Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Dialoge/Arbeitswelt - Teil 23
Erscheinungsbild
Dialoge: Abmahnung
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog 1
- Késés a munkahelyen – Verspätung am Arbeitsplatz
- Főnök: Jó reggelt, Péter! Már megint elkésett, és ez nem az első alkalom.
- Péter: Jó reggelt, főnök! Elnézést kérek, dugó volt a városban.
- Főnök: Péter, már háromszor késett ebben a hónapban. Tudja, hogy ez problémát jelent a csapat számára?
- Péter: Igen, értem. Próbálok korábban elindulni, de néha nem tudom elkerülni a forgalmat.
- Főnök: Értékelem, hogy próbál változtatni, de szükségem van a pontosságára. Ha ez még egyszer megtörténik, hivatalos figyelmeztetést kell adnom.
- Péter: Értem, főnök. Ígérem, hogy többet nem fordul elő.
- Főnök: Rendben, Péter. Remélem, komolyan veszi.
- Péter: Igen, főnök, teljesen megértem. A csapatmunkát nem akarom hátráltatni.
- Főnök: Jó, ezt jó hallani. De gondoskodjon róla, hogy tényleg változtasson a szokásain!
- Péter: Talán előbb indulok, vagy másik útvonalat keresek.
- Főnök: Igen, vagy akár használhatná a tömegközlekedést is, ha az megbízhatóbb.
- Péter: Igaza van, fontolóra veszem.
- Főnök: Jól van. Remélem, hogy a következő alkalommal pontosan érkezik.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó reggelt, Péter! Már megint elkésett, és ez nem az első alkalom. - Guten Morgen, Peter! Sie sind schon wieder zu spät, und das ist nicht das erste Mal.
- Péter: Jó reggelt, főnök! Elnézést kérek, dugó volt a városban. - Guten Morgen, Chef! Es tut mir leid, es gab einen Stau in der Stadt.
- Főnök: Péter, már háromszor késett ebben a hónapban. Tudja, hogy ez problémát jelent a csapat számára? - Peter, Sie sind diesen Monat bereits dreimal zu spät gekommen. Wissen Sie, dass das ein Problem für das Team ist?
- Péter: Igen, értem. Próbálok korábban elindulni, de néha nem tudom elkerülni a forgalmat. - Ja, ich verstehe. Ich versuche, früher loszufahren, aber manchmal kann ich den Verkehr nicht vermeiden.
- Főnök: Értékelem, hogy próbál változtatni, de szükségem van a pontosságára. Ha ez még egyszer megtörténik, hivatalos figyelmeztetést kell adnom. - Ich schätze es, dass Sie versuchen, etwas zu ändern, aber ich brauche Ihre Pünktlichkeit. Wenn das noch einmal passiert, muss ich eine offizielle Abmahnung aussprechen.
- Péter: Értem, főnök. Ígérem, hogy többet nem fordul elő. - Verstanden, Chef. Ich verspreche, es wird nicht wieder vorkommen.
- Főnök: Rendben, Péter. Remélem, komolyan veszi. - In Ordnung, Peter. Ich hoffe, Sie nehmen das ernst.
- Péter: Igen, főnök, teljesen megértem. A csapatmunkát nem akarom hátráltatni. - Ja, Chef, ich verstehe vollkommen. Ich möchte die Teamarbeit nicht behindern.
- Főnök: Jó, ezt jó hallani. De gondoskodjon róla, hogy tényleg változtasson a szokásain! - Gut, das ist gut zu hören. Aber stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Gewohnheiten wirklich ändern!
- Péter: Talán előbb indulok, vagy másik útvonalat keresek. - Vielleicht fahre ich früher los oder suche eine alternative Route.
- Főnök: Igen, vagy akár használhatná a tömegközlekedést is, ha az megbízhatóbb. - Ja, oder Sie könnten auch den öffentlichen Nahverkehr nutzen, wenn dieser zuverlässiger ist.
- Péter: Igaza van, fontolóra veszem. - Sie haben recht, ich werde es in Betracht ziehen.
- Főnök: Jól van. Remélem, hogy a következő alkalommal pontosan érkezik. - In Ordnung. Ich hoffe, dass Sie das nächste Mal pünktlich sind.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Morgen, Peter! Sie sind schon wieder zu spät, und das ist nicht das erste Mal.
- Peter: Guten Morgen, Chef! Es tut mir leid, es gab einen Stau in der Stadt.
- Chef: Peter, Sie sind diesen Monat bereits dreimal zu spät gekommen. Wissen Sie, dass das ein Problem für das Team ist?
- Peter: Ja, ich verstehe. Ich versuche, früher loszufahren, aber manchmal kann ich den Verkehr nicht vermeiden.
- Chef: Ich schätze es, dass Sie versuchen, etwas zu ändern, aber ich brauche Ihre Pünktlichkeit. Wenn das noch einmal passiert, muss ich eine offizielle Abmahnung aussprechen.
- Peter: Verstanden, Chef. Ich verspreche, es wird nicht wieder vorkommen.
- Chef: In Ordnung, Peter. Ich hoffe, Sie nehmen das ernst.
- Peter: Ja, Chef, ich verstehe vollkommen. Ich möchte die Teamarbeit nicht behindern.
- Chef: Gut, das ist gut zu hören. Aber stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Gewohnheiten wirklich ändern!
- Peter: Vielleicht fahre ich früher los oder suche eine alternative Route.
- Chef: Ja, oder Sie könnten auch den öffentlichen Nahverkehr nutzen, wenn dieser zuverlässiger ist.
- Peter: Sie haben recht, ich werde es in Betracht ziehen.
- Chef: In Ordnung. Ich hoffe, dass Sie das nächste Mal pünktlich sind.
- Párbeszéd - Dialog 2
- Hanyagság a munkában – Nachlässigkeit bei der Arbeit
- Főnök: Sándor, ismét hibásan adta le a jelentést. Ez már nem az első alkalom.
- Sándor: Elnézést, főnök, talán túl gyorsan dolgoztam.
- Főnök: A hiba miatt a projektünk késést szenvedett. Tudja, milyen fontos a pontosság?
- Sándor: Igen, megértem. Többet fogok ellenőrizni a jövőben.
- Főnök: Nem elég csak ígérni. Ha még egyszer ilyen hibát követ el, figyelmeztetést kap.
- Sándor: Teljesen értem. Nagyon sajnálom.
- Főnök: Rendben, de ezt vegye komolyan!
- Sándor: Igen, főnök, mostantól többször ellenőrzöm a munkám.
- Főnök: Jó, ezt szeretném látni. A csapatunk minőségi munkát kell, hogy végezzen.
- Sándor: Igen, természetesen. Meg fogom tenni a szükséges lépéseket.
- Főnök: Ha problémája van, szóljon időben, hogy segítséget kaphasson.
- Sándor: Rendben, ha kétségeim vannak, konzultálok a kollégákkal.
- Főnök: Remek. Bízom benne, hogy nem lesz több ilyen hiba.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Sándor, ismét hibásan adta le a jelentést. Ez már nem az első alkalom. - Sandor, Ihr Bericht war schon wieder fehlerhaft. Das ist nicht das erste Mal.
- Sándor: Elnézést, főnök, talán túl gyorsan dolgoztam. - Es tut mir leid, Chef, vielleicht habe ich zu schnell gearbeitet.
- Főnök: A hiba miatt a projektünk késést szenvedett. Tudja, milyen fontos a pontosság? - Wegen Ihres Fehlers verzögert sich unser Projekt. Wissen Sie, wie wichtig Genauigkeit ist?
- Sándor: Igen, megértem. Többet fogok ellenőrizni a jövőben. - Ja, ich verstehe. Ich werde in Zukunft genauer prüfen.
- Főnök: Nem elég csak ígérni. Ha még egyszer ilyen hibát követ el, figyelmeztetést kap. - Es reicht nicht, das nur zu versprechen. Wenn so ein Fehler noch einmal passiert, bekommen Sie eine Abmahnung.
- Sándor: Teljesen értem. Nagyon sajnálom. - Ich verstehe vollkommen. Es tut mir wirklich leid.
- Főnök: Rendben, de ezt vegye komolyan! - In Ordnung, aber nehmen Sie das bitte ernst!
- Sándor: Igen, főnök, mostantól többször ellenőrzöm a munkám. - Ja, Chef, ab jetzt werde ich meine Arbeit häufiger überprüfen.
- Főnök: Jó, ezt szeretném látni. A csapatunk minőségi munkát kell, hogy végezzen. - Gut, das möchte ich sehen. Unser Team muss qualitativ hochwertige Arbeit leisten.
- Sándor: Igen, természetesen. Meg fogom tenni a szükséges lépéseket. - Ja, natürlich. Ich werde die notwendigen Maßnahmen ergreifen.
- Főnök: Ha problémája van, szóljon időben, hogy segítséget kaphasson. - Wenn Sie ein Problem haben, sagen Sie rechtzeitig Bescheid, damit Sie Unterstützung bekommen.
- Sándor: Rendben, ha kétségeim vannak, konzultálok a kollégákkal. - In Ordnung, wenn ich Zweifel habe, werde ich mit meinen Kollegen Rücksprache halten.
- Főnök: Remek. Bízom benne, hogy nem lesz több ilyen hiba. - Sehr gut. Ich vertraue darauf, dass es keine weiteren Fehler geben wird.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Sandor, Ihr Bericht war schon wieder fehlerhaft. Das ist nicht das erste Mal.
- Sandor: Es tut mir leid, Chef, vielleicht habe ich zu schnell gearbeitet.
- Chef: Wegen Ihres Fehlers verzögert sich unser Projekt. Wissen Sie, wie wichtig Genauigkeit ist?
- Sandor: Ja, ich verstehe. Ich werde in Zukunft genauer prüfen.
- Chef: Es reicht nicht, das nur zu versprechen. Wenn so ein Fehler noch einmal passiert, bekommen Sie eine Abmahnung.
- Sandor: Ich verstehe vollkommen. Es tut mir wirklich leid.
- Chef: In Ordnung, aber nehmen Sie das bitte ernst!
- Sandor: Ja, Chef, ab jetzt werde ich meine Arbeit häufiger überprüfen.
- Chef: Gut, das möchte ich sehen. Unser Team muss qualitativ hochwertige Arbeit leisten.
- Sandor: Ja, natürlich. Ich werde die notwendigen Maßnahmen ergreifen.
- Chef: Wenn Sie ein Problem haben, sagen Sie rechtzeitig Bescheid, damit Sie Unterstützung bekommen.
- Sandor: In Ordnung, wenn ich Zweifel habe, werde ich mit meinen Kollegen Rücksprache halten.
- Chef: Sehr gut. Ich vertraue darauf, dass es keine weiteren Fehler geben wird.
- Párbeszéd - Dialog 3
- Munkahelyi viselkedés – Verhalten am Arbeitsplatz
- Főnök: Zoltán, több kolléga panaszkodott, hogy a munkahelyi viselkedése zavaró.
- Zoltán: Igazán? Nem gondoltam, hogy bárkit zavarnék.
- Főnök: Hangosan telefonál és nem figyel a megbeszéléseken. Ez zavarja a csapatot.
- Zoltán: Sajnálom, nem akartam senkit sem zavarni.
- Főnök: A munkahelyi légkör fontos. Figyeljen oda, mert ha ez tovább folytatódik, hivatalos figyelmeztetést kell adnom.
- Zoltán: Megértem, főnök. Jobban fogok figyelni erre.
- Főnök: Rendben. Számítok rá, hogy betartja a szabályokat.
- Zoltán: Igen, természetesen. Máris csökkentem a hangerőt telefonálás közben.
- Főnök: Az lenne a legjobb. A kollégáinak is fontos, hogy koncentrálni tudjanak.
- Zoltán: Teljesen értem. Ezentúl jobban figyelek.
- Főnök: Ha bármilyen probléma adódik, inkább személyesen beszéljük meg, mint telefonon.
- Zoltán: Igaza van, főnök. Köszönöm, hogy szólt.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Zoltán, több kolléga panaszkodott, hogy a munkahelyi viselkedése zavaró. - Zoltan, mehrere Kollegen haben sich über Ihr Verhalten am Arbeitsplatz beschwert.
- Zoltán: Igazán? Nem gondoltam, hogy bárkit zavarnék. - Wirklich? Ich dachte nicht, dass ich jemanden störe.
- Főnök: Hangosan telefonál és nem figyel a megbeszéléseken. Ez zavarja a csapatot. - Sie telefonieren laut und passen in Besprechungen nicht auf. Das stört das Team.
- Zoltán: Sajnálom, nem akartam senkit sem zavarni. - Es tut mir leid, ich wollte niemanden stören.
- Főnök: A munkahelyi légkör fontos. Figyeljen oda, mert ha ez tovább folytatódik, hivatalos figyelmeztetést kell adnom. - Die Arbeitsatmosphäre ist wichtig. Achten Sie bitte darauf, denn wenn das weitergeht, muss ich eine offizielle Abmahnung aussprechen.
- Zoltán: Megértem, főnök. Jobban fogok figyelni erre. - Ich verstehe, Chef. Ich werde besser darauf achten.
- Főnök: Rendben. Számítok rá, hogy betartja a szabályokat. - Gut. Ich erwarte, dass Sie sich an die Regeln halten.
- Zoltán: Igen, természetesen. Máris csökkentem a hangerőt telefonálás közben. - Ja, natürlich. Ich werde sofort leiser telefonieren.
- Főnök: Az lenne a legjobb. A kollégáinak is fontos, hogy koncentrálni tudjanak. - Das wäre das Beste. Ihren Kollegen ist es auch wichtig, sich konzentrieren zu können.
- Zoltán: Teljesen értem. Ezentúl jobban figyelek. - Ich verstehe vollkommen. Ab jetzt werde ich besser darauf achten.
- Főnök: Ha bármilyen probléma adódik, inkább személyesen beszéljük meg, mint telefonon. - Falls es ein Problem gibt, sprechen wir es lieber persönlich als am Telefon an.
- Zoltán: Igaza van, főnök. Köszönöm, hogy szólt. - Sie haben recht, Chef. Danke, dass Sie es angesprochen haben.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Zoltan, mehrere Kollegen haben sich über Ihr Verhalten am Arbeitsplatz beschwert.
- Zoltan: Wirklich? Ich dachte nicht, dass ich jemanden störe.
- Chef: Sie telefonieren laut und passen in Besprechungen nicht auf. Das stört das Team.
- Zoltan: Es tut mir leid, ich wollte niemanden stören.
- Chef: Die Arbeitsatmosphäre ist wichtig. Achten Sie bitte darauf, denn wenn das weitergeht, muss ich eine offizielle Abmahnung aussprechen.
- Zoltan: Ich verstehe, Chef. Ich werde besser darauf achten.
- Chef: Gut. Ich erwarte, dass Sie sich an die Regeln halten.
- Zoltan: Ja, natürlich. Ich werde sofort leiser telefonieren.
- Chef: Das wäre das Beste. Ihren Kollegen ist es auch wichtig, sich konzentrieren zu können.
- Zoltan: Ich verstehe vollkommen. Ab jetzt werde ich besser darauf achten.
- Chef: Falls es ein Problem gibt, sprechen wir es lieber persönlich als am Telefon an.
- Zoltan: Sie haben recht, Chef. Danke, dass Sie es angesprochen haben.
- Párbeszéd - Dialog 4
- A jelentés késése – Die verspätete Berichtseinreichung
- Főnök: Éva, nem küldte el a jelentést a határidőre. Mi történt?
- Éva: Elnézést, főnök, elfelejtettem.
- Főnök: Ez fontos dokumentum volt, a vezetőség várta.
- Éva: Tudom, sajnálom. Nagyon sok feladatom volt, és kiment a fejemből.
- Főnök: A határidők betartása elengedhetetlen. Ez már a második alkalom ebben a hónapban.
- Éva: Igen, tudom, és próbálok jobban szervezni.
- Főnök: Ha szüksége van segítségre, szóljon időben.
- Éva: Köszönöm, főnök. Legközelebb jobban figyelek.
- Főnök: Rendben. De ha még egyszer előfordul, figyelmeztetést kell adnom.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Éva, nem küldte el a jelentést a határidőre. Mi történt? - Éva, Sie haben den Bericht nicht fristgerecht eingereicht. Was ist passiert?
- Éva: Elnézést, főnök, elfelejtettem. - Entschuldigung, Chef, ich habe es vergessen.
- Főnök: Ez fontos dokumentum volt, a vezetőség várta. - Das war ein wichtiges Dokument, die Geschäftsleitung hat darauf gewartet.
- Éva: Tudom, sajnálom. Nagyon sok feladatom volt, és kiment a fejemből. - Ich weiß, es tut mir leid. Ich hatte sehr viele Aufgaben, und es ist mir entfallen.
- Főnök: A határidők betartása elengedhetetlen. Ez már a második alkalom ebben a hónapban. - Die Einhaltung von Fristen ist unerlässlich. Das ist schon das zweite Mal in diesem Monat.
- Éva: Igen, tudom, és próbálok jobban szervezni. - Ja, ich weiß, und ich werde versuchen, mich besser zu organisieren.
- Főnök: Ha szüksége van segítségre, szóljon időben. - Wenn Sie Hilfe brauchen, sagen Sie frühzeitig Bescheid.
- Éva: Köszönöm, főnök. Legközelebb jobban figyelek. - Danke, Chef. Beim nächsten Mal werde ich besser darauf achten.
- Főnök: Rendben. De ha még egyszer előfordul, figyelmeztetést kell adnom. - In Ordnung. Aber wenn es noch einmal passiert, muss ich eine Abmahnung aussprechen.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Éva, Sie haben den Bericht nicht fristgerecht eingereicht. Was ist passiert?
- Éva: Entschuldigung, Chef, ich habe es vergessen.
- Chef: Das war ein wichtiges Dokument, die Geschäftsleitung hat darauf gewartet.
- Éva: Ich weiß, es tut mir leid. Ich hatte sehr viele Aufgaben, und es ist mir entfallen.
- Chef: Die Einhaltung von Fristen ist unerlässlich. Das ist schon das zweite Mal in diesem Monat.
- Éva: Ja, ich weiß, und ich werde versuchen, mich besser zu organisieren.
- Chef: Wenn Sie Hilfe brauchen, sagen Sie frühzeitig Bescheid.
- Éva: Danke, Chef. Beim nächsten Mal werde ich besser darauf achten.
- Chef: In Ordnung. Aber wenn es noch einmal passiert, muss ich eine Abmahnung aussprechen.
- Párbeszéd - Dialog 5
- A kávéfőző incidens – Der Kaffeemaschinen-Vorfall
- Főnök: Jó reggelt, Laci! Megint nincs kávé a konyhában. Tudja, ki használta el az utolsó adagot?
- Laci: Jó reggelt, főnök! Ööö... talán én voltam.
- Főnök: És miért nem főzött egy új adagot?
- Laci: Hát, gondoltam, hogy valaki más majd megcsinálja...
- Főnök: Laci, itt mindenki a reggeli kávéval kezdi a napot. A kollégái már lázonganak!
- Laci: Igazából nem akartam én lenni a bűnbak...
- Főnök: Nem bűnbak kell, hanem kávé! Ez egy munkahely, nem egy önkiszolgáló hotel.
- Laci: Jogos, főnök. Most rögtön csinálok egy friss adagot.
- Főnök: És ne felejtse el: aki kiissza az utolsó csészét, annak kell újat főznie!
- Laci: Rendben, megjegyzem. Csak egy kérdés: extra erős legyen?
- Főnök: Laci, most már tényleg főzze meg azt a kávét!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó reggelt, Laci! Megint nincs kávé a konyhában. Tudja, ki használta el az utolsó adagot? - Guten Morgen, Laci! Schon wieder kein Kaffee in der Küche. Wissen Sie, wer die letzte Portion verbraucht hat?
- Laci: Jó reggelt, főnök! Ööö... talán én voltam. - Guten Morgen, Chef! Ähm… vielleicht war ich es.
- Főnök: És miért nem főzött egy új adagot? - Und warum haben Sie nicht eine neue Kanne gekocht?
- Laci: Hát, gondoltam, hogy valaki más majd megcsinálja... - Nun, ich dachte, jemand anderes würde es machen...
- Főnök: Laci, itt mindenki a reggeli kávéval kezdi a napot. A kollégái már lázonganak! - Laci, hier beginnt jeder den Tag mit Kaffee. Ihre Kollegen sind schon in Aufruhr!
- Laci: Igazából nem akartam én lenni a bűnbak... - Eigentlich wollte ich nicht der Sündenbock sein...
- Főnök: Nem bűnbak kell, hanem kávé! Ez egy munkahely, nem egy önkiszolgáló hotel. - Wir brauchen keinen Sündenbock, sondern Kaffee! Das ist ein Arbeitsplatz, kein Selbstbedienungshotel.
- Laci: Jogos, főnök. Most rögtön csinálok egy friss adagot. - Stimmt, Chef. Ich mache sofort eine frische Kanne.
- Főnök: És ne felejtse el: aki kiissza az utolsó csészét, annak kell újat főznie! - Und vergessen Sie nicht: Wer die letzte Tasse trinkt, muss neuen Kaffee kochen!
- Laci: Rendben, megjegyzem. Csak egy kérdés: extra erős legyen? - Verstanden, ich merke es mir. Nur eine Frage: Soll er extra stark sein?
- Főnök: Laci, most már tényleg főzze meg azt a kávét! - Laci, jetzt kochen Sie endlich den Kaffee!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Morgen, Laci! Schon wieder kein Kaffee in der Küche. Wissen Sie, wer die letzte Portion verbraucht hat?
- Laci: Guten Morgen, Chef! Ähm… vielleicht war ich es.
- Chef: Und warum haben Sie nicht eine neue Kanne gekocht?
- Laci: Nun, ich dachte, jemand anderes würde es machen...
- Chef: Laci, hier beginnt jeder den Tag mit Kaffee. Ihre Kollegen sind schon in Aufruhr!
- Laci: Eigentlich wollte ich nicht der Sündenbock sein...
- Chef: Wir brauchen keinen Sündenbock, sondern Kaffee! Das ist ein Arbeitsplatz, kein Selbstbedienungshotel.
- Laci: Stimmt, Chef. Ich mache sofort eine frische Kanne.
- Chef: Und vergessen Sie nicht: Wer die letzte Tasse trinkt, muss neuen Kaffee kochen!
- Laci: Verstanden, ich merke es mir. Nur eine Frage: Soll er extra stark sein?
- Chef: Laci, jetzt kochen Sie endlich den Kaffee!
- Párbeszéd - Dialog 6
- A papagáj ügye – Der Papageien-Fall
- Főnök: Tamás, mi ez a hangzavar az irodában?
- Tamás: Elnézést, főnök, de a papagájom velem jött ma.
- Főnök: A papagájod? Ez egy munkahely! Miért hozta be?
- Tamás: Mert reggel nem akart a ketrecben maradni, és sikított.
- Főnök: Most is sikít! És még káromkodik is!
- Tamás: Igen, sajnos megtanulta a múlt heti értekezleten hallottakat.
- Főnök: Ez elfogadhatatlan! Nem tarthat itt egy beszélő madarat!
- Tamás: De már megszokta az irodát, és szeret aktákat tologatni.
- Főnök: Azonnal vigye haza, mielőtt még a pénzügyi osztály is elkezd papagájozni!
- Tamás: Rendben, főnök, de csak ha megígéri, hogy nem tanítja több csúnya szóra!
- Papagáj: Fizetésemelést akarok! Fizetésemelést akarok!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Tamás, mi ez a hangzavar az irodában? - Tamás, was ist das für ein Lärm im Büro?
- Tamás: Elnézést, főnök, de a papagájom velem jött ma. - Entschuldigung, Chef, aber mein Papagei ist heute mitgekommen.
- Főnök: A papagájod? Ez egy munkahely! Miért hozta be? - Ihr Papagei? Das hier ist ein Arbeitsplatz! Warum haben Sie ihn mitgebracht?
- Tamás: Mert reggel nem akart a ketrecben maradni, és sikított. - Weil er heute Morgen nicht im Käfig bleiben wollte und geschrien hat.
- Főnök: Most is sikít! És még káromkodik is! - Er schreit ja immer noch! Und flucht sogar!
- Tamás: Igen, sajnos megtanulta a múlt heti értekezleten hallottakat. - Ja, leider hat er sich letzte Woche in der Besprechung einige Worte gemerkt.
- Főnök: Ez elfogadhatatlan! Nem tarthat itt egy beszélő madarat! - Das ist inakzeptabel! Sie können hier keinen sprechenden Vogel halten!
- Tamás: De már megszokta az irodát, és szeret aktákat tologatni. - Aber er hat sich schon an das Büro gewöhnt und schiebt gerne Akten.
- Főnök: Azonnal vigye haza, mielőtt még a pénzügyi osztály is elkezd papagájozni! - Bringen Sie ihn sofort nach Hause, bevor die Finanzabteilung auch noch anfängt zu plappern!
- Tamás: Rendben, főnök, de csak ha megígéri, hogy nem tanítja több csúnya szóra! - In Ordnung, Chef, aber nur, wenn Sie ihm keine weiteren Schimpfwörter beibringen!
- Papagáj: Fizetésemelést akarok! Fizetésemelést akarok! - Ich will eine Gehaltserhöhung! Ich will eine Gehaltserhöhung!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Tamás, was ist das für ein Lärm im Büro?
- Tamás: Entschuldigung, Chef, aber mein Papagei ist heute mitgekommen.
- Chef: Ihr Papagei? Das hier ist ein Arbeitsplatz! Warum haben Sie ihn mitgebracht?
- Tamás: Weil er heute Morgen nicht im Käfig bleiben wollte und geschrien hat.
- Chef: Er schreit ja immer noch! Und flucht sogar!
- Tamás: Ja, leider hat er sich letzte Woche in der Besprechung einige Worte gemerkt.
- Chef: Das ist inakzeptabel! Sie können hier keinen sprechenden Vogel halten!
- Tamás: Aber er hat sich schon an das Büro gewöhnt und schiebt gerne Akten.
- Chef: Bringen Sie ihn sofort nach Hause, bevor die Finanzabteilung auch noch anfängt zu plappern!
- Tamás: In Ordnung, Chef, aber nur, wenn Sie ihm keine weiteren Schimpfwörter beibringen!
- Papagei: Ich will eine Gehaltserhöhung! Ich will eine Gehaltserhöhung!
- Párbeszéd - Dialog 7
- Az eltűnt irodai szék – Der verschwundene Bürostuhl
- Főnök: Jó reggelt, Zsolt! Tudja, hogy eltűnt a pénzügyi osztály egyik széke?
- Zsolt: Jó reggelt, főnök! Ööö… nem tudom, miről beszél.
- Főnök: Tegnap este még ott volt. Ma reggel viszont már nincs.
- Zsolt: Hát, biztosan valaki elvitte.
- Főnök: Igen, és a kamerafelvételen látszik is, hogy valaki kitolja az ajtón.
- Zsolt: És… ki volt az?
- Főnök: Maga, Zsolt. Egy irodai széket tolt ki este 10-kor.
- Zsolt: Áh… hát… izé… lehet, hogy egy kicsit elvittem.
- Főnök: Egy kicsit? Egy széket nem lehet „egy kicsit elvinni”! Miért vitte el?
- Zsolt: Mert otthon pont kellett egy kényelmes szék a számítógépemhez.
- Főnök: És arra nem gondolt, hogy ezt nem lehet csak úgy megtenni?
- Zsolt: Gondoltam, majd visszahozom hétfőn…
- Főnök: Zsolt, ezt azonnal visszahozza! És ha még egyszer előfordul, rendőrségi ügy lesz belőle!
- Zsolt: Rendben, főnök. De akkor legalább vihetek egy párnát az üléshez?
- Főnök: Most azonnal vissza a székkel, és ne alkudozzon!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó reggelt, Zsolt! Tudja, hogy eltűnt a pénzügyi osztály egyik széke? - Guten Morgen, Zsolt! Wissen Sie, dass einer der Stühle aus der Finanzabteilung verschwunden ist?
- Zsolt: Jó reggelt, főnök! Ööö… nem tudom, miről beszél. - Guten Morgen, Chef! Ähm… ich weiß nicht, wovon Sie reden.
- Főnök: Tegnap este még ott volt. Ma reggel viszont már nincs. - Gestern Abend war er noch da. Heute Morgen ist er weg.
- Zsolt: Hát, biztosan valaki elvitte. - Nun, sicher hat ihn jemand mitgenommen.
- Főnök: Igen, és a kamerafelvételen látszik is, hogy valaki kitolja az ajtón. - Ja, und auf der Kamera sieht man, dass jemand ihn aus der Tür schiebt.
- Zsolt: És… ki volt az? - Und… wer war es?
- Főnök: Maga, Zsolt. Egy irodai széket tolt ki este 10-kor. - Sie, Zsolt. Sie haben um 22 Uhr einen Bürostuhl rausgeschoben.
- Zsolt: Áh… hát… izé… lehet, hogy egy kicsit elvittem. - Ah… nun ja… vielleicht habe ich ihn ein bisschen mitgenommen.
- Főnök: Egy kicsit? Egy széket nem lehet „egy kicsit elvinni”! Miért vitte el? - Ein bisschen? Einen Stuhl kann man nicht „ein bisschen“ mitnehmen! Warum haben Sie ihn mitgenommen?
- Zsolt: Mert otthon pont kellett egy kényelmes szék a számítógépemhez. - Weil ich zu Hause gerade einen bequemen Stuhl für meinen Computer brauchte.
- Főnök: És arra nem gondolt, hogy ezt nem lehet csak úgy megtenni? - Und Sie dachten nicht, dass man das nicht einfach so tun kann?
- Zsolt: Gondoltam, majd visszahozom hétfőn… - Ich dachte, ich bringe ihn am Montag zurück…
- Főnök: Zsolt, ezt azonnal visszahozza! És ha még egyszer előfordul, rendőrségi ügy lesz belőle! - Zsolt, bringen Sie ihn sofort zurück! Und wenn das noch einmal passiert, wird es eine polizeiliche Angelegenheit!
- Zsolt: Rendben, főnök. De akkor legalább vihetek egy párnát az üléshez? - In Ordnung, Chef. Aber darf ich dann wenigstens ein Kissen für den Sitz mitnehmen?
- Főnök: Most azonnal vissza a székkel, és ne alkudozzon! - Bringen Sie den Stuhl sofort zurück und hören Sie auf zu verhandeln!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Morgen, Zsolt! Wissen Sie, dass einer der Stühle aus der Finanzabteilung verschwunden ist?
- Zsolt: Guten Morgen, Chef! Ähm… ich weiß nicht, wovon Sie reden.
- Chef: Gestern Abend war er noch da. Heute Morgen ist er weg.
- Zsolt: Nun, sicher hat ihn jemand mitgenommen.
- Chef: Ja, und auf der Kamera sieht man, dass jemand ihn aus der Tür schiebt.
- Zsolt: Und… wer war es?
- Chef: Sie, Zsolt. Sie haben um 22 Uhr einen Bürostuhl rausgeschoben.
- Zsolt: Ah… nun ja… vielleicht habe ich ihn ein bisschen mitgenommen.
- Chef: Ein bisschen? Einen Stuhl kann man nicht „ein bisschen“ mitnehmen! Warum haben Sie ihn mitgenommen?
- Zsolt: Weil ich zu Hause gerade einen bequemen Stuhl für meinen Computer brauchte.
- Chef: Und Sie dachten nicht, dass man das nicht einfach so tun kann?
- Zsolt: Ich dachte, ich bringe ihn am Montag zurück…
- Chef: Zsolt, bringen Sie ihn sofort zurück! Und wenn das noch einmal passiert, wird es eine polizeiliche Angelegenheit!
- Zsolt: In Ordnung, Chef. Aber darf ich dann wenigstens ein Kissen für den Sitz mitnehmen?
- Chef: Bringen Sie den Stuhl sofort zurück und hören Sie auf zu verhandeln!
- Párbeszéd - Dialog 8
- Az óvodai stílus – Der Kindergarten-Stil
- Főnök: Máté, miért van zsírkréta a konferenciaasztalon?
- Máté: Ja, az enyém! Rajzoltam egy napocskát, hogy jobb legyen a hangulat.
- Főnök: A tárgyalóasztalra? Ez egy munkahely!
- Máté: De olyan szürke volt, és gondoltam, feldobom egy kicsit.
- Főnök: És a székek alatt miért van plüssmaci?
- Máté: Hát… néha kell egy kis támogatás a nehéz meetingek alatt.
- Főnök: És miért írt „Máté főnök” feliratot az ajtómra?
- Máté: Hogy tudjam, milyen érzés vezetőnek lenni!
- Főnök: Máté, maga 35 éves!
- Máté: A kreativitásnak nincs kora!
- Főnök: Ha még egy hintaszéket is behoz, esküszöm, hogy felfüggesztem!
- Máté: Akkor a homokozó tervemről inkább nem is beszélek…
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Máté, miért van zsírkréta a konferenciaasztalon? - Máté, warum sind Wachsmalstifte auf dem Konferenztisch?
- Máté: Ja, az enyém! Rajzoltam egy napocskát, hogy jobb legyen a hangulat. - Oh, die sind von mir! Ich habe eine Sonne gemalt, um die Stimmung zu verbessern.
- Főnök: A tárgyalóasztalra? Ez egy munkahely! - Auf den Besprechungstisch? Das hier ist ein Arbeitsplatz!
- Máté: De olyan szürke volt, és gondoltam, feldobom egy kicsit. - Aber er war so grau, und ich dachte, ich peppe ihn etwas auf.
- Főnök: És a székek alatt miért van plüssmaci? - Und warum liegt ein Plüschteddy unter den Stühlen?
- Máté: Hát… néha kell egy kis támogatás a nehéz meetingek alatt. - Nun ja… manchmal braucht man ein bisschen Unterstützung bei schwierigen Meetings.
- Főnök: És miért írt „Máté főnök” feliratot az ajtómra? - Und warum haben Sie „Chef Máté“ an meine Tür geschrieben?
- Máté: Hogy tudjam, milyen érzés vezetőnek lenni! - Damit ich weiß, wie es sich anfühlt, Chef zu sein!
- Főnök: Máté, maga 35 éves! - Máté, Sie sind 35 Jahre alt!
- Máté: A kreativitásnak nincs kora! - Kreativität kennt kein Alter!
- Főnök: Ha még egy hintaszéket is behoz, esküszöm, hogy felfüggesztem! - Wenn Sie noch einen Schaukelstuhl mitbringen, schwöre ich, ich suspendiere Sie!
- Máté: Akkor a homokozó tervemről inkább nem is beszélek… - Dann erwähne ich meinen Sandkasten-Plan wohl lieber nicht…
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Máté, warum sind Wachsmalstifte auf dem Konferenztisch?
- Máté: Oh, die sind von mir! Ich habe eine Sonne gemalt, um die Stimmung zu verbessern.
- Chef: Auf den Besprechungstisch? Das hier ist ein Arbeitsplatz!
- Máté: Aber er war so grau, und ich dachte, ich peppe ihn etwas auf.
- Chef: Und warum liegt ein Plüschteddy unter den Stühlen?
- Máté: Nun ja… manchmal braucht man ein bisschen Unterstützung bei schwierigen Meetings.
- Chef: Und warum haben Sie „Chef Máté“ an meine Tür geschrieben?
- Máté: Damit ich weiß, wie es sich anfühlt, Chef zu sein!
- Chef: Máté, Sie sind 35 Jahre alt!
- Máté: Kreativität kennt kein Alter!
- Chef: Wenn Sie noch einen Schaukelstuhl mitbringen, schwöre ich, ich suspendiere Sie!
- Máté: Dann erwähne ich meinen Sandkasten-Plan wohl lieber nicht…
- Párbeszéd - Dialog 9
- A mosolygós e-mail – Die lächelnde E-Mail
- Főnök: Jó reggelt, Petra! Beszélnünk kell az e-mailjeiről.
- Petra: Jó reggelt, főnök! Mi a probléma velük?
- Főnök: Több kolléga panaszkodott, hogy túl sok szmájlit használ a hivatalos levelezésben.
- Petra: Tényleg? Azt hittem, ezzel barátságosabbá teszem a kommunikációt.
- Főnök: Értem, de egyesek ezt nem tartják professzionálisnak, sőt, zavarónak találják.
- Petra: Sajnálom, nem akartam senkit megbántani.
- Főnök: Tudom, de kérlek, a jövőben kerüld a szmájlik használatát a hivatalos e-mailekben.
- Petra: Rendben, megértem. Többé nem fogok szmájlikat használni.
- Főnök: Köszönöm a megértésed. Fontos, hogy a kommunikációnk professzionális maradjon.
- Petra: Természetesen. Még egyszer elnézést a kellemetlenségért.
- Főnök: Semmi gond, Petra. Örülök, hogy megbeszéltük.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó reggelt, Petra! Beszélnünk kell az e-mailjeiről. - Guten Morgen, Petra! Wir müssen über Ihre E-Mails sprechen.
- Petra: Jó reggelt, főnök! Mi a probléma velük? - Guten Morgen, Chef! Was ist das Problem damit?
- Főnök: Több kolléga panaszkodott, hogy túl sok szmájlit használ a hivatalos levelezésben. - Mehrere Kollegen haben sich beschwert, dass Sie in der offiziellen Korrespondenz zu viele Smileys verwenden.
- Petra: Tényleg? Azt hittem, ezzel barátságosabbá teszem a kommunikációt. - Wirklich? Ich dachte, ich mache die Kommunikation damit freundlicher.
- Főnök: Értem, de egyesek ezt nem tartják professzionálisnak, sőt, zavarónak találják. - Ich verstehe, aber einige halten das nicht für professionell und finden es sogar störend.
- Petra: Sajnálom, nem akartam senkit megbántani. - Es tut mir leid, ich wollte niemanden beleidigen.
- Főnök: Tudom, de kérlek, a jövőben kerüld a szmájlik használatát a hivatalos e-mailekben. - Ich weiß, aber bitte vermeiden Sie in Zukunft die Verwendung von Smileys in offiziellen E-Mails.
- Petra: Rendben, megértem. Többé nem fogok szmájlikat használni. - In Ordnung, ich verstehe. Ich werde keine Smileys mehr verwenden.
- Főnök: Köszönöm a megértésed. Fontos, hogy a kommunikációnk professzionális maradjon. - Danke für Ihr Verständnis. Es ist wichtig, dass unsere Kommunikation professionell bleibt.
- Petra: Természetesen. Még egyszer elnézést a kellemetlenségért. - Natürlich. Nochmals Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.
- Főnök: Semmi gond, Petra. Örülök, hogy megbeszéltük. - Kein Problem, Petra. Ich bin froh, dass wir darüber gesprochen haben.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Morgen, Petra! Wir müssen über Ihre E-Mails sprechen.
- Petra: Guten Morgen, Chef! Was ist das Problem damit?
- Chef: Mehrere Kollegen haben sich beschwert, dass Sie in der offiziellen Korrespondenz zu viele Smileys verwenden.
- Petra: Wirklich? Ich dachte, ich mache die Kommunikation damit freundlicher.
- Chef: Ich verstehe, aber einige halten das nicht für professionell und finden es sogar störend.
- Petra: Es tut mir leid, ich wollte niemanden beleidigen.
- Chef: Ich weiß, aber bitte vermeiden Sie in Zukunft die Verwendung von Smileys in offiziellen E-Mails.
- Petra: In Ordnung, ich verstehe. Ich werde keine Smileys mehr verwenden.
- Chef: Danke für Ihr Verständnis. Es ist wichtig, dass unsere Kommunikation professionell bleibt.
- Petra: Natürlich. Nochmals Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.
- Chef: Kein Problem, Petra. Ich bin froh, dass wir darüber gesprochen haben.
- Párbeszéd - Dialog 10
- A szokatlan munkamódszer – Die ungewöhnliche Arbeitsmethode
- Főnök: Jó napot, András! Beszélnünk kell a munkamódszereiről.
- András: Jó napot, főnök! Mi a probléma?
- Főnök: A kollégák jelezték, hogy gyakran alszik az íróasztalánál munkaidőben.
- András: Igen, ez igaz. Ez része az új munkamódszeremnek.
- Főnök: Alvás munka közben? Ezt hogy érti?
- András: Kutatások szerint a rövid szunyókálás növeli a produktivitást és a kreativitást.
- Főnök: Lehet, de nálunk nincs hivatalos szundikálási idő.
- András: Értem, de úgy érzem, ez javítja a munkám minőségét.
- Főnök: A vállalat politikája nem engedélyezi az alvást munkaidőben.
- András: Talán fontolóra vehetnénk egy hivatalos szundikálási idő bevezetését.
- Főnök: Ezt meg kell beszélnem a felső vezetéssel. Addig is kérem, tartózkodjon az alvástól munkaidőben.
- András: Rendben, főnök. De ha mégis elalszom, az azt jelenti, hogy hatékonyabban fogok dolgozni utána!
- Főnök: Majd meglátjuk… Most térjen vissza a munkájához
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó napot, András! Beszélnünk kell a munkamódszereiről. - Guten Tag, András! Wir müssen über Ihre Arbeitsweise sprechen.
- András: Jó napot, főnök! Mi a probléma? - Guten Tag, Chef! Was ist das Problem?
- Főnök: A kollégák jelezték, hogy gyakran alszik az íróasztalánál munkaidőben. - Die Kollegen haben berichtet, dass Sie während der Arbeitszeit oft an Ihrem Schreibtisch schlafen.
- András: Igen, ez igaz. Ez része az új munkamódszeremnek. - Ja, das stimmt. Das ist Teil meiner neuen Arbeitsmethode.
- Főnök: Alvás munka közben? Ezt hogy érti? - Schlafen während der Arbeit? Wie meinen Sie das?
- András: Kutatások szerint a rövid szunyókálás növeli a produktivitást és a kreativitást. - Studien zufolge steigert ein kurzes Nickerchen die Produktivität und Kreativität.
- Főnök: Lehet, de nálunk nincs hivatalos szundikálási idő. - Mag sein, aber bei uns gibt es keine offizielle Schlafpause.
- András: Értem, de úgy érzem, ez javítja a munkám minőségét. - Ich verstehe, aber ich habe das Gefühl, dass es meine Arbeitsqualität verbessert.
- Főnök: A vállalat politikája nem engedélyezi az alvást munkaidőben. - Die Unternehmensrichtlinien erlauben kein Schlafen während der Arbeitszeit.
- András: Talán fontolóra vehetnénk egy hivatalos szundikálási idő bevezetését. - Vielleicht sollten wir eine offizielle Schlafpause in Betracht ziehen.
- Főnök: Ezt meg kell beszélnem a felső vezetéssel. Addig is kérem, tartózkodjon az alvástól munkaidőben. - Das muss ich mit der Geschäftsleitung besprechen. Bis dahin bitte ich Sie, während der Arbeitszeit auf das Schlafen zu verzichten.
- András: Rendben, főnök. De ha mégis elalszom, az azt jelenti, hogy hatékonyabban fogok dolgozni utána! - In Ordnung, Chef. Aber wenn ich doch einschlafe, bedeutet das, dass ich danach effizienter arbeite!
- Főnök: Majd meglátjuk… Most térjen vissza a munkájához – ébren! - Wir werden sehen… Jetzt kehren Sie zu Ihrer Arbeit zurück – wach!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Tag, András! Wir müssen über Ihre Arbeitsweise sprechen.
- András: Guten Tag, Chef! Was ist das Problem?
- Chef: Die Kollegen haben berichtet, dass Sie während der Arbeitszeit oft an Ihrem Schreibtisch schlafen.
- András: Ja, das stimmt. Das ist Teil meiner neuen Arbeitsmethode.
- Chef: Schlafen während der Arbeit? Wie meinen Sie das?
- András: Studien zufolge steigert ein kurzes Nickerchen die Produktivität und Kreativität.
- Chef: Mag sein, aber bei uns gibt es keine offizielle Schlafpause.
- András: Ich verstehe, aber ich habe das Gefühl, dass es meine Arbeitsqualität verbessert.
- Chef: Die Unternehmensrichtlinien erlauben kein Schlafen während der Arbeitszeit.
- András: Vielleicht sollten wir eine offizielle Schlafpause in Betracht ziehen.
- Chef: Das muss ich mit der Geschäftsleitung besprechen. Bis dahin bitte ich Sie, während der Arbeitszeit auf das Schlafen zu verzichten.
- András: In Ordnung, Chef. Aber wenn ich doch einschlafe, bedeutet das, dass ich danach effizienter arbeite!
- Chef: Wir werden sehen… Jetzt kehren Sie zu Ihrer Arbeit zurück – wach!
- Párbeszéd - Dialog 11
- A mosolygós e-mail – Die lächelnde E-Mail
- Főnök: Jó reggelt, Petra! Beszélnünk kell az e-mailjeiről.
- Petra: Jó reggelt, főnök! Mi a probléma velük?
- Főnök: Több kolléga panaszkodott, hogy túl sok szmájlit használ a hivatalos levelezésben.
- Petra: Tényleg? Azt hittem, ezzel barátságosabbá teszem a kommunikációt.
- Főnök: Értem, de egyesek ezt nem tartják professzionálisnak, sőt, zavarónak találják.
- Petra: Sajnálom, nem akartam senkit megbántani.
- Főnök: Tudom, de kérlek, a jövőben kerüld a szmájlik használatát a hivatalos e-mailekben.
- Petra: Rendben, megértem. Többé nem fogok szmájlikat használni.
- Főnök: Köszönöm a megértésed. Fontos, hogy a kommunikációnk professzionális maradjon.
- Petra: Természetesen. Még egyszer elnézést a kellemetlenségért.
- Főnök: Semmi gond, Petra. Örülök, hogy megbeszéltük.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó reggelt, Petra! Beszélnünk kell az e-mailjeiről. - Guten Morgen, Petra! Wir müssen über Ihre E-Mails sprechen.
- Petra: Jó reggelt, főnök! Mi a probléma velük? - Guten Morgen, Chef! Was ist das Problem damit?
- Főnök: Több kolléga panaszkodott, hogy túl sok szmájlit használ a hivatalos levelezésben. - Mehrere Kollegen haben sich beschwert, dass Sie in der offiziellen Korrespondenz zu viele Smileys verwenden.
- Petra: Tényleg? Azt hittem, ezzel barátságosabbá teszem a kommunikációt. - Wirklich? Ich dachte, ich mache die Kommunikation damit freundlicher.
- Főnök: Értem, de egyesek ezt nem tartják professzionálisnak, sőt, zavarónak találják. - Ich verstehe, aber einige halten das nicht für professionell und finden es sogar störend.
- Petra: Sajnálom, nem akartam senkit megbántani. - Es tut mir leid, ich wollte niemanden beleidigen.
- Főnök: Tudom, de kérlek, a jövőben kerüld a szmájlik használatát a hivatalos e-mailekben. - Ich weiß, aber bitte vermeiden Sie in Zukunft die Verwendung von Smileys in offiziellen E-Mails.
- Petra: Rendben, megértem. Többé nem fogok szmájlikat használni. - In Ordnung, ich verstehe. Ich werde keine Smileys mehr verwenden.
- Főnök: Köszönöm a megértésed. Fontos, hogy a kommunikációnk professzionális maradjon. - Danke für Ihr Verständnis. Es ist wichtig, dass unsere Kommunikation professionell bleibt.
- Petra: Természetesen. Még egyszer elnézést a kellemetlenségért. - Natürlich. Nochmals Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.
- Főnök: Semmi gond, Petra. Örülök, hogy megbeszéltük. - Kein Problem, Petra. Ich bin froh, dass wir darüber gesprochen haben.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Morgen, Petra! Wir müssen über Ihre E-Mails sprechen.
- Petra: Guten Morgen, Chef! Was ist das Problem damit?
- Chef: Mehrere Kollegen haben sich beschwert, dass Sie in der offiziellen Korrespondenz zu viele Smileys verwenden.
- Petra: Wirklich? Ich dachte, ich mache die Kommunikation damit freundlicher.
- Chef: Ich verstehe, aber einige halten das nicht für professionell und finden es sogar störend.
- Petra: Es tut mir leid, ich wollte niemanden beleidigen.
- Chef: Ich weiß, aber bitte vermeiden Sie in Zukunft die Verwendung von Smileys in offiziellen E-Mails.
- Petra: In Ordnung, ich verstehe. Ich werde keine Smileys mehr verwenden.
- Chef: Danke für Ihr Verständnis. Es ist wichtig, dass unsere Kommunikation professionell bleibt.
- Petra: Natürlich. Nochmals Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten.
- Chef: Kein Problem, Petra. Ich bin froh, dass wir darüber gesprochen haben.
- Párbeszéd - Dialog 12
- A szokatlan munkamódszer – Die ungewöhnliche Arbeitsmethode
- Főnök: Jó napot, András! Beszélnünk kell a munkamódszereiről.
- András: Jó napot, főnök! Mi a probléma?
- Főnök: A kollégák jelezték, hogy gyakran alszik az íróasztalánál munkaidőben.
- András: Igen, ez igaz. Ez része az új munkamódszeremnek.
- Főnök: Alvás munka közben? Ezt hogy érti?
- András: Kutatások szerint a rövid szunyókálás növeli a produktivitást és a kreativitást.
- Főnök: Lehet, de nálunk nincs hivatalos szundikálási idő.
- András: Értem, de úgy érzem, ez javítja a munkám minőségét.
- Főnök: A vállalat politikája nem engedélyezi az alvást munkaidőben.
- András: Talán fontolóra vehetnénk egy hivatalos szundikálási idő bevezetését.
- Főnök: Ezt meg kell beszélnem a felső vezetéssel. Addig is kérem, tartózkodjon az alvástól munkaidőben.
- András: Rendben, főnök. De ha mégis elalszom, az azt jelenti, hogy hatékonyabban fogok dolgozni utána!
- Főnök: Majd meglátjuk… Most térjen vissza a munkájához – ébren!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Főnök: Jó napot, András! Beszélnünk kell a munkamódszereiről. - Guten Tag, András! Wir müssen über Ihre Arbeitsweise sprechen.
- András: Jó napot, főnök! Mi a probléma? - Guten Tag, Chef! Was ist das Problem?
- Főnök: A kollégák jelezték, hogy gyakran alszik az íróasztalánál munkaidőben. - Die Kollegen haben berichtet, dass Sie während der Arbeitszeit oft an Ihrem Schreibtisch schlafen.
- András: Igen, ez igaz. Ez része az új munkamódszeremnek. - Ja, das stimmt. Das ist Teil meiner neuen Arbeitsmethode.
- Főnök: Alvás munka közben? Ezt hogy érti? - Schlafen während der Arbeit? Wie meinen Sie das?
- András: Kutatások szerint a rövid szunyókálás növeli a produktivitást és a kreativitást. - Studien zufolge steigert ein kurzes Nickerchen die Produktivität und Kreativität.
- Főnök: Lehet, de nálunk nincs hivatalos szundikálási idő. - Mag sein, aber bei uns gibt es keine offizielle Schlafpause.
- András: Értem, de úgy érzem, ez javítja a munkám minőségét. - Ich verstehe, aber ich habe das Gefühl, dass es meine Arbeitsqualität verbessert.
- Főnök: A vállalat politikája nem engedélyezi az alvást munkaidőben. - Die Unternehmensrichtlinien erlauben kein Schlafen während der Arbeitszeit.
- András: Talán fontolóra vehetnénk egy hivatalos szundikálási idő bevezetését. - Vielleicht sollten wir eine offizielle Schlafpause in Betracht ziehen.
- Főnök: Ezt meg kell beszélnem a felső vezetéssel. Addig is kérem, tartózkodjon az alvástól munkaidőben. - Das muss ich mit der Geschäftsleitung besprechen. Bis dahin bitte ich Sie, während der Arbeitszeit auf das Schlafen zu verzichten.
- András: Rendben, főnök. De ha mégis elalszom, az azt jelenti, hogy hatékonyabban fogok dolgozni utána! - In Ordnung, Chef. Aber wenn ich doch einschlafe, bedeutet das, dass ich danach effizienter arbeite!
- Főnök: Majd meglátjuk… Most térjen vissza a munkájához – ébren! - Wir werden sehen… Jetzt kehren Sie zu Ihrer Arbeit zurück – wach!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Chef: Guten Tag, András! Wir müssen über Ihre Arbeitsweise sprechen.
- András: Guten Tag, Chef! Was ist das Problem?
- Chef: Die Kollegen haben berichtet, dass Sie während der Arbeitszeit oft an Ihrem Schreibtisch schlafen.
- András: Ja, das stimmt. Das ist Teil meiner neuen Arbeitsmethode.
- Chef: Schlafen während der Arbeit? Wie meinen Sie das?
- András: Studien zufolge steigert ein kurzes Nickerchen die Produktivität und Kreativität.
- Chef: Mag sein, aber bei uns gibt es keine offizielle Schlafpause.
- András: Ich verstehe, aber ich habe das Gefühl, dass es meine Arbeitsqualität verbessert.
- Chef: Die Unternehmensrichtlinien erlauben kein Schlafen während der Arbeitszeit.
- András: Vielleicht sollten wir eine offizielle Schlafpause in Betracht ziehen.
- Chef: Das muss ich mit der Geschäftsleitung besprechen. Bis dahin bitte ich Sie, während der Arbeitszeit auf das Schlafen zu verzichten.
- András: In Ordnung, Chef. Aber wenn ich doch einschlafe, bedeutet das, dass ich danach effizienter arbeite!
- Chef: Wir werden sehen… Jetzt kehren Sie zu Ihrer Arbeit zurück – wach!