bibel - Johannesevangelium)
彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。
bi3 de2/de5/dei3 qi3 lai2 , pao3 dao4 fen2 mu4 qian2 , di1 tou2 wang3/wang4 li3 kan4 , jian4/xian4 xi4 ma2 bu4 du2 zai4 yi1 chu4 , jiu4 hui2 qu4 le5 , xin1 li3 xi1 qi2 suo3 cheng2 de5 shi4 。 24.12 Petrus aber stand auf und lief zu der Gruft; und sich hineinbückend, sieht er die leinenen Tücher allein liegen, und er ging weg nach Hause und verwunderte sich über das, was geschehen war. (Die Bibel - Lukasevangelium)
两个人同跑,那门徒比彼得跑的更快,先到了坟墓,
liang3 ge4 ren2 tong2 pao3 , na4/nei4 men2 tu2 bi4 bi3 de2/de5/dei3 pao3 de5 geng4 kuai4 , xian1 dao4 le5 fen2 mu4 , 20.4 Die beiden aber liefen zusammen, und der andere Jünger lief voraus, schneller als Petrus, und kam zuerst zu der Gruft; (Die Bibel - Johannesevangelium)
你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
ni3 men5 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 xiu1 zao4 xian1 zhi1 de5 fen2 mu4 , na4/nei4 xian1 zhi1 zheng4 shi4 ni3 men5 de5 zu3 zong1 suo3 sha1 de5 。 11.47 Wehe euch! Denn ihr bauet die Grabmäler der Propheten, eure Väter aber haben sie getötet. (Die Bibel - Lukasevangelium)
七日的第一日清早,出太阳的时候,他们来到坟墓那里,
qi1 ri4 de5 di4 yi1 ri4 qing1 zao3 , chu1 tai4 yang2 de5 shi2 hou4 , ta1 men5 lai2 dao4 fen2 mu4 na4/nei4 li3 , 16.2 Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war. (Die Bibel - Markusevangelium)
你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来;
ni3 men5 bu4 yao4 ba3 zhe4/zhei4 shi4 kan4 zuo4 xi1 qi2 。 shi2 hou4 yao4 dao4 , fan2 zai4 fen2 mu4 li3 de5 , dou1/du1 yao4 ting1 jian4/xian4 ta1 de5 sheng1 yin1 , jiu4 chu1 lai2 ; 5.28 Wundert euch darüber nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher alle, die in den Gräbern sind, seine Stimme hören, (Die Bibel - Johannesevangelium)
可见你们祖宗所作的事,你们又证明又喜欢;因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。
ke3/ke4 jian4/xian4 ni3 men5 zu3 zong1 suo3 zuo4 de5 shi4 , ni3 men5 you4 zheng4 ming2 you4 xi3 欢; yin1 wei2/wei4 ta1 men5 sha1 le5 xian1 zhi1 , ni3 men5 xiu1 zao4 xian1 zhi1 de5 fen2 mu4 。 11.48 Also gebet ihr Zeugnis und stimmet den Werken eurer Väter bei; denn sie haben sie getötet, ihr aber bauet ihre Grabmäler . (Die Bibel - Lukasevangelium)
马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看,
ma3 li4 ya4 que4 zhan4 zai4 fen2 mu4 wai4 mian4 ku1 。 ku1 de5 shi2 hou4 , di1 tou2 wang3/wang4 fen2 mu4 li3 kan4 , 20.11 Maria aber stand bei der Gruft, draußen, und weinte. Als sie nun weinte, bückte sie sich vornüber in die Gruft (Die Bibel - Johannesevangelium)
七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,
qi1 ri4 de5 tou2 yi1 ri4 , li2 ming2 de5 shi2 hou4 , na4/nei4 xie1 妇 nü3/ru3 dai4 zhao2/zhe2 suo3 yu4 bei4 de5 xiang1 liao4 lai2 dao4 fen2 mu4 qian2 , 24.1 An dem ersten Wochentage aber, ganz in der Frühe, kamen sie zu der Gruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten. (Die Bibel - Lukasevangelium)
西门彼得随後也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里,
xi1 men2 bi3 de2/de5/dei3 sui2 hou4 ye3 dao4 le5 , jin4 fen2 mu4 li3 qu4 , jiu4 kan4 jian4/xian4 xi4 ma2 bu4 hai2/huan2 fang4 zai4 na4/nei4 li3 , 20.6 Da kommt Simon Petrus, ihm folgend, und ging hinein in die Gruft und sieht die leinenen Tücher liegen, (Die Bibel - Johannesevangelium)
他们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,甚麽也不告诉人,因为他们害怕。
ta1 men5 jiu4 chu1 lai2 , cong2 fen2 mu4 na4/nei4 li3 tao2 pao3 , you4 fa1 dou3 you4 jing1 qi2 , shen4 me5 ye3 bu4 gao4 su4 ren2 , yin1 wei2/wei4 ta1 men5 hai4 pa4 。 16.8 Und sie gingen hinaus und flohen von der Gruft. Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen, und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich. (Die Bibel - Markusevangelium)
再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇;他们清早到了坟墓那里,
zai4 zhe3 , wo3 men5 zhong1/zhong4 jian1 you3 ji1 ge4 妇 nü3/ru3 shi3/shi4 wo3 men5 jing1 qi2 ; ta1 men5 qing1 zao3 dao4 le5 fen2 mu4 na4/nei4 li3 , 24.22 Aber auch etliche Weiber von uns haben uns außer uns gebracht, die am frühen Morgen bei der Gruft gewesen sind, (Die Bibel - Lukasevangelium)
就取下来,用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里;那里头从来没有葬过人。
jiu4 qu3 xia4 lai2 , yong4 xi4 ma2 bu4 guo3 hao3 , an1 fang4 zai4 shi2 tou2 zao2 cheng2 de5 fen2 mu4 li3 ; na4/nei4 li3 tou2 cong2 lai2 mei2/mo4 you3 zang4 guo4 ren2 。 23.53 Und als er ihn abgenommen hatte, wickelte er ihn in feine Leinwand und legte ihn in eine in Felsen gehauene Gruft, wo noch nie jemand gelegen hatte. (Die Bibel - Lukasevangelium)
便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其馀的人。
bian4 cong2 fen2 mu4 na4/nei4 li3 hui2 qu4 , ba3 zhe4/zhei4 yi1 qie1 shi4 gao4 su4 shi2 yi1 ge4 shi3/shi4 tu2 he2/he4/huo2 qi2 yu2 de5 ren2 。 24.9 und sie kehrten von der Gruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und den übrigen allen. (Die Bibel - Lukasevangelium)
约翰的门徒听见了,就来把他的尸首领去,葬在坟墓里。
yue1 han4 de5 men2 tu2 ting1 jian4/xian4 le5 , jiu4 lai2 ba3 ta1 de5 shi1 shou3 ling3 qu4 , zang4 zai4 fen2 mu4 li3 。 6.29 Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und hoben seinen Leichnam auf und legten ihn in eine Gruft. (Die Bibel - Markusevangelium)
你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
ni3 men5 you3 huo4 le5 ! yin1 wei2/wei4 ni3 men5 ru2 tong2 bu4 xian3 lo4/lu4 de5 fen2 mu4 , zou3 zai4 shang4 mian4 de5 ren2 bing4 bu4 zhi1 dao4 。 11.44 Wehe euch! Denn ihr seid wie die Grüfte, die verborgen sind, und die Menschen, die darüber wandeln, wissen es nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。
you4 you3 wo3 men5 de5 ji1 ge4 ren2 wang3/wang4 fen2 mu4 na4/nei4 li3 qu4 , suo3 yu4 jian4/xian4 de5 zheng4 ru2 妇 nü3/ru3 men5 suo3 shuo1 de5 , zhi3 shi4 mei2/mo4 you3 kan4 jian4/xian4 ta1 。 24.24 Und etliche von denen, die mit uns sind, gingen zu der Gruft und fanden es so, wie auch die Weiber gesagt hatten; ihn aber sahen sie nicht. (Die Bibel - Lukasevangelium)
平等是由宪法保障的。
ping2 deng3 shi4 you2 xian4 fa3 bao3 zhang4 de5 。 Die Gleichheit ist durch die Verfassung garantiert. Tatoeba fucongcong Manfredo
我的打字机故障了。
wo3 de5 da3 zi4 ji1 gu4 zhang4 le5 。 Meine Schreibmaschine spinnt. Tatoeba vicch Tamy
两个男人在检查汽车出了什么故障。
liang3 ge4 nan2 ren2 zai4 jian3 cha2 qi4 che1 chu1 le5 shi2 me5 gu4 zhang4 。 Two men are checking on what's wrong with the car. Tatoeba sadhen CK
德国在1880年代采取了一种社会保障制度。
de2 guo2 zai4 1880 nian2 dai4 cai3 qu3 le5 yi1 chong2/zhong3/zhong4 she4 hui4 bao3 zhang4 zhi4 du4 。 Deutschland hat in den achtziger Jahren des 19. Jahrhunderts ein Sozialversicherungssystem eingeführt. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
这个进程必须立即停止,否则服务器会故障。
zhe4/zhei4 ge4 jin4 cheng2 bi4 xu1 li4 ji2 ting2 zhi3 , pi3 ze2 fu2 wu4 qi4 hui4 gu4 zhang4 。 This process must be stopped immediately, otherwise the server will breakdown. Tatoeba vicch
我的車子故障了。
wo3 de5 che1 zi5 gu4 zhang4 le5 。 Irgendetwas stimmt nicht mit meinem Auto. Tatoeba Martha Vortarulo
在暴風雨中有一個電源故障了。
zai4 bao4 feng1 yu3 zhong1/zhong4 you3 yi1 ge4 dian4 yuan2 gu4 zhang4 le5 。 Während des Sturms gab es einen Stromausfall. Tatoeba Martha xtofu80
电梯好像故障了。
dian4 ti1 hao3 xiang4 gu4 zhang4 le5 。 Der Aufzug scheint außer Betrieb zu sein. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
汽车发生故障了。
qi4 che1 fa1 sheng1 gu4 zhang4 le5 。 Das Auto hatte eine Panne. Tatoeba fucongcong Manfredo
我遇到了故障。
wo3 yu4 dao4 le5 gu4 zhang4 。 Ich hatte eine Panne. Tatoeba fucongcong Sprachprofi
由于服务器故障,昨天的总PV与正常相比下降了30%。
you2 yu2 fu2 wu4 qi4 gu4 zhang4 , zuo2 tian1 de5 zong3 PV yu3 zheng4 chang2 xiang1/xiang4 bi4 xia4 jiang4 le5 30%。 As a result of the server breakdown, total PV of yesterday dropped by 30% compared with normal. Tatoeba vicch
我的笔记本电脑发生故障了。
wo3 de5 bi3 ji4 ben3 dian4 nao3 fa1 sheng1 gu4 zhang4 le5 。 My laptop crashed. Tatoeba bingxiong mailohilohi
大部分程序员讨厌调试,设置故障比纠正它们有意思多了。
da4 bu4 fen1 cheng2 xu4 yuan2 tao3 yan4 tiao2 shi4 , she4 zhi4 gu4 zhang4 bi4 jiu1 zheng4 ta1/tuo2 men5 you3 yi4 si1 duo1 le5 。 Die meisten Programmierer hassen die Fehlerbeseitigung. Es macht mehr Spaß, Fehler zu erzeugen, als sie zu beseitigen. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen
我的电视机出故障了,所以我不得不拿去修。
wo3 de5 dian4 shi4 ji1 chu1 gu4 zhang4 le5 , suo3 yi3 wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 na2 qu4 xiu1 。 Mein Fernseher ging kaputt, also musste ich ihn reparieren lassen. Tatoeba fucongcong Esperantostern
社会保障吗?他们在说什么笑话?
she4 hui4 bao3 zhang4 ma5 ? ta1 men5 zai4 shuo1 shi2 me5 xiao4 hua4 ? Social security? Who do they think they're kidding. Tatoeba FeuDRenais
勿亟。
wu4 ji2 。 Don't be hasty. Tatoeba shanghainese CK
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。
弟 xiong1 men5 ! xian1 zu3 da4 wei4 de5 shi4 , wo3 ke3/ke4 yi3 ming2 ming2 de5 dui4 ni3 men5 shuo1 : ta1 si3 le5 , ye3 zang4 mai2/man2 le5 , bing4 qie3 ta1 de5 fen2 mu4 zhi2 dao4 jin1 ri4 hai2/huan2 zai4 wo3 men5 zhe4/zhei4 li3 。 29 Brüder, es sei erlaubt, mit Freimütigkeit zu euch zu reden über den Patriarchen David, daß er sowohl gestorben als auch begraben ist, und sein Grab ist unter uns bis auf diesen Tag. (Die Bibel - Apostelgeschichte)
既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
ji4 cheng2 jiu4 le5 jing4 shang4 zhi3 zhao2/zhe2 ta1 suo3 ji4 de5 yi1 qie1 hua4 , jiu4 ba3 ta1 cong2 mu4 tou2 shang4 qu3 xia4 lai2 , fang4 zai4 fen2 mu4 li3 。 29 Und nachdem sie alles vollendet hatten, was über ihn geschrieben ist, nahmen sie ihn vom Holze herab und legten ihn in eine Gruft. (Die Bibel - Apostelgeschichte)

Lückentexte

[Bearbeiten]
Wikijunior: 太阳系/火星 Sonnensystem/Mars Übersetzung Christian Bauer
火星有多大? Wie groß ist der Mars?
只有我们美丽地球的一半多一点点。 Er hat im Vergleich mit unserer schönen Erde nur etwas mehr als die Hälfte der Größe.
准确地说,火星的直径有6804.9公里。 Genau gesagt beträgt der Durchmesser des Mars 6804 km.
火星的表面是什么样子的? Welcher Art ist die Oberfläche des Mars?
虽然其名称为“火星”, Obwohl er chinesisch als "Feuerplanet" bezeichnet wird
但其表面并非如其名称, ist seine Oberfläche nicht so wie sein Name,
表面满是“火”。 der besagt, das die Oberfläche voller Feuer ist.
火星的表面颇为干燥, Die Oberfläche des Mars ist vielmehr trocken
以及满布尘埃, und voller Staub.
还有不少环形山。 Auch gibt es nicht wenige Krater.
南半球高地的环形山比北半球低地的多, Die Krater der Hochebenen der Südhalbkugel sind im Vergleich zu denen der Tiefländer der Nordhalbkugel viel zahlreicher.
其中一个环形山的直径达2100公里。 Unter diesen hat ein Krater einen Durchmesser von 2100 km.
除环形山外,火星表面也可以找到火山, Außer Kratern kann man auf der Marsoberfläche auch Vulkane finden.
当中以奥林巴斯山最高, Unter diesen ist Olympus mons der Höchste.
高度达27公里, Seine Höhe erreicht 27 km;
阔度也有540公里, seine Breite beträgt 540 km.
是太阳系所有行星中最高的山。 Er ist der höchste Vulkan eines Planeten des Sonnensystems.
火星的表面还有 Canyons, Die Marsoberfläche enthält auch Canyons.
其中一个名为Valles Marineris的 Canyon,长4000公里,阔200公里,深7公里, Unter diesen ist der Valles Marineris genannte Canyon 4000 km lang, 200 km breit und 7 km tief.
比美国境内的 Grand Canyon 还要大。 Im Vergleich zu dem im Gebiet der Vereinigten Staaten gelegenen Grand Canyon ist er viel größer.
火星的南北极两端各有一个极冠, Auf dem Marsnord- und -südpol gibt es jeweils ein Polkappe.
主要由固态水(冰)和 Kohlendioxid 所组成, Sie wird hauptsächlich aus festem Wassereis und Kohlendioxid gebildet.
当中北极的极冠比南极的大。 Die Polkappe des Nordpols ist, im Vergleich zu der des Südpols, größer.
在一些地方可以找到旧的河床, An einige Orten kann man alte Flußbette finden.
有人估计是因水分的 errodiert 而形成, Die Menschen dachten, sie wären aufgrund von Feuchtigkeit erodiert und gebildet.
因此推断火星在很久以前曾经是一个像地球的水行星。 Daraus wiederum schlossen sie, dass der Mars vor langer Zeit ein Wasserplanet ähnlich der Erde gewesen wäre.
火星上有生命存在吗? Existiert Leben auf dem Mars?
目前还在猜测, Aktuell ist man immer noch am Spekulieren.
有人说,火星以前可能有生命, Manche Menschen sagen, der Mars könne früher Leben gehabt haben
因为火星上曾经有水的痕迹。 weil es auf dem Mars früher Spuren von Wasser gab.
火星的卫星是怎样的? Wie sind die Monde des Mars beschaffen?
火星有两个卫星, Der Mars hat zwei Monde
火卫一和火卫二, Marssatellit 1 (Phobos) und Marssatellit 2 (Daimos).
其不规则形状似 Kartoffel, Sie haben eine unregelmäßige Form, ähnlich einer Kartoffel.
直径在10公里以下, Ihr Durchmesser liegt unter 10 km.
有人推测该两个卫星来自小行星带。 Manche Leute spekulieren, dass die beiden Satelliten aus dem Asteroidengürtel stammen.
火星的一天有多长? Wie lange ist ein Marstag?
火星自转一周的时间是地球的1.025倍。 Die Zeit für eine Rotationsperiode des Mars beträgt das 1,025 fache der Erde
火星是由什么构成的? Aus welchen Bestandteilen besteht der Mars?
火星内核的主要成分估计由铁和 Schwefel 组成, Die Hauptbestandteile des Marskerns bestehen schätzungsweise aus Eisen und Schwefel.
其外层则有 Silikate、oxydiertem 铁等。 Seine äußeren Schichten hingengen bestehen aus Silikaten und oxydiertem Eisen
如果我站在火星上会有多重? Wenn ich auf dem Mars stünde, wie schwer wäre ich dann?
火星的重力是地球的0.379倍, Die Gravitation des Mars ist das 0,379 fache der Erde
如果你的重量有100公斤, Wenn dein Gewicht 100 kg betragen würde,
你在火星的重量将是37.9公斤。 wäre dein Gewicht auf dem Mars 37,9 kg.
为什么会命名为“火星”? Warum wird er als "Mars (europäisch)/Feuerplanet (chinesisch)" bezeichnet?
中文名称 Chinesischer Name
“火”是中国五行之一, Das Feuer ist eines der Elemente aus der chinesischen 5-Elemente-Lehre
在地球上以肉眼观测火星, Wenn man auf der Erde mit bloßem Auge den Mars beobachtet,
其颜色是红色的,因此名为“火星”。 ist seine Farbe (feuer-)rot. Daher wird er Feuerplanet genannt.
西汉时期,天文学家司马迁把五大行星与春秋战国以来的“五行”学说联系在一起, Zur Zeit der westlichen Han-Dynastie nahm der Astronom Sima Qian die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Streitenden Reiche.
正式把五大行星命名为“金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 Offiziell werden die 5 großen Planeten als Metall-/Goldplanet, Holzplanet, Wasserplanet, Feuerplanet und Erdplanet bezeichnet.
五行配五色,木为青,火为赤,土为黄,金为白,水为黑。 司马迁从实际观测发现, Die 5 Elemente sind verbunden mit den 5 Farben: Holz mit grün, Feuer mit rot, Erde mit gelb, Gold/Metall mit weiß, Wasser mit schwarz.
司马迁从实际观测发现, Sima Qian hat das aufgrund praktischer Beobachtungen herausgefunden.
这些在《史记‧天官书》中有明确反映, Diese sind deutlich im Shiji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, beschrieben.
可见司马迁对五大行星的命名也是从事实出发, Es ist deutlich sichtbar, dass Sima Qian bei den Namen der 5 großen Planeten auch von Fakten ausging.
原本不含任何神话观念, Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie.
这与古希腊人依据神话中的 Götterwesen 命名形成鲜明对比, Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind.
再一次反映出中国天文观念的重实用 phantasieablehnenden 精神。 Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden - faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder
西方名称 Westlicher Name
由于它以象征战争的赤红色出现在天空, Da er in kriegssymbolisierendem Karmesionrot am Himmel erscheint
火星被以罗马战争之神马尔斯命名。 wurde der Planet nach dem römischen Kriegsgott Mars benannt.


Chinese Union Version Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932)
27.1 到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死 Jesus, 27.1 Als es aber Morgen geworden war, hielten alle Hohenpriester und Ältesten des Volkes Rat wider Jesum, um ihn zum Tode zu bringen. 
27.2 就把他 gebunden,解去,交给巡抚彼拉多。 27.2 Und nachdem sie ihn gebunden hatten, führten sie ihn weg und überlieferten ihn Pontius Pilatus, dem Landpfleger. 
27.3 这时候,卖 Jesus 的犹大看见 Jesus 已经定了罪,就後悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说: 27.3 Als nun Judas, der ihn überliefert hatte, sah, daß er verurteilt wurde, gereute es ihn, und er brachte die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und den Ältesten zurück und sagte: 
27.4 我卖了无辜之人的血是有罪了。他们说:那与我们有什么相干?你自己承当罢! 27.4 Ich habe gesündigt, indem ich schuldloses Blut überliefert habe. Sie aber sagten: Was geht das uns an? Siehe du zu. 
27.5 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。 27.5 Und er warf die Silberlinge in den Tempel und machte sich davon und ging hin und erhängte sich. 
27.6 祭司长拾起银钱来,说:这是血价,不可放在库里。 27.6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist. 
27.7 他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。 27.7 Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge. 
27.8 所以那块田直到今日还叫做血田。 27.8 Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag. 
27.9 这就应验了先知耶利米的话,说:他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的, 27.9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremias geredet ist, welcher spricht: "Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, welchen man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels, 
27.10 买了窑户的一块田;这是照着主所 befohlen 我的。 27.10 und gaben sie für den Acker des Töpfers, wie mir der Herr befohlen hat."
27.11 Jesus 站在巡抚面前;巡抚问他说:你是犹太人的王么?Jesus 说:你说的是。 27.11 Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. 
27.12 他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。 27.12 Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts. 
27.13 彼拉多就对他说:他们作见证告你这么多的事,你没有听见么? 27.13 Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? 
27.14 Jesus 仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。 27.14 Und er antwortete ihm auch nicht auf einziges Wort, so daß der Landpfleger sich sehr verwunderte. 
27.15 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的释放一个囚犯给他们。 27.15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. 
27.16 当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。 27.16 Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas. 
27.17 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说:你们要我释放那一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的 Jesus 呢? 27.17 Als sie nun versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Wen wollt ihr, daß ich euch losgeben soll, Barabbas oder Jesum, welcher Christus genannt wird? 
27.18 巡抚原知道他们是因为 Neid 才把他解了来。 27.18 Denn er wußte, daß sie ihn aus Neid überliefert hatten. 
27.19 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说:这义人的事,你一点不可管,因为我今天在梦中为他受了许多的苦。 27.19 Während er aber auf dem Richterstuhl saß, sandte sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen: Habe du nichts zu schaffen mit jenem Gerechten; denn viel habe ich heute im Traum gelitten um seinetwillen. 
27.20 祭司长和长老 überredeten die 众人,求释放巴拉巴,除灭 Jesus。 27.20 Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten. 
27.21 巡抚对众人说:这两个人,你们要我释放那一个给你们呢?他们说:巴拉巴。 27.21 Der Landpfleger aber antwortete und sprach zu ihnen: Welchen von den beiden wollt ihr, daß ich euch losgebe? Sie aber sprachen: Barabbas. 
27.22 彼拉多说:这样,那称为基督的 Jesus 我怎么办他呢?他们都说:把他钉十字架! 27.22 Pilatus spricht zu ihnen: Was soll ich denn mit Jesu tun, welcher Christus genannt wird? Sie sagen alle: Er werde gekreuzigt! 
27.23 巡抚说:为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力的 schrien und 说:把他钉十字架! 27.23 Der Landpfleger aber sagte: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig und sagten: Er werde gekreuzigt! 
27.24 彼拉多见说也无济於事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说:流这义人的血,罪不在我,你们承当罢。 27.24 Als aber Pilatus sah, daß er nichts ausrichtete, sondern vielmehr ein Tumult entstand, nahm er Wasser, wusch seine Hände vor der Volksmenge und sprach: Ich bin schuldlos an dem Blute dieses Gerechten; sehet ihr zu. 
27.25 众人都回答说:他的血归到我们和我们的子孙身上。 27.25 Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! 
27.26 於是彼拉多释放巴拉巴给他们,把 Jesus 鞭打了,交给人钉十字架。 27.26 Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber ließ er geißeln und überlieferte ihn, auf daß er gekreuzigt würde. 
27.27 巡抚的兵就把 Jesus 带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。 27.27 Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar; 
27.28 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色 Mantel, 27.28 und sie zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel um. 
27.29 用荆棘编做冠冕,戴在他头上,拿一根 Rohr 放在他右手里,knieten 在他面前,戏弄他,说:恭喜,犹太人的王阿! 27.29 Und sie flochten eine Krone aus Dornen und setzten sie auf sein Haupt, und gaben ihm ein Rohr in seine Rechte; und sie fielen vor ihm auf die Knie und verspotteten ihn und sagten: Sei gegrüßt, König der Juden! 
27.30 又 spieen 在他脸上,拿 Rohr 打他的头。 27.30 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. 
27.31 戏弄完了,就给他脱了 Mantel,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。 27.31 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie führten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. 
27.32 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着 Jesus 的十字架。 27.32 Als sie aber hinausgingen, fanden sie einen Menschen von Kyrene, mit Namen Simon; diesen zwangen sie, daß er sein Kreuz trüge. 
27.33 到了一个地方名叫各各他,意思就是 Schädelstätte。 27.33 Und als sie an einen Ort gekommen waren, genannt Golgatha, das heißt Schädelstätte, 
27.34 兵丁拿苦胆调和的酒给 Jesus 喝。他尝了,就不肯喝。 27.34 gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken. 
27.35 他们既将他钉在十字架上,就 warfen das Los und 分他的衣服, 27.35 Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen. 
27.36 又坐在那里看守他。 27.36 Und sie saßen und bewachten ihn daselbst. 
27.37 在他头以上安一个 Beschuldigungsschrift,写着他的罪状,说:这是犹太人的王 Jesus。 27.37 Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: Dieser ist Jesus, der König der Juden. 
27.38 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 27.38 Alsdann werden zwei Räuber mit ihm gekreuzigt, einer zur Rechten und einer zur Linken. 
27.39 从那里经过的人 lästerten 他,摇着头,说: 27.39 Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: 
27.40 你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己罢!你如果是神的儿子,就从十字架上下来罢! 27.40 Der du den Tempel abbrichst und in drei Tagen aufbaust, rette dich selbst. Wenn du Gottes Sohn bist, so steige herab vom Kreuze. 
27.41 祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说: 27.41 Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen: 
27.42 他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。 27.42 Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben. 
27.43 他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:我是神的儿子。 27.43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. - 
27.44 那和他同钉的强盗也是这样的 schmähten 他。 27.44 Auf dieselbe Weise schmähten ihn auch die Räuber, die mit ihm gekreuzigt waren. 
27.45 从午正到申初,遍地都黑暗了。 27.45 Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde; 
27.46 约在申初,Jesus 大声 schrie und 说:以利!以利!拉马撒巴各大尼?就是说:我的神!我的神!为什么离弃我? 27.46 um die neunte Stunde aber schrie Jesus auf mit lauter Stimme und sagte: Eli, eli, lama sabachthani? das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? 
27.47 站在那里的人,有的听见就说:这个人呼叫以利亚呢! 27.47 Als aber etliche der Dastehenden es hörten, sagten sie: Dieser ruft den Elias. 
27.48 内中有一个人赶紧跑去,拿 einen Schwamm, füllte ihn mit Essig,steckte ihn 在 Rohr 上,送给他喝。 27.48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn. 
27.49 其馀的人说:且等着,看以利亚来救他不来。 27.49 Die Übrigen aber sagten: Halt, laßt uns sehen, ob Elias kommt, ihn zu retten! 
27.50 Jesus 又大声 schrie,气就断了。 27.50 Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. 
27.51 忽然,殿里的 Vorhang 从上到下裂为两半,地也震动,Felsen 也崩裂, 27.51 Und siehe, der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten; und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, 
27.52 坟墓也开了,已睡圣徒的身体多有起来的。 27.52 und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; 
27.53 到 Jesus 复活以後,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。 27.53 und sie gingen nach seiner Auferweckung aus den Grüften und gingen in die heilige Stadt und erschienen vielen. 
27.54 百夫长和一同看守 Jesus 的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:这真是神的儿子了! 27.54 Als aber der Hauptmann und die mit ihm Jesum bewachten, das Erdbeben sahen und das, was geschah, fürchteten sie sich sehr und sprachen: Wahrhaftig, dieser war Gottes Sohn! 
27.55 有好些妇女在那里,远远的观看;他们是从加利利跟随 Jesus 来服事他的。 27.55 Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten; 
27.56 内中有 马利亚 Magdalene,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。 27.56 unter welchen Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' und Joses' Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus. 
27.57 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是 Jesus 的门徒。 27.57 Als es aber Abend geworden war, kam ein reicher Mann von Arimathia, namens Joseph, der auch selbst ein Jünger Jesu war. 
27.58 这人去见彼拉多,求 Jesus 的身体;彼拉多就 befahl 给他。 27.58 Dieser ging hin zu Pilatus und bat um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, daß ihm der Leib übergeben würde. 
27.59 约瑟取了身体,用乾净细麻布裹好, 27.59 Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand, 
27.60 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在 Felsen 里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。 27.60 und legte ihn in seine neue Gruft, die er in dem Felsen ausgehauen hatte; und er wälzte einen großen Stein an die Tür der Gruft und ging hinweg. 
27.61 有 马利亚 Magdalene 和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。 27.61 Es waren aber daselbst Maria Magdalene und die andere Maria, die dem Grabe gegenüber saßen. 
27.62 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说: 27.62 Des folgenden Tages aber, der nach dem Rüsttage ist, versammelten sich die Hohenpriester und die Pharisäer bei Pilatus und sprachen: 
27.63 大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候曾说:三日後我要复活。 27.63 Herr, wir haben uns erinnert, daß jener Verführer sagte, als er noch lebte: Nach drei Tagen stehe ich wieder auf. 
27.64 因此,请 befehlen 人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:他从死里复活了。这样,那後来的迷惑比先前的更利害了! 27.64 So befiehl nun, daß das Grab gesichert werde bis zum dritten Tage, damit nicht etwa seine Jünger kommen, ihn stehlen und dem Volke sagen: Er ist von den Toten auferstanden; und die letzte Verführung wird ärger sein als die erste. 
27.65 彼拉多说:你们有看守的兵,去罢!尽你们所能的把守妥当。 27.65 Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset. 
27.66 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。 27.66 Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache. 

Wiederholung

[Bearbeiten]
Mengzi, Liang Hui Wang I Übersetzung Richard Wilhelm
孟子见梁惠王, Mong Dsï trat vor den König Hui von Liang.
王立于沼上, Der König stand an seinem Parkweiher
顾鸿雁 und Hirsche, und sah den Schwänen und Hirschen zu.
曰: Er sprach:
贤者亦乐此乎? Hat der Weise auch eine Freude an solchen Dingen?
孟子对曰: Mong Dsï erwiderte:
贤者而后乐此, Der Weise erst vermag sich dieser Dinge ganz zu freuen.
不贤者虽有此,不乐也。 Ein Unweiser, selbst wenn er sie besitzt, wird ihrer nicht froh.
《诗》云: Im Buch der Lieder heißt es:
经始灵台, Als er den Wunderturm ersonnen, (James Legge: He measured out and commenced his marvellous tower;)
经之营之, Ersonnen und den Plan gemacht, (James Legge: He measured it out and planned it.)
庶民攻之, Hat alles Volk sich dran begeben; (James Legge: The people addressed themselves to it)
不日成之。 Kein Tag – und alles war vollbracht (James Legge: And in less than a day completed it. )
经始勿亟, Anhub er mit: »Nicht hastet euch!« (James Legge: When he measured and began it, he said to them - Be not so earnest:)
庶民子来。 Doch alles Volk kam, Kindern gleich. (James Legge: But the multitudes came as if they had been his children. )
王在灵 Park, Im Wunderpark der König war, (James Legge: The king was in his marvellous park;)
Hirschkuh 鹿攸伏, Wo Hirsche ruhten Paar bei Paar, (James Legge: The does reposed about, )
Hirschkuh 鹿, glatt von Haar, Gar fette Hirsche, glatt von Haar, (James Legge: The does so sleek and fat:)
白鸟鹤鹤。 Und weiße Vögel glänzten klar. (James Legge: And the white birds came glistening.)
王在灵沼, Der König war am Wunderteiche; (James Legge: The king was by his marvellous pond; )
于 wimmelnder Schar 鱼。 Wie wimmelte der Fische Schar! (James Legge: How full was it of fishes leaping about!)
文王以民力为台为沼。 So hat der König Wen durch die Arbeit seines Volks einen Turm und einen Teich gebaut,
而民欢乐之, und das Volk war in heller Freude darüber
谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼, und nannte seinen Turm den ›Wunderturm‹ und seinen Teich den ›Wunderteich‹
乐其有 Hirsche und Rehe, 鱼 und Schildkröten。 und freute sich dessen, daß er Hirsche und Rehe, Fische und Schildkröten hatte.
古之人与民偕乐, Die Männer des Altertums freuten sich mit dem Volk gemeinsam;
故能乐也。 darum konnten sie sich wirklich freuen.
《汤誓》曰: Andererseits heißt es im Schwur des Tang
时日害丧?予及女偕亡。 Solange die Sonne am Himmel nicht vernichtet wird, solange werde ich auch nicht untergehen. (James Legge: O sun, when wilt thou expire? We will die together with thee.)
民欲与之偕亡, Das Volk (des Tyrannen Giä) wollte lieber noch, als daß er am Leben blieb, mit ihm zusammen vernichtet werden. (James Legge: The people wished for Jie's death, though they should die with him)
虽有台池鸟兽, Mochte er Türme und Teiche, Vögel und Tiere besitzen:
岂能独乐哉? er konnte ihrer einsam doch nimmermehr froh werden.

Texte

[Bearbeiten]

大夫私行出疆,必请。反,必有献。士私行出疆,必请;反,必告。君劳之,则拜;问其行,拜而后对。国君去其国,止之曰:“奈何去社稷也!”大夫,曰:“奈何去宗庙也!”士,曰:“奈何去坟墓也!”国君死社稷,大夫死众,士死制。

Übersetzung James Legge

When a Great officer wishes to go beyond the boundaries (of the state) on private business, he must ask leave, and on his return must present some offering. An (inferior) officer in similar circumstances, must (also) ask leave, and when he comes back, must announce his return. If the ruler condole with them on their toils, they should bow. if he ask about their journey, they should bow, and afterwards reply. When the ruler of a state (is proposing to) leave it, they should (try to) stop him, saying, 'Why are you leaving the altars of the spirits of the land and grain?' (In the similar case of) a Great officer they should say, 'Why are you leaving your ancestral temple?' In that of an (inferior) officer, they should say, 'Why are you leaving the graves (of your ancestors)?' A ruler should die for his altars; a Great officer, with the host (he commands); an inferior officer, for his charge.

孔子既得合葬于防,曰:“吾闻之:古也墓而不坟;今丘也,东西南北人也,不可以弗识也。”于是封之,崇四尺。

Übersetzung James Legge

When Confucius had succeeded in burying (his mother) in the same grave (with his father) at Fang, he said, 'I have heard that the ancients made graves (only), and raised no mound over them. But I am a man, who will be (travelling) east, west, south, and north. I cannot do without something by which I can remember (the place).' On this, he (resolved to) raise a mound (over the grave) four feet high.

问品味曰:“子亟食于某乎?”问道艺曰:“子习于某乎?”、“子善于某乎?”不疑在躬,不度民械,不愿于大家,不訾重器。



Übersetzung James Legge

When asking about the various dishes (of a feast), they said, 'Have you enjoyed such and such a dish?' When asking one another about their (various) courses and accomplishments they said, 'Have you practised such and such a course? Are you skilful at such and such an accomplishment?' (A man sought to) give no occasion for doubt about himself, nor to pass his judgment on the articles of others. He did not desire the (possessions of) great families, nor speak injuriously of the things which they valued.

闻始见君子者,辞曰:“某固愿闻名于将命者。”不得阶主。敌者曰:“某固愿见。”罕见曰:“闻名”。亟见曰:“朝夕”。瞽曰:“闻名”。适有丧者曰:“比”。童子曰:“听事”。适公卿之丧,则曰:“听役于司徒”。

Übersetzung James Legge

I have heard (the following things): When one wished to see for the first time another of character and position, his language was, 'so and so, earnestly wish my name to be reported to the officer of communication.' He could not go up the steps directly to the host. If the visitor were of equal rank with the host, he said, 'I, so and so, earnestly wish to see him.' If he were an infrequent visitor, he asked his name to be reported. If he were a frequent visitor, he added, 'this morning or evening.' If he were blind, he asked his name to be reported. If it were on an occasion of mourning, the visitor said he had come as a servant and helper; if he were a youth, that he had come to perform whatever might be required of him. If the visit were at the mourning rites for a ruler or high minister, the language was, 'I am come to be employed by the chief minister of the household.'

阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之,遇诸涂。谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。”“好从事而亟失时,可谓知乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,岁不我与。”孔子曰:“诺。吾将仕矣。”

Übersetzung James Legge

Yang Huo wished to see Confucius, but Confucius would not go to see him. On this, he sent a present of a pig to Confucius, who, having chosen a time when Huo was not at home, went to pay his respects for the gift. He met him, however, on the way. Huo said to Confucius, "Come, let me speak with you." He then asked, "Can he be called benevolent who keeps his jewel in his bosom, and leaves his country to confusion?" Confucius replied, "No." "Can he be called wise, who is anxious to be engaged in public employment, and yet is constantly losing the opportunity of being so?" Confucius again said, "No." "The days and months are passing away; the years do not wait for us." Confucius said, "Right; I will go into office."

Drei-Zeichen-Klassiker-三字經

[Bearbeiten]
孝經通,四書熟。如六經,始可讀。

詩書易,禮春秋。號六經,當講求。


Herbert Giles

[Bearbeiten]

When the Classic of Filial Piety is mastered, and the "Four books" are known by heart,

the next step is to the "Six classics", which may now be studied.


The Books of Poetry, of History and of Changes. The Rites of the Zhou Dynasty, the Book of Rites, and the Spring and Autumn Annals,

are called the Six Classics, which should be carefully explained and analysed.

夏朝

[Bearbeiten]
治水成功后,夏后氏不仅没有放弃非常时期授予的权力,反而集中权力建立王朝。这次洪水可能延续了一、二百年,居于下游的商部族首领冥,在夏朝中期还会在治水过程中丧命。豫西、晋南的河南龙山文化在二里头文化中得到了延续,而洪水前兴盛的山东龙山文化在此时衰落,甚至出现文化倒退。史前洪水发生的真实性从侧面证实了夏朝前夕的历史,同时也揭露了鲧禹治水记载中的一些可疑之处。文献归结鲧治水的失败在于堙障,而禹的成功在于疏导,但是堵障洪水是一贯的抗洪举措,不至于使鲧被殛死。屈原质疑,“洪泉极深,何以窴之?地方九则,何以坟之?河海应龙?何尽何历?鲧何所营?禹何所成?”,无解大禹是如何制服洪水的。疏通九川,开辟九州等浩大工程非人力所及,这种千年一遇的大洪水即便在现代也难以控制,很难相信禹是仅靠疏导河流制服洪水的。大禹在位时,气候好转,季风降雨正常化,植被恢复,各大河流完成改道,洪灾自然也随着气候的改善而减少,这可能更接近于事实。
2016年7月“科学”期刊(Science)刊登论文,南京师范大学地理系教授吴庆龙和普度大学教授葛兰杰联合研究,表明公元前1920年左右青海省地区有过大地震引发的山崩,之后堰塞湖阻断黄河,几个月后积水满溢时溃堤,导致大洪水,为祸下游2000公里,洪水高出现代河水位达38米。所以大禹年代大洪水是可能存在的,只是年代后推并非是一般认知的五六千年以上而是四千年左右为大禹时代,那时若有一人带领众人疏导河水求取生路,最后取得政治领导权是有可能的。而所谓的疏导可能也并非神话夸大的改道黄河或大支流,而是在当时有限人口的居住区周围开导水的沟渠网。

Übersetzungshilfe

[Bearbeiten]

Es ist noch keine Übersetzungshilfe vorhanden