Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Anmachsprüche/ungarische Anmachsprüche Teil 5
Erscheinungsbild
Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom. - Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren.
[Bearbeiten]Version 1
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. A történet egy forgalmas budapesti kávézóban kezdődik, ahol az emberek zajos beszélgetései és a kávégépek zúgása tölti be a levegőt. - Die Geschichte beginnt in einem belebten Café in Budapest, wo das Geräusch der Kaffeemaschinen und laute Gespräche die Luft erfüllen.
- 2. Egy fiatal nő, Lilla, éppen egy könyvet olvas, miközben lassan kortyolgatja a latteját. - Eine junge Frau, Lilla, liest ein Buch und nippt langsam an ihrem Latte.
- 3. Hirtelen egy magabiztos férfi közeledik felé, mosollyal az arcán. - Plötzlich nähert sich ein selbstbewusster Mann mit einem Lächeln im Gesicht.
- 4. A férfi megszólal: "Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom." - Der Mann sagt: "Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren."
- 5. Lilla felnéz a könyvből, egy pillanatig gondolkodik, majd válaszol: "Ha neked adom a számom, akkor nekem már nem lesz." - Lilla blickt von ihrem Buch auf, überlegt einen Moment und antwortet: "Wenn ich dir meine Nummer gebe, dann habe ich ja keine mehr."
- 6. A férfi nevetve válaszol: "Igérem, holnapra visszaadom! Becsületszavamra!" - Der Mann lacht und erwidert: "Ich verspreche, ich gebe sie dir morgen zurück! Ehrenwort!"
- 7. Lilla elmosolyodik: "Akkor legyen. De csak ha egy kávéval együtt jön vissza." - Lilla lächelt: "Na gut. Aber nur, wenn sie mit einem Kaffee zurückkommt."
- 8. A férfi boldogan bólint: "Megvan az üzlet! Miért nem most azonnal megisszuk azt a kávét?" - Der Mann nickt glücklich: "Abgemacht! Warum trinken wir den Kaffee nicht gleich jetzt?"
- 9. Lilla vállat von: "Miért is ne? De én fizetem a sajátomat." - Lilla zuckt mit den Schultern: "Warum nicht? Aber ich bezahle meinen selbst."
- 10. A férfi nevet: "Én pedig a tiédet. Így már két kávénk is lesz." - Der Mann lacht: "Und ich bezahle deinen. So haben wir gleich zwei Kaffees."
- 11. Lilla elnevette magát: "Látom, jól ismered a matematikát." - Lilla lacht: "Ich sehe, du kennst dich gut mit Mathematik aus."
- 12. A férfi mosolyog: "Csak a fontos dolgokban vagyok jártas." - Der Mann lächelt: "Nur bei den wichtigen Dingen bin ich bewandert."
- 13. Így leülnek egy asztalhoz, és a beszélgetés könnyedén folytatódik. - So setzen sie sich an einen Tisch, und das Gespräch geht leichtfüßig weiter.
- 14. A férfi, akit kiderül, hogy Bálintnak hívnak, vicces történeteket mesél az életéről. - Der Mann, der sich als Bálint vorstellt, erzählt lustige Geschichten aus seinem Leben.
- 15. Lilla nevet, és időnként hozzátesz egy-két saját élményét. - Lilla lacht und fügt hin und wieder ein paar eigene Erlebnisse hinzu.
- 16. Bálint megjegyzi: "Tudod, ez az első alkalom, hogy valaki ilyen jól reagált a szövegemre." - Bálint bemerkt: "Weißt du, das ist das erste Mal, dass jemand so gut auf meine Anmache reagiert hat."
- 17. Lilla grímaszt vág: "Talán azért, mert én vagyok az első, aki nem futott el ijedtében." - Lilla grinst: "Vielleicht, weil ich die Erste bin, die nicht erschrocken weggelaufen ist."
- 18. Bálint nevet: "Vagy csak mert te vagy a legbátrabb." - Bálint lacht: "Oder vielleicht, weil du die Mutigste bist."
- 19. Lilla válaszol: "Vagy csak mert nekem is volt már hasonló ötletem, de sosem mertem megpróbálni." - Lilla antwortet: "Oder vielleicht, weil ich schon mal eine ähnliche Idee hatte, aber mich nie getraut habe, sie auszuprobieren."
- 20. Bálint érdeklődve kérdez: "Mi akadtál volna ki, ha én nem jövök oda hozzád?" - Bálint fragt neugierig: "Was hättest du gemacht, wenn ich nicht auf dich zugekommen wäre?"
- 21. Lilla vállat von: "Valószínűleg tovább olvastam volna a könyvemet, és otthon panaszkodtam volna, hogy senki nem jön oda hozzám." - Lilla zuckt mit den Schultern: "Wahrscheinlich hätte ich weiter mein Buch gelesen und mich zu Hause beschwert, dass niemand mich anspricht."
- 22. Bálint nevet: "Akkor jó, hogy én itt vagyok." - Bálint lacht: "Dann ist es gut, dass ich hier bin."
- 23. Lilla mosolyog: "Igen, ez egy kellemes változatosság." - Lilla lächelt: "Ja, das ist eine angenehme Abwechslung."
- 24. A beszélgetésük során kiderül, hogy mindketten szeretik az utazást és a jó ételt. - Im Laufe ihres Gesprächs stellt sich heraus, dass beide das Reisen und gutes Essen lieben.
- 25. Bálint javasolja: "Ha szereted a kihívásokat, elvihetlek egy olyan étterembe, ahol még soha nem ettél." - Bálint schlägt vor: "Wenn du Herausforderungen magst, kann ich dich in ein Restaurant mitnehmen, in dem du noch nie gegessen hast."
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 26. Lilla felhúzza a szemöldökét: "Ez lehet veszélyes. Mi van, ha nem ízlik?" - Lilla hebt die Augenbrauen: "Das könnte gefährlich sein. Was, wenn es mir nicht schmeckt?"
- 27. Bálint nevet: "Akkor majd megkeressük a következőt. Az élet tele van lehetőségekkel." - Bálint lacht: "Dann finden wir das nächste. Das Leben ist voller Möglichkeiten."
- 28. Lilla bólint: "Ez tetszik. Rendben, vállalom a kockázatot." - Lilla nickt: "Das gefällt mir. In Ordnung, ich nehme das Risiko auf mich."
- 29. Így megbeszélik, hogy másnap találkoznak egy új étteremben. - So vereinbaren sie, sich am nächsten Tag in einem neuen Restaurant zu treffen.
- 30. Másnap este Bálint pontosan érkezik, és Lilla már várakozik. - Am nächsten Abend kommt Bálint pünktlich, und Lilla wartet bereits.
- 31. Az étterem egzotikus hangulatú, és az étlap tele van érdekes fogásokkal. - Das Restaurant hat eine exotische Atmosphäre, und die Speisekarte ist voller interessanter Gerichte.
- 32. Lilla kíváncsian kérdez: "Mit ajánlasz? Nem akarok rossz döntést hozni." - Lilla fragt neugierig: "Was empfiehlst du? Ich möchte keine falsche Entscheidung treffen."
- 33. Bálint mosolyog: "Bízz bennem. Rendeljük meg a főnök ajánlatát." - Bálint lächelt: "Vertrau mir. Lass uns das Menü des Chefs bestellen."
- 34. Lilla bólint, és így tesznek. - Lilla nickt, und so machen sie es.
- 35. Az étel fantasztikusnak bizonyul, és a beszélgetés folyamatosan folyik. - Das Essen erweist sich als fantastisch, und das Gespräch fließt ununterbrochen.
- 36. Lilla megjegyzi: "Tudod, ez volt a legjobb ötlet, hogy idejöttünk." - Lilla bemerkt: "Weißt du, das war die beste Idee, hierherzukommen."
- 37. Bálint bólint: "És még csak most kezdődik." - Bálint nickt: "Und es fängt gerade erst an."
- 38. Az este folyamán kiderül, hogy mindketten szeretik a zenét és a táncot. - Im Laufe des Abends stellt sich heraus, dass beide Musik und Tanzen lieben.
- 39. Bálint javasolja: "Mi lenne, ha elmennénk táncolni? Tudok egy jó helyet." - Bálint schlägt vor: "Wie wäre es, wenn wir tanzen gehen? Ich kenne einen guten Ort."
- 40. Lilla nevet: "Miért is ne? De csak ha ígéred, hogy nem veszed kölcsön a számaimat." - Lilla lacht: "Warum nicht? Aber nur, wenn du versprichst, meine Nummern nicht auszuleihen."
- 41. Bálint nevetve válaszol: "Megígérem. De csak ha te is ígérsz valamit." - Bálint lacht und antwortet: "Ich verspreche es. Aber nur, wenn du auch etwas versprichst."
- 42. Lilla kíváncsian kérdez: "Mit?" - Lilla fragt neugierig: "Was?"
- 43. Bálint mosolyog: "Hogy nem futsz el, ha rosszul táncolok." - Bálint lächelt: "Dass du nicht wegläufst, wenn ich schlecht tanze."
- 44. Lilla nevet: "Rendben, de csak ha te sem futsz el, ha én táncolok rosszul." - Lilla lacht: "In Ordnung, aber nur, wenn du auch nicht wegläufst, wenn ich schlecht tanze."
- 45. Bálint bólint: "Megvan az üzlet." - Bálint nickt: "Abgemacht."
- 46. Így elmennek táncolni, és az este tökéletesen sikerül. - So gehen sie tanzen, und der Abend wird perfekt.
- 47. Lilla később azt gondolja: "Talán ez volt a legjobb döntés, hogy kölcsönadtam a számom." - Lilla denkt später: "Vielleicht war das die beste Entscheidung, meine Nummer auszuleihen."
- 48. Bálint pedig mosolyogva gondolja: "És én még mindig nem adtam vissza." - Und Bálint denkt lächelnd: "Und ich habe sie immer noch nicht zurückgegeben."
- 49. Az éjszaka végén elbúcsúznak, de már megbeszélik a következő találkozót. - Am Ende der Nacht verabschieden sie sich, aber sie vereinbaren bereits das nächste Treffen.
- 50. Lilla mosolyogva gondolja: "Talán ez volt a legjobb 'elveszett szám' a történelemben." - Lilla denkt lächelnd: "Vielleicht war das die beste 'verlorene Nummer' der Geschichte."
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 2
[Bearbeiten]- 1. Budapesten, a Duna partján, amikor a nap lenyugszik, Anna egy könyvvel élvezi az estét - In Budapest, am Ufer der Donau bei Sonnenuntergang, genießt Anna den Abend mit einem Buch
- 2. Egy férfi, Péter, közeledik hozzá, mosolyogva mondja: "Szia, Péter vagyok, és szerintem a sors akarta, hogy találkozzunk." - Ein Mann, Peter, nähert sich ihr und sagt lächelnd: "Hallo, ich bin Peter, und ich glaube, das Schicksal wollte, dass wir uns treffen."
- 3. Anna fel sem néz a könyvből, és azt válaszolja: "Oh, a sors? Akkor a sorsnak van egy furcsa humorérzéke. A macskám is Péternek hívják és pont olyan kitartó, mint te." - Anna schaut nicht einmal von ihrem Buch auf und antwortet: "Oh, das Schicksal? Dann hat das Schicksal wohl einen seltsamen Sinn für Humor. Meine Katze heißt auch Peter und sie ist genauso hartnäckig wie du."
- 4. Péter nevet, és leül mellé: "Ez a legjobb válasz, amit valaha kaptam. Mesélj a macskádól!" - Peter lacht und setzt sich neben sie: "Das ist die beste Antwort, die ich je bekommen habe. Erzähl mir von deiner Katze!"
- 5. Anna félretéve a könyvet, mesélni kezd: "Péter, a macska mindig eltűnik és visszajön, mintha csak a saját kalandjait keresné." - Anna legt das Buch zur Seite und beginnt zu erzählen: "Peter, die Katze, verschwindet ständig und kommt zurück, als ob sie ihre eigenen Abenteuer sucht.":6. Péter kicsit zavartan vallja be: "Valójában csak azért vagyok itt, mert egy fogadást vesztettem. De most már örülök, hogy így alakult." - Peter gesteht etwas verlegen: "Eigentlich bin ich nur hier, weil ich eine Wette verloren habe. Aber jetzt freue ich mich, dass es so gekommen ist.":7. Anna kíváncsian néz rá: "Fogadás? Tehát a sors mellett a szerencse is közbejátszott." - Anna schaut ihn neugierig an: "Eine Wette? Also hat neben dem Schicksal auch das Glück seine Finger im Spiel.":8. Péter bólint, majd hozzáteszi: "És te? Miért vagy itt?" - Peter nickt und fügt hinzu: "Und du? Warum bist du hier?":9. Anna titokzatos mosollyal válaszol: "Van egy titkos tehetségem, amit csak különleges alkalmakkor mutatok meg. Tudok jodelni." - Anna antwortet mit einem geheimnisvollen Lächeln: "Ich habe ein geheimes Talent, das ich nur bei besonderen Gelegenheiten zeige. Ich kann Jodeln."
- 10. Ekkor váratlanul elered az eső, és mindketten egy hatalmas fa alá menekülnek - Da beginnt es plötzlich zu regnen, und beide suchen Schutz unter einem großen Baum
- 11. Egy turistákkal teli hajó megy el mellettük, az utasok kiabálnak: "Úgy néztek ki, mint egy pár!" - Ein Boot voller Touristen fährt vorbei, die Passagiere rufen: "Ihr seht aus wie ein Paar!"
- 12. Péter kihasználja a helyzetet, és táncra hívja Annát: "Ha már úgy nézünk ki, mint egy pár, táncoljunk is!" - Peter nutzt die Gelegenheit und fordert Anna zum Tanzen auf: "Wenn wir schon wie ein Paar aussehen, dann tanzen wir auch!"
- 13. Anna nevetve elfogadja a táncot, de egy pocsolyában elcsúszik - Anna lacht und nimmt die Einladung an, aber sie rutscht in einer Pfütze aus
- 14. Mindketten nevetnek, amikor Anna a pocsolyában landol, és Anna így szól: "Ez a balszerencse mindig megtalál." - Beide lachen, als Anna in der Pfütze landet, und sie sagt: "Das Pech findet mich immer."
- 15. Péter elmeséli saját pechhistóriáját, egy sikertelen lánykérésről, amikor a gyűrű a folyóba pottyant - Peter erzählt von seinem eigenen Pech, einem missglückten Heiratsantrag, bei dem der Ring in den Fluss fiel
- 16. A beszélgetés közben kiderül, hogy Anna híres írónő, aki inkognitóban él, mert egy új könyvet ír szokatlan találkozásokról - Während des Gesprächs stellt sich heraus, dass Anna eine bekannte Autorin ist, die inkognito lebt, weil sie ein neues Buch über ungewöhnliche Begegnungen schreibt
- 17. Péter, aki szintén író, izgatottan javasolja: "Mi lenne, ha együtt írnánk egy könyvet?" - Peter, der auch Schriftsteller ist, schlägt vor: "Was wäre, wenn wir zusammen ein Buch schreiben würden?"
- 18. Anna beleegyezik, így egy élénk ötletcsere kezdődik közöttük - Anna stimmt zu, und so beginnt ein lebhafter Austausch von Ideen zwischen ihnen
- 19. Az este azzal zárul, hogy megígérik egymásnak, hogy újra találkoznak a közös projektjükön dolgozni - Der Abend endet damit, dass sie sich versprechen, sich wiederzutreffen, um an ihrem gemeinsamen Projekt zu arbeiten:20. Az epilógusban valóra válik az ígéret, és együtt bestseller-csapat lesznek, de mindig nevetnek azon az első, sorsszerű estén - Im Epilog wird das Versprechen wahr, sie werden ein Bestseller-Team, aber sie lachen immer noch über den ersten, schicksalhaften Abend
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 3
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. A történet egy forgalmas budapesti kávézóban kezdődik, ahol a napfény átárad az ablakokon, és a kávé illata betölti a levegőt. - Die Geschichte beginnt in einem belebten Café in Budapest, wo das Sonnenlicht durch die Fenster strömt und der Duft von Kaffee die Luft erfüllt.
- 2. Egy fiatal nő, Lilla, éppen egy könyvet olvas, miközben lassan kortyolgatja a cappuccinóját. - Eine junge Frau, Lilla, liest gerade ein Buch, während sie langsam an ihrem Cappuccino nippt.
- 3. Hirtelen egy magabiztos férfi közeledik felé, mosollyal az arcán. - Plötzlich nähert sich ein selbstbewusster Mann ihr, mit einem Lächeln im Gesicht.
- 4. A férfi megszólal: "Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom." - Der Mann sagt: "Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren."
- 5. Lilla felnéz a könyvéből, egy pillanatig gondolkodik, majd válaszol: "Ha én adom neked a számom, akkor nekem már nem lesz." - Lilla blickt von ihrem Buch auf, überlegt einen Moment und antwortet dann: "Wenn ich dir meine Nummer gebe, dann habe ich ja keine mehr."
- 6. A férfi nevetve válaszol: "Igérem, holnapra visszaadom! Becsületszavamra!" - Der Mann lacht und erwidert: "Ich verspreche, ich gebe sie dir morgen zurück! Ehrenwort!"
- 7. Lilla elmosolyodik: "Akkor csak egy éjszakára kölcsönadod a tiedet? Így fair lesz." - Lilla lächelt: "Dann leihst du mir deine Nummer für eine Nacht? So ist es fair."
- 8. A férfi meglepődik, de élvezi a játékot: "Deal! De csak akkor, ha elmondod a neved." - Der Mann ist überrascht, aber genießt das Spiel: "Deal! Aber nur, wenn du mir deinen Namen verrätst."
- 9. "Lilla. És te?" - "Lilla. Und du?"
- 10. "Péter. Szóval, Lilla, mit szólnál ahhoz, hogy közösen megtaláljuk az elveszett számomat?" - "Péter. Also, Lilla, was hältst du davon, gemeinsam meine verlorene Nummer zu finden?"
- 11. Lilla nevet: "Ez elég kreatív volt. De mi van, ha nem is veszítettél el semmit?" - Lilla lacht: "Das war ziemlich kreativ. Aber was, wenn du gar nichts verloren hast?"
- 12. Péter összeteszi a kezét: "Busted. De legalább megpróbáltam." - Péter verschränkt die Arme: "Erwischt. Aber ich habe es wenigstens versucht."
- 13. Lilla bólint: "Tisztellek azért, hogy nem a szokásos unalmas dumákkal jöttél." - Lilla nickt: "Ich respektiere dich dafür, dass du nicht mit den üblichen langweiligen Sprüchen angekommen bist."
- 14. "Akkor mi lenne, ha maradnál egy kicsit, és megosztanád velem, hogy miért olvasol egy könyvet egyedül egy kávézóban?" - "Wie wäre es, wenn du ein bisschen bleibst und mir erzählst, warum du allein in einem Café ein Buch liest?"
- 15. Lilla vállat von: "Miért ne? De csak akkor, ha te is elmondod, miért épp én voltam a célpontod." - Lilla zuckt mit den Schultern: "Warum nicht? Aber nur, wenn du mir auch erzählst, warum ich dein Ziel war."
- 16. Péter leül: "Mert a könyv, amit olvasol, pont az egyik kedvencem. És azt hittem, lehet, hogy van közös témánk." - Péter setzt sich hin: "Weil das Buch, das du liest, eines meiner Lieblingsbücher ist. Und ich dachte, wir haben vielleicht ein gemeinsames Thema."
- 17. Lilla felhúzza a szemöldökét: "Tényleg? Akkor mondd, mi történik a főhőssel a harmadik fejezetben?" - Lilla hebt die Augenbrauen: "Wirklich? Dann sag mir, was mit dem Protagonisten im dritten Kapitel passiert."
- 18. Péter nevet: "Oké, ezt nem tudtam. De most már még jobban érdekel a könyv." - Péter lacht: "Okay, das wusste ich nicht. Aber jetzt bin ich noch neugieriger auf das Buch."
- 19. Lilla mosolyog: "Hát, akkor lehet, hogy kölcsönadom neked, ha ígérsz valamit." - Lilla lächelt: "Na dann, vielleicht leihe ich es dir, wenn du mir etwas versprichst."
- 20. "Minden áron visszaadod, és elmondod a véleményedet." - "Du gibst es auf jeden Fall zurück und erzählst mir deine Meinung."
- 21. Péter bólint: "Megállapodtunk. De akkor most már tényleg maradok egy kicsit." - Péter nickt: "Abgemacht. Aber dann bleibe ich jetzt wirklich ein bisschen."
- 22. Lilla becsukja a könyvet: "Rendben. De figyelmeztetlek, ha unalmas leszel, vissza fogom venni a könyvet." - Lilla schließt das Buch: "In Ordnung. Aber ich warne dich, wenn du langweilig wirst, nehme ich das Buch zurück."
- 23. Péter nevet: "Fair enough. Akkor kezdjük azzal, hogy miért pont ezt a könyvet olvasod?" - Péter lacht: "Fair enough. Dann fangen wir damit an, warum du genau dieses Buch liest?"
- 24. Lilla elmondja, hogy a könyv egy ajándék volt a legjobb barátjától, és most próbálja befejezni, mielőtt találkoznak. - Lilla erzählt, dass das Buch ein Geschenk ihrer besten Freundin war und sie es jetzt fertig lesen möchte, bevor sie sich treffen.
- 25. Péter bólint: "Értem. És te? Szeretsz olvasni, vagy ez most csak kivétel?" - Péter nickt: "Verstehe. Und du? Liest du gerne, oder ist das jetzt nur eine Ausnahme?"
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 26. Lilla mosolyog: "Imádok olvasni. A könyvek olyanok, mint a kis szökés a valóságból." - Lilla lächelt: "Ich liebe es zu lesen. Bücher sind wie eine kleine Flucht aus der Realität."
- 27. Péter egyetért: "Teljesen igazad van. Nekem is van pár kedvenc könyvem, amit újra és újra elolvasok." - Péter stimmt zu: "Du hast absolut recht. Ich habe auch ein paar Lieblingsbücher, die ich immer wieder lese."
- 28. Lilla kíváncsian kérdez: "Melyik az, amit a legtöbbször újraolvastál?" - Lilla fragt neugierig: "Welches hast du am häufigsten wieder gelesen?"
- 29. Péter gondolkodik: "Valószínűleg a 'Száz év magány'. Mindig találok benne valami újat." - Péter überlegt: "Wahrscheinlich 'Hundert Jahre Einsamkeit'. Ich finde immer etwas Neues darin."
- 30. Lilla bólint: "Az egy remek választás. Én is imádom azt a könyvet." - Lilla nickt: "Das ist eine großartige Wahl. Ich liebe das Buch auch."
- 31. A beszélgetés így folytatódik, és idővel kiderül, hogy mindketten szeretik az utazást, a zenét és a jó ételt. - Das Gespräch geht so weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 32. Péter kérdezi: "Ha tehetnél, hová utaznál most azonnal?" - Péter fragt: "Wenn du könntest, wohin würdest du jetzt sofort reisen?"
- 33. Lilla gondolkodik: "Talán Japánba. Mindig is szerettem volna megnézni a cseresznyevirágzást." - Lilla überlegt: "Vielleicht nach Japan. Ich wollte schon immer die Kirschblüte sehen."
- 34. Péter bólint: "Az egy álom. Nekem pedig Görögország van a listámon." - Péter nickt: "Das ist ein Traum. Ich habe Griechenland auf meiner Liste."
- 35. Lilla mosolyog: "Akkor lehet, hogy egyszer elmehetünk együtt." - Lilla lächelt: "Dann könnten wir vielleicht irgendwann zusammen gehen."
- 36. Péter mosolya még szélesebb lesz: "Ez egy nagyon jó ötletnek hangzik." - Péter lächelt noch breiter: "Das klingt nach einer sehr guten Idee."
- 37. A beszélgetés folytatódik, és idővel kiderül, hogy mindketten szeretik az utazást, a zenét és a jó ételt. - Das Gespräch geht weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 38. Lilla kérdezi: "Mi a kedvenc zenéd? Vagy van egy bandád, amit mindig hallgatsz?" - Lilla fragt: "Was ist deine Lieblingsmusik? Oder gibt es eine Band, die du immer hörst?"
- 39. Péter válaszol: "A Radiohead mindig a szívemhez közel áll. De te?" - Péter antwortet: "Radiohead liegt mir immer am Herzen. Und du?"
- 40. Lilla mosolyog: "Én a Fleetwood Mac-et imádom. Stevie Nicks a hangja olyan varázslatos." - Lilla lächelt: "Ich liebe Fleetwood Mac. Stevie Nicks' Stimme ist so magisch."
- 41. Péter bólint: "Teljesen egyetértek. Van valami varázslatos abban, ahogy énekel." - Péter nickt: "Ich stimme vollkommen zu. Es gibt etwas Magisches in ihrer Stimme."
- 42. A beszélgetés így folytatódik, és idővel kiderül, hogy mindketten szeretik az utazást, a zenét és a jó ételt. - Das Gespräch geht so weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 43. Lilla kérdezi: "Mi a kedvenc ételeid? Vagy van valami, amit mindig megkívánsz?" - Lilla fragt: "Was sind deine Lieblingsgerichte? Oder gibt es etwas, das du immer wieder essen könntest?"
- 44. Péter válaszol: "A lasagna mindig győz. De te?" - Péter antwortet: "Lasagne gewinnt immer. Und du?"
- 45. Lilla nevet: "Én a sushi rajongó vagyok. Lehet, hogy ezért is szeretnék elmenni Japánba." - Lilla lacht: "Ich bin ein Sushi-Fan. Vielleicht will ich deshalb nach Japan."
- 46. Péter mosolyog: "Akkor lehet, hogy egyszer elmehetünk együtt sushi-t enni." - Péter lächelt: "Dann könnten wir vielleicht irgendwann zusammen Sushi essen gehen."
- 47. Lilla bólint: "Ez egy nagyon jó ötletnek hangzik." - Lilla nickt: "Das klingt nach einer sehr guten Idee."
- 48. A beszélgetés folytatódik, és idővel kiderül, hogy mindketten szeretik az utazást, a zenét és a jó ételt. - Das Gespräch geht weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 49. Végül Lilla és Péter úgy döntenek, hogy találkoznak újra, és közösen felfedezik a világot. - Schließlich beschließen Lilla und Péter, sich wieder zu treffen und die Welt gemeinsam zu erkunden.
- 50. És így kezdődött egy új kaland, egy kávézóban, egy kreatív kölcsönkérés után. - Und so begann ein neues Abenteuer, in einem Café, nach einer kreativen Bitte um eine Ausleihe.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 4
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. A történet egy hangulatos budapesti kávézóban zajlik, ahol a reggeli napfény lassan beszűrődik a függönyökön. - Die Geschichte spielt in einem gemütlichen Café in Budapest, wo das Morgenlicht langsam durch die Vorhänge dringt.
- 2. Egy fiatal nő, Zsófi, éppen egy laptopon dolgozik, miközben egy lattét kortyolgat. - Eine junge Frau, Zsófi, arbeitet gerade an einem Laptop, während sie an einem Latte nippt.
- 3. Hirtelen egy magabiztos férfi közeledik felé, mosollyal az arcán. - Plötzlich nähert sich ein selbstbewusster Mann ihr, mit einem Lächeln im Gesicht.
- 4. A férfi megszólal: "Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom." - Der Mann sagt: "Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren."
- 5. Zsófi felnéz a laptopjából, egy pillanatig gondolkodik, majd válaszol: "Persze, de csak akkor, ha írsz egy fogadományt a számomért egy állatmenhelynek." - Zsófi blickt von ihrem Laptop auf, überlegt einen Moment und antwortet dann: "Klar, aber nur, wenn du eine Spende für meine Nummer an ein Tierheim schreibst."
- 6. A férfi meglepődik, de élvezi a humort: "Ez egy nagyon nemes ötlet. Mennyit ajánlasz?" - Der Mann ist überrascht, aber genießt den Humor: "Das ist eine sehr noble Idee. Wie viel schlägst du vor?"
- 7. Zsófi mosolyog: "Hát, egy szám legalább egy macska étkezését fedezheti egy hétig." - Zsófi lächelt: "Nun, eine Nummer könnte mindestens eine Woche lang das Futter für eine Katze decken."
- 8. A férfi nevet: "Akkor legyen egy macska és egy kutya is. Így fair lesz." - Der Mann lacht: "Dann soll es eine Katze und ein Hund sein. So ist es fair."
- 9. Zsófi bólint: "Deal. De csak akkor, ha elküldöd nekem a bizonylatot." - Zsófi nickt: "Deal. Aber nur, wenn du mir den Beleg schickst."
- 10. A férfi bemutatkozik: "Péter vagyok. És te?" - Der Mann stellt sich vor: "Ich bin Péter. Und du?"
- 11. Zsófi mosolyog: "Zsófi. Szóval, Péter, miért pont én voltam a célpontod?" - Zsófi lächelt: "Zsófi. Also, Péter, warum war ich dein Ziel?"
- 12. Péter vállat von: "Mert a laptopod mellett van egy könyv, amit én is olvastam. És azt hittem, lehet, hogy van közös témánk." - Péter zuckt mit den Schultern: "Weil neben deinem Laptop ein Buch liegt, das ich auch gelesen habe. Und ich dachte, wir haben vielleicht ein gemeinsames Thema."
- 13. Zsófi felhúzza a szemöldökét: "Tényleg? Akkor mondd, mi történik a főhőssel a végén?" - Zsófi hebt die Augenbrauen: "Wirklich? Dann sag mir, was mit dem Protagonisten am Ende passiert."
- 14. Péter nevet: "Oké, ezt nem tudtam. De most már még jobban érdekel a könyv." - Péter lacht: "Okay, das wusste ich nicht. Aber jetzt bin ich noch neugieriger auf das Buch."
- 15. Zsófi becsukja a laptopját: "Akkor lehet, hogy kölcsönadom neked, ha ígérsz valamit." - Zsófi schließt ihren Laptop: "Dann leihe ich es dir vielleicht, wenn du mir etwas versprichst."
- 16. "Hozz vissza egy véleménnyel, és egy új könyvvel, amit ajánlanál." - "Bring es mit einer Meinung zurück und einem neuen Buch, das du empfehlen würdest."
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 17. Péter bólint: "Megállapodtunk. De akkor most már tényleg maradok egy kicsit." - Péter nickt: "Abgemacht. Aber dann bleibe ich jetzt wirklich ein bisschen."
- 18. Zsófi mosolyog: "Rendben. De figyelmeztetlek, ha unalmas leszel, vissza fogom venni a könyvet." - Zsófi lächelt: "In Ordnung. Aber ich warne dich, wenn du langweilig wirst, nehme ich das Buch zurück."
- 19. Péter nevet: "Fair enough. Akkor kezdjük azzal, hogy miért pont ezt a könyvet olvasod?" - Péter lacht: "Fair enough. Dann fangen wir damit an, warum du genau dieses Buch liest?"
- 20. Zsófi elmondja, hogy a könyv egy ajándék volt a testvérétől, és most próbálja befejezni, mielőtt találkoznak. - Zsófi erzählt, dass das Buch ein Geschenk ihres Bruders war und sie es jetzt fertig lesen möchte, bevor sie sich treffen.
- 21. Péter bólint: "Értem. És te? Szeretsz olvasni, vagy ez most csak kivétel?" - Péter nickt: "Verstehe. Und du? Liest du gerne, oder ist das jetzt nur eine Ausnahme?"
- 22. Zsófi mosolyog: "Imádok olvasni. A könyvek olyanok, mint a kis szökés a valóságból." - Zsófi lächelt: "Ich liebe es zu lesen. Bücher sind wie eine kleine Flucht aus der Realität."
- 23. Péter egyetért: "Teljesen igazad van. Nekem is van pár kedvenc könyvem, amit újra és újra elolvasok." - Péter stimmt zu: "Du hast absolut recht. Ich habe auch ein paar Lieblingsbücher, die ich immer wieder lese."
- 24. Zsófi kíváncsian kérdez: "Melyik az, amit a legtöbbször újraolvastál?" - Zsófi fragt neugierig: "Welches hast du am häufigsten wieder gelesen?"
- 25. Péter gondolkodik: "Valószínűleg a '1984'. Mindig találok benne valami újat." - Péter überlegt: "Wahrscheinlich '1984'. Ich finde immer etwas Neues darin."
- 26. Zsófi bólint: "Az egy remek választás. Én is imádom azt a könyvet." - Zsófi nickt: "Das ist eine großartige Wahl. Ich liebe das Buch auch."
- 27. A beszélgetés így folytatódik, és idővel kiderül, hogy mindketten szeretik az utazást, a zenét és a jó ételt. - Das Gespräch geht so weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 28. Péter kérdezi: "Ha tehetnél, hová utaznál most azonnal?" - Péter fragt: "Wenn du könntest, wohin würdest du jetzt sofort reisen?"
- 29. Zsófi gondolkodik: "Talán Olaszországba. Mindig is szerettem volna megnézni a Colosseumot." - Zsófi überlegt: "Vielleicht nach Italien. Ich wollte schon immer das Kolosseum sehen."
- 30. Péter bólint: "Az egy álom. Nekem pedig Spanyolország van a listámon." - Péter nickt: "Das ist ein Traum. Ich habe Spanien auf meiner Liste."
- 31. Zsófi mosolyog: "Akkor lehet, hogy egyszer elmehetünk együtt." - Zsófi lächelt: "Dann könnten wir vielleicht irgendwann zusammen gehen."
- 32. Péter mosolya még szélesebb lesz: "Ez egy nagyon jó ötletnek hangzik." - Péter lächelt noch breiter: "Das klingt nach einer sehr guten Idee."
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 33. A beszélgetés folytatódik, és idővel kiderül, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben. - Das Gespräch geht weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 34. Zsófi kérdezi: "Mi a kedvenc zenéd? Vagy van egy bandád, amit mindig hallgatsz?" - Zsófi fragt: "Was ist deine Lieblingsmusik? Oder gibt es eine Band, die du immer hörst?"
- 35. Péter válaszol: "A Coldplay mindig a szívemhez közel áll. De te?" - Péter antwortet: "Coldplay liegt mir immer am Herzen. Und du?"
- 36. Zsófi mosolyog: "Én a Queen rajongó vagyok. Freddie Mercury egy zseni." - Zsófi lächelt: "Ich bin ein Queen-Fan. Freddie Mercury ist ein Genie."
- 37. Péter bólint: "Teljesen egyetértek. Van valami varázslatos abban, ahogy énekel." - Péter nickt: "Ich stimme vollkommen zu. Es gibt etwas Magisches in seiner Stimme."
- 38. A beszélgetés így folytatódik, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben. - Das Gespräch geht so weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 39. Zsófi kérdezi: "Mi a kedvenc ételeid? Vagy van valami, amit mindig megkívánsz?" - Zsófi fragt: "Was sind deine Lieblingsgerichte? Oder gibt es etwas, das du immer wieder essen könntest?"
- 40. Péter válaszol: "A pizza mindig győz. De te?" - Péter antwortet: "Pizza gewinnt immer. Und du?"
- 41. Zsófi nevet: "Én a tészta rajongó vagyok. Lehet, hogy ezért is szeretnék elmenni Olaszországba." - Zsófi lacht: "Ich bin ein Pasta-Fan. Vielleicht will ich deshalb nach Italien."
- 42. Péter mosolyog: "Akkor lehet, hogy egyszer elmehetünk együtt pizzázni." - Péter lächelt: "Dann könnten wir vielleicht irgendwann zusammen Pizza essen gehen."
- 43. Zsófi bólint: "Ez egy nagyon jó ötletnek hangzik." - Zsófi nickt: "Das klingt nach einer sehr guten Idee."
- 44. A beszélgetés folytatódik, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben. - Das Gespräch geht weiter, und mit der Zeit stellt sich heraus, dass beide das Reisen, Musik und gutes Essen lieben.
- 45. Végül Zsófi és Péter úgy döntenek, hogy találkoznak újra, és közösen felfedezik a világot. - Schließlich beschließen Zsófi und Péter, sich wieder zu treffen und die Welt gemeinsam zu erkunden.
- 46. És így kezdődött egy új kaland, egy kávézóban, egy kreatív kölcsönkérés után. - Und so begann ein neues Abenteuer, in einem Café, nach einer kreativen Bitte um eine Ausleihe.
- 47. A történet tanulsága: néha egy kis humor és egy jó cél érdekében tett gesztus hosszú távú kapcsolatokat teremthet. - Die Moral der Geschichte: Manchmal können ein wenig Humor und eine Geste für einen guten Zweck langfristige Beziehungen schaffen.
- 48. Zsófi és Péter később valóban elmentek együtt Olaszországba, és közösen fedezték fel a Colosseumot. - Zsófi und Péter gingen später tatsächlich zusammen nach Italien und erkundeten das Kolosseum.
- 49. A macska és a kutya, akikért Péter adományt írt, boldogan éltek tovább az állatmenhelyen. - Die Katze und der Hund, für die Péter eine Spende getätigt hatte, lebten glücklich weiter im Tierheim.
- 50. És így, egy egyszerű kávézós találkozásból egy életre szóló barátság és szeretet született. - Und so entstand aus einer einfachen Begegnung im Café eine lebenslange Freundschaft und Liebe.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 5
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. Egy forró nyári este, a budapesti Gozsdu udvarban, a levegő szinte vibrált az élettől. - An einem heißen Sommerabend, im Budapester Gozsdu Hof, flirrte die Luft förmlich vor Leben.
- 2. A bárok tele voltak, a nevetés és a beszélgetések zaja szinte egybeolvadt. - Die Bars waren voll, das Lachen und der Lärm der Gespräche verschmolzen fast.
- 3. Én egy sarokba húzódva kortyolgattam a fröccsömet, miközben figyeltem a nyüzsgést. - Ich saß in einer Ecke und nippte an meinem Spritzer, während ich das Treiben beobachtete.
- 4. Ekkor egy srác lépett oda hozzám, a magabiztosságtól szinte ragyogva. - Da kam ein Typ auf mich zu, fast strahlend vor Selbstbewusstsein.
- 5. "Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom." - "Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren."
- 6. Felvontam a szemöldököm, egy pillanatra gondolkodtam, aztán mosolyogva feleltem. - Ich zog meine Augenbrauen hoch, überlegte einen Moment und antwortete dann lächelnd.
- 7. "Ó, te jó ég, ez a legújabb trükk? Én is épp a memóriámat kerestem, talán a tiédbe került bele?" - "Oh, meine Güte, ist das der neueste Trick? Ich habe gerade mein Gedächtnis gesucht, vielleicht ist es in deins geraten?"
- 8. A srác meglepetten, de egyben szórakozottan is nézett rám. - Der Typ schaute mich überrascht, aber auch amüsiert an.
- 9. "Ez... ez nem a szokásos válasz, nem? Általában csak odaadják a telefont." - "Das ist... das ist keine übliche Antwort, oder? Normalerweise geben sie einfach das Telefon her."
- 10. "Én nem vagyok a szokásos lány, drágám. És úgy tűnik, a te memóriád sem a szokásos helyen van." - "Ich bin kein gewöhnliches Mädchen, Liebling. Und es scheint, dass dein Gedächtnis auch nicht an der gewöhnlichen Stelle ist."
- 11. Nevetett, és leült mellém a bárszékre. - Er lachte und setzte sich auf den Barhocker neben mich.
- 12. "Látom, nem vagy könnyű eset. Ez tetszik." - "Ich sehe, du bist kein einfacher Fall. Das gefällt mir."
- 13. "És te sem tűnsz egy tipikus 'elvesztettem a számom' típusnak." - "Und du scheinst auch nicht der typische 'Ich habe meine Nummer verloren'-Typ zu sein."
- 14. "Lehet, hogy igazad van. Valójában inkább a 'keresem a kalandot' típus vagyok." - "Vielleicht hast du recht. Eigentlich bin ich eher der 'Ich suche das Abenteuer'-Typ."
- 15. "Akkor jó helyen jársz, én is szeretem a kalandokat." - "Dann bist du hier richtig, ich liebe auch Abenteuer."
- 16. "Például?", kérdezte kíváncsian. - "Zum Beispiel?", fragte er neugierig.
- 17. "Például, most kitaláljuk, hogy mi az igazi neved." - "Zum Beispiel, jetzt finden wir heraus, wie dein richtiger Name ist."
- 18. "Oké, de ha kitalálod, te fizeted a következő italomat." - "Okay, aber wenn du es herausfindest, zahlst du mein nächstes Getränk."
- 19. "Megállapodtunk. Talán a memóriád is segít ebben." - "Abgemacht. Vielleicht hilft dir dein Gedächtnis dabei."
- 20. "Hát... nem biztos. De hátha a szerencsém." - "Naja... nicht sicher. Aber vielleicht hilft mein Glück."
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 21. Így kezdődött egy hosszú, vicces este. - So begann ein langer, lustiger Abend.
- 22. Kiderült, hogy a neve Gábor, és nem is veszítette el a számát. - Es stellte sich heraus, dass sein Name Gábor war und er seine Nummer gar nicht verloren hatte.
- 23. De mindketten élveztük a játékot. - Aber wir beide genossen das Spiel.
- 24. Beszélgettünk utazásokról, munkáról, az élet nagy kérdéseiről. - Wir sprachen über Reisen, Arbeit und die großen Fragen des Lebens.
- 25. Mindeközben pedig a fröccs is fogyott. - Währenddessen ging auch der Spritzer zur Neige.
- 26. Aztán kitaláltam a születésnapját, csak hogy megmutassam, mennyire jó vagyok. - Dann errate ich seinen Geburtstag, nur um zu zeigen, wie gut ich bin.
- 27. Persze, nem fizetett, helyette egy másik pohár italt vett nekem. - Natürlich hat er nicht bezahlt, stattdessen hat er mir ein weiteres Glas Getränk spendiert.
- 28. A Gozsdu udvar éjszakái mindig tartogatnak meglepetéseket. - Die Nächte im Gozsdu Hof halten immer Überraschungen bereit.
- 29. Ezen az estén egy jó történettel lettem gazdagabb, és egy új ismerőssel. - An diesem Abend wurde ich um eine gute Geschichte und einen neuen Bekannten reicher.
- 30. Talán egyszer még Gábor is visszanyeri a memóriáját. - Vielleicht erlangt Gábor eines Tages auch sein Gedächtnis zurück.
- 31. De addig is, marad a "memóriavesztéses" sztori, ha nem is igaz. - Aber bis dahin bleibt die "Gedächtnisverlust"-Geschichte, auch wenn sie nicht wahr ist.
- 32. És én? Én továbbra is imádom az ilyen váratlan fordulatokat. - Und ich? Ich liebe solche unerwarteten Wendungen weiterhin.
- 33. Mert az élet, az néha olyan, mint egy jó vicc. - Denn das Leben ist manchmal wie ein guter Witz.
- 34. Érdemes mosolyogva fogadni. - Es lohnt sich, es mit einem Lächeln zu empfangen.
- 35. Még akkor is, ha a számunkat nem veszítjük el. - Auch wenn wir unsere Nummer nicht verlieren.
- 36. De ha valaki megkérdezi, most már tudom a választ. - Aber wenn mich jemand fragt, weiß ich jetzt die Antwort.
- 37. Nem adom oda a telefonomat. - Ich gebe mein Telefon nicht her.
- 38. Inkább megosztom vele a memóriámat. - Ich teile lieber mein Gedächtnis mit ihm.
- 39. Vagy legalábbis a vicces válaszomat. - Oder zumindest meine witzige Antwort.
- 40. A Gozsdu pedig továbbra is várja a következő "elveszett számú" srácot. - Und der Gozsdu wartet weiterhin auf den nächsten "Nummer-verloren"-Typen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 41. És én is ott leszek, készen egy újabb vicces reagálásra. - Und ich werde auch da sein, bereit für eine weitere lustige Reaktion.
- 42. Mert a humor az a fűszer, ami megízesíti az életet. - Denn Humor ist das Gewürz, das das Leben würzt.
- 43. És én szeretem a fűszeres ételeket. - Und ich mag scharf gewürzte Speisen.
- 44. Különösen, ha egy laza estéről van szó. - Besonders, wenn es um einen lockeren Abend geht.
- 45. Úgyhogy, fiúk, tanuljatok a "Gábor-féle" bakiból! - Also, Jungs, lernt aus dem "Gábor-Fehler"!
- 46. A válasz nem mindig a telefon. - Die Antwort ist nicht immer das Telefon.
- 47. Néha egy jó beszélgetés sokkal értékesebb. - Manchmal ist ein gutes Gespräch viel wertvoller.
- 48. És ki tudja, talán még a memóriádat is megtalálod. - Und wer weiß, vielleicht findest du sogar dein Gedächtnis wieder.
- 49. Csak ne nálam keresd, mert az én fejemben is elég nagy a káosz. - Nur such nicht bei mir, denn in meinem Kopf herrscht auch ein ziemliches Chaos.
- 50. De egy jó nevetéshez bármikor kapható vagyok. - Aber für ein gutes Lachen bin ich jederzeit zu haben.
- 51. Úgyhogy, gyerünk, mondd a vicced! - Also, los, erzähl deinen Witz!
- 52. És én majd válaszolok rá a saját módomon. - Und ich werde es auf meine Art beantworten.
- 53. Mert az élet egy nagy színpad. - Denn das Leben ist eine große Bühne.
- 54. És a humor a jegyünk a show-ra. - Und Humor ist unsere Eintrittskarte für die Show.
- 55. Ne felejtsük el, hogy a nevetés gyógyít. - Vergessen wir nicht, dass Lachen heilt.
- 56. És a jó társaság meg minden este szebbé tesz. - Und gute Gesellschaft macht jeden Abend schöner.
- 57. Szóval, koccintsunk a humorra! - Also, stoßen wir auf den Humor an!
- 58. És a váratlan találkozásokra. - Und auf unerwartete Begegnungen.
- 59. Mert sosem tudhatjuk, hol találjuk a következő jó történetet. - Denn man weiß nie, wo man die nächste gute Geschichte findet.
- 60. És én már nagyon várom! - Und ich freue mich schon sehr darauf!
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 6
[Bearbeiten]- Teil 1
- 1. A budapesti romkocsma fényeiben, a zsongás közepette, egy férfi határozottan közeledett egy nőhöz. - Im Schein der Budapester Ruinenbar, inmitten des Trubels, näherte sich ein Mann entschieden einer Frau.
- 2. „Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom." – mondta, egy széles mosolyt villantva. - "Hallo, kann ich mir vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren", sagte er und zeigte ein breites Lächeln.
- 3. A nő, aki épp egy dupla whisky-t kortyolt, lassan letette a poharat. - Die Frau, die gerade an einem doppelten Whisky nippte, stellte das Glas langsam ab.
- 4. "Érdekes, én meg a józan eszem. Azt is elvitték." – válaszolta, a szemöldökét felvonva. - "Interessant, ich habe meinen gesunden Menschenverstand verloren. Der wurde auch gestohlen", antwortete sie, ihre Augenbrauen hochziehend.
- 5. A férfi meglepetten pislogott, nem számított ilyen frappáns válaszra. - Der Mann blinzelte überrascht, mit einer so schlagfertigen Antwort hatte er nicht gerechnet.
- 6. "Ööö, hát, legalább egy közös pontunk van akkor..." – próbálta menteni a helyzetet. - "Ähm, naja, dann haben wir wenigstens etwas gemeinsam...", versuchte er, die Situation zu retten.
- 7. A nő elmosolyodott, de a mosolyában volt valami ravaszság. - Die Frau lächelte, aber in ihrem Lächeln lag etwas Verschlagenes.
- 8. "Mondjuk, lehet. De én legalább tudom, hol van a saját telefonom." - "Sagen wir mal, vielleicht. Aber ich weiß zumindest, wo mein eigenes Telefon ist."
- 9. "És a telefonszámodat is tudod?" – kérdezte a férfi, reménykedve. - "Und kennst du deine Telefonnummer auch?", fragte der Mann, hoffnungsvoll.
- 10. "Persze, én nem szoktam elhagyni semmit, ami fontos." – felelte a nő, egy kacsintással. - "Klar, ich verliere nichts, was wichtig ist", antwortete die Frau mit einem Augenzwinkern.
- 11. "Akkor talán megadod? Hogy ne kelljen a saját számodat is elveszítenem az izgalomtól?" – viccelődött a férfi. - "Gibst du sie mir dann vielleicht? Damit ich vor Aufregung nicht auch noch meine eigene Nummer verliere?", scherzte der Mann.
- 12. "Az izgalomtól? Én inkább azt mondanám, a kísértéstől, hogy elveszítsd a kontaktot velem." - "Vor Aufregung? Ich würde eher sagen, von der Versuchung, den Kontakt zu mir zu verlieren."
- 13. A férfi felnevetett. – Der Mann lachte auf.
- 14. "Ez tetszik. Szeretem az ilyen kemény játékot." – ismerte be. - "Das gefällt mir. Ich mag dieses harte Spiel."
- 15. "Akkor készülj fel, mert ez csak a kezdet" – mondta a nő, egy újabb korty whiskyt véve. - "Dann mach dich bereit, denn das ist erst der Anfang", sagte die Frau und nahm einen weiteren Schluck Whisky.
- 16. "A nevem Gábor, amúgy." – mutatkozott be a férfi. - "Ich heiße Gábor, übrigens", stellte sich der Mann vor.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 2
- 17. "Én pedig Zsófia. De ez most mindegy, nem?" – válaszolt a nő, elgondolkodva. - "Und ich bin Zsófia. Aber das ist jetzt egal, oder?" antwortete die Frau nachdenklich.
- 18. "És Zsófia, szerinted az, hogy egy férfitől megkérdezed, hogy elhagyta-e a telefonszámát, az egy jó beszélgetésindító?" – kérdezte Gábor. - "Und Zsófia, denkst du, dass es ein guter Gesprächseinstieg ist, einen Mann zu fragen, ob er seine Telefonnummer verloren hat?", fragte Gábor.
- 19. Zsófia felnevetett. - Zsófia lachte.
- 20. "Nem, de a válaszod nagyon szórakoztató volt." – ismerte el. - "Nein, aber deine Antwort war sehr amüsant", gab sie zu.
- 21. "Szóval, ez a nagy csábítás titka? A humor?" – kérdezte Gábor mosolyogva. - "Also, das ist das Geheimnis der großen Verführung? Humor?", fragte Gábor lächelnd.
- 22. "Talán. Vagy csak a lehetőség, hogy jobban megismerjem a válaszaidat." - "Vielleicht. Oder nur die Möglichkeit, deine Antworten besser kennenzulernen."
- 23. Gábor lehajolt, és a nő mellé ült a bárpultnál. - Gábor beugte sich und setzte sich neben die Frau an den Tresen.
- 24. "Nos, Zsófia, most már nehezebb lesz elkerülni engem." – mondta huncut mosollyal. - "Nun, Zsófia, jetzt wird es schwieriger, mir aus dem Weg zu gehen", sagte er mit einem schelmischen Lächeln.
- 25. "Ez egy kihívás?" – kérdezte Zsófia, a szemöldökét megint felvonva. - "Ist das eine Herausforderung?", fragte Zsófia und zog wieder die Augenbrauen hoch.
- 26. "Talán. Mit gondolsz?" - "Vielleicht. Was denkst du?"
- 27. "Én szeretem a kihívásokat." – felelte Zsófia, egyenesen Gábor szemébe nézve. - "Ich liebe Herausforderungen", antwortete Zsófia und blickte Gábor direkt in die Augen.
- 28. "Akkor kezdhetjük a játékot." - "Dann können wir das Spiel beginnen."
- 29. "Én is úgy gondolom." - "Ich denke auch."
- 30. A bárban a zene halkabb lett, mintha a két emberre figyelt volna. - Die Musik in der Bar wurde leiser, als würde sie auf die beiden Menschen achten.
- 31. Egy új történet kezdődött, egy elvesztett telefonszámmal és egy cinikus válasszal. - Eine neue Geschichte begann, mit einer verlorenen Telefonnummer und einer zynischen Antwort.
- 32. Egy történet, ahol a humor volt a legjobb fegyver. - Eine Geschichte, in der Humor die beste Waffe war.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
- Teil 3
- 33. És a kávézóban a poharak és a beszélgetések is folytatódtak, de ők már egy másik világban játszottak. - Und im Café gingen die Gläser und Gespräche weiter, aber sie spielten bereits in einer anderen Welt.
- 34. Egy világban, ahol az irónia és a kacérkodás összekeveredett. - In einer Welt, in der Ironie und Flirt vermischt waren.
- 35. Ahol egy elveszett telefonszám egy új kapcsolat kezdete lett. - Wo eine verlorene Telefonnummer der Beginn einer neuen Beziehung wurde.
- 36. És egy vicces válasz egy hosszú, kalandos estéhez vezetett. - Und eine lustige Antwort zu einem langen, abenteuerlichen Abend führte.
- 37. Zsófia és Gábor még sokáig beszélgettek, nevettek és egymást ugratták. - Zsófia und Gábor unterhielten sich noch lange, lachten und neckten einander.
- 38. A romkocsmában az éjszaka varázsa beteljesült. - In der Ruinenbar erfüllte sich der Zauber der Nacht.
- 39. És ki tudja, talán Gábor soha nem fogja elfelejteni, hogyan találta meg Zsófiát – egy elveszett telefonszámmal. - Und wer weiß, vielleicht wird Gábor nie vergessen, wie er Zsófia gefunden hat – mit einer verlorenen Telefonnummer.
- 40. És Zsófia sem felejti el, milyen mókás volt, ahogy egy férfi megpróbálta behálózni őt. - Und Zsófia wird auch nicht vergessen, wie lustig es war, wie ein Mann versuchte, sie zu umgarnen.
- 41. Mert néha a legfurcsább módokon találjuk meg azt, akit kerestünk. - Denn manchmal finden wir auf die seltsamsten Arten denjenigen, den wir gesucht haben.
- 42. És a szerelem is furcsa utakon jár. - Und auch die Liebe geht seltsame Wege.
- 43. Egy biztos, ez a találkozás különleges volt. - Eines ist sicher, diese Begegnung war etwas Besonderes.
- 44. És az a bizonyos „elveszett” telefonszám már csak egy vicces emlék maradt. - Und die besagte "verlorene" Telefonnummer ist nur noch eine lustige Erinnerung.
- 45. A két ember pedig elkezdte írni a saját történetét. - Und die beiden Menschen begannen, ihre eigene Geschichte zu schreiben.
- 46. Egy történetet tele nevetéssel, izgalommal és persze, egy kis cinizmussal. - Eine Geschichte voller Lachen, Aufregung und natürlich ein wenig Zynismus.
- 47. Mert a szerelem néha a legváratlanabb pillanatokban talál ránk. - Denn die Liebe findet uns manchmal in den unerwartetsten Momenten.
- 48. És a legfurcsább helyzetekben is. - Und in den seltsamsten Situationen.
- 49. Mint egy budapesti romkocsmában, egy elveszett telefonszámmal. - Wie in einer Budapester Ruinenbar, mit einer verlorenen Telefonnummer.
- 50. És egy nővel, aki nem riadt vissza egy kis szellemes válaszcsapástól. - Und einer Frau, die vor einem kleinen geistreichen Konter nicht zurückschreckte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 7
[Bearbeiten]- 1. Egy meleg nyári este volt Budapesten, a Duna-part egyik kültéri bárjában. - Es war ein warmer Sommerabend in Budapest, in einer Outdoor-Bar an der Donau.
- 2. Az emberek nevetéssel és pohárkoccanásokkal töltötték meg a légkört. - Die Menschen erfüllten die Atmosphäre mit Lachen und dem Klirren von Gläsern.
- 3. Egy fiatalember, aki magabiztosságot sugárzott, odalépett egy elegáns nőhöz. - Ein junger Mann, der Selbstbewusstsein ausstrahlte, trat an eine elegante Frau heran.
- 4. Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom. - Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren.
- 5. A nő, egy pillanatra meghökkenve, huncut mosollyal fordult felé. - Die Frau, kurz überrascht, wandte sich mit einem schelmischen Lächeln zu ihm.
- 6. Persze, de csak akkor, ha segítesz nekem visszaszerezni az enyémet, amit tegnap hagytam el. - Klar, aber nur, wenn du mir hilfst, meine zurückzubekommen, die ich gestern verloren habe.
- 7. A férfi nevetve rákérdezett, hol hagyta el. - Der Mann fragte lachend nach, wo sie sie verloren habe.
- 8. Valahol a szívem környékén, talán valaki ellopta. - Irgendwo in der Nähe meines Herzens, vielleicht hat sie jemand gestohlen.
- 9. A férfi játszi komolysággal válaszolt, hogy detektívet fogad, hogy kiderítse az igazságot. - Der Mann antwortete mit spielerischem Ernst, dass er einen Detektiv engagieren werde, um die Wahrheit herauszufinden.
- 10. Miután mindketten jól szórakoztak a helyzeten, elkezdtek beszélgetni. - Nachdem beide die Situation genossen hatten, begannen sie ein Gespräch.
- 11. A nő elmesélte, hogy színésznő és szívesen provokál beszélgetéseket. - Die Frau erzählte, dass sie Schauspielerin sei und gerne Gespräche provoziere.
- 12. A férfi megosztotta, hogy üzleti tanácsadó, és mindig keres valami érdekeset. - Der Mann teilte mit, dass er Unternehmensberater sei und immer nach etwas Interessantem suche.
- 13. A beszélgetés hamarosan a hobbijukra terelődött. - Das Gespräch wandte sich schnell ihren Hobbys zu.
- 14. Kiderült, hogy mindketten szeretnek utazni és új ízeket kipróbálni. - Es stellte sich heraus, dass beide gerne reisen und neue Geschmacksrichtungen ausprobieren.
- 15. A nő megemlítette, hogy nem messze innen található egy étterem, amit már régóta ki szeretett volna próbálni. - Die Frau erwähnte, dass sich in der Nähe ein Restaurant befindet, das sie schon lange ausprobieren wollte.
- 16. A férfi felvetette, hogy menjönek el oda és folytassák a beszélgetést. - Der Mann schlug vor, dass sie dorthin gehen und das Gespräch fortsetzen sollten.
- 17. A nő egy feltétellel beleegyezett: ha a férfi megadja a saját számát. - Die Frau stimmte unter einer Bedingung zu: wenn der Mann seine eigene Nummer angab.
- 18. A férfi egy kártyát húzott elő a zsebéből, amin a száma állt. - Der Mann zog eine Karte aus seiner Tasche, auf der seine Nummer stand.
- 19. A nő mosolyogva elfogadta és megígérte, hogy hívni fogja, ha elveszíti a saját telefonszámát. - Die Frau nahm sie lächelnd an und versprach, ihn anzurufen, falls sie ihre eigene Nummer verlieren sollte.
- 20. A vacsora alatt tovább fényt derítettek egymás titkaira. - Während des Abendessens lüfteten sie weiter die Geheimnisse übereinander.
- 21. A humoros kezdet ellenére a beszélgetés őszinte és mély lett. - Trotz des humorvollen Anfangs wurde das Gespräch ehrlich und tiefgründig.
- 22. Az este végén a férfi és a nő megegyeztek, hogy megérte veszteni, hogy nyerjenek. - Am Ende des Abends waren sich der Mann und die Frau einig, dass es sich gelohnt hatte, zu verlieren, um zu gewinnen.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|
Version 8
[Bearbeiten]- 1. Egy forgalmas kávézóban, Budapest szívében, kellemes zsongás töltötte be a teret. - In einem geschäftigen Café im Herzen von Budapest erfüllte ein angenehmes Summen den Raum.
- 2. A vendégek beszélgettek, laptopokon dolgoztak vagy egyszerűen csak a kávéjukat élvezték. - Die Gäste unterhielten sich, arbeiteten an Laptops oder genossen einfach ihren Kaffee.
- 3. Egy fiatalember figyelmét egy elegáns, magabiztos nő keltette fel, aki az ablak mellett ült. - Die Aufmerksamkeit eines jungen Mannes wurde von einer eleganten, selbstbewussten Frau erregt, die am Fenster saß.
- 4. Felállt, odalépett hozzá, és mosolyogva megszólította. - Er stand auf, trat zu ihr hin und sprach sie lächelnd an.
- 5. Szia, lehet, hogy kölcsönkérem a telefonod? Elveszítettem a számom. - Hallo, kann ich vielleicht dein Telefon ausleihen? Ich habe meine Nummer verloren.
- 6. A nő röviden felnevetett, és huncut mosollyal válaszolt. - Die Frau lachte kurz auf und antwortete mit einem schelmischen Lächeln.
- 7. Nem gond, de én is elveszítettem valamit, segítenél megtalálni? - Kein Problem, aber ich habe auch etwas verloren, würdest du mir helfen, es zu finden?
- 8. A férfi érdeklődve kérdezte, hogy mit keres. - Der Mann fragte interessiert, was sie suche.
- 9. Az időmet, amit érdemtelen emberekre pazaroltam, de te most már ezen segíthetsz. - Meine Zeit, die ich an unverdiente Menschen verschwendet habe, aber du könntest das jetzt ändern.
- 10. A férfi elnevette magát, és gyorsan alkalmazkodott a helyzethez. - Der Mann lachte auf und passte sich schnell der Situation an.
- 11. Ha ezt komolyan gondolod, meghívlak egy kávéra, hogy bebizonyítsam, érdemes vagyok rá. - Wenn du das ernst meinst, lade ich dich auf einen Kaffee ein, um zu beweisen, dass ich es wert bin.
- 12. A nő elmosolyodott, és beleegyezett, de csak azzal a feltétellel, hogy ő választja ki a kávét. - Die Frau lächelte und stimmte zu, aber nur unter der Bedingung, dass sie den Kaffee auswählt.
- 13. Rendeltek két csésze espresszót, és beszélgetni kezdtek. - Sie bestellten zwei Tassen Espresso und begannen zu reden.
- 14. Kiderült, hogy a férfi egy helyi startup vezetője. - Es stellte sich heraus, dass der Mann Leiter eines lokalen Startups ist.
- 15. A nő mesélte, hogy színdarabokat ír, és színészekkel dolgozik. - Die Frau erzählte, dass sie Theaterstücke schreibt und mit Schauspielern arbeitet.
- 16. A beszélgetés hamar érdekes és humoros fordulatokat vett. - Das Gespräch nahm schnell interessante und humorvolle Wendungen.
- 17. A férfi azt javasolta, hogy együtt nézzenek meg egy darabot, amit a nő írt. - Der Mann schlug vor, gemeinsam ein Stück anzusehen, das die Frau geschrieben hatte.
- 18. A nő rábólintott, és megadta az előadás időpontját. - Die Frau nickte und gab die Aufführungszeit an.
- 19. Az este végén megegyeztek, hogy folytatják a beszélgetést más alkalommal is. - Am Ende des Abends waren sie sich einig, das Gespräch ein anderes Mal fortzusetzen.
- 20. Mindketten érezték, hogy valami különleges kezdődött. - Beide spürten, dass etwas Besonderes begonnen hatte.
nur Ungarisch |
---|
|
nur Deutsch |
---|
|