Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Dialoge/Arbeitswelt - Teil 9
Erscheinungsbild
Dialoge: Feierabendtreff
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Nóra: Szia, Áron! Ma hosszú napom volt, de jó lenne beülni valahova munka után. Van kedved csatlakozni?
- Áron: Szia, Nóra! Persze, ráérek. Te hova gondoltad?
- Nóra: A belvárosban nyílt egy új hely, ahol állítólag nagyon finom a kézműves sör. Ki szeretném próbálni.
- Áron: Szuper, engem is érdekel. Mikor végeztél ma?
- Nóra: Hatig voltam bent, utána még kicsit túlóráztam, de most már szabad vagyok.
- Áron: Nekem is éppen sikerült befejezni a feladataimat. Találkozzunk fél nyolckor a bárnál?
- Nóra: Remek, addig elintézek pár apróságot. Hívd meg esetleg Katit is, hátha ráér.
- Áron: Jó ötlet. Szerintem örülni fog, mert ő is panaszkodott a heti hajtásra.
- Nóra: Annál jobb, legalább kicsit kikapcsolódunk. Mesélsz majd, milyen volt a mai tárgyalásod?
- Áron: Persze, elég mozgalmas volt. Te is mesélj a megnyert projektről, kíváncsi vagyok!
- Nóra: Rendben. Akkor fél nyolckor találkozunk, ne késs!
- Áron: Igyekszem pontos lenni. Addig is pihenj kicsit!
- Nóra: Köszönöm, te is! Akkor csörögj rám, ha odaértél.
- Áron: Úgy lesz, hamarosan találkozunk!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Nóra: Szia, Áron! Ma hosszú napom volt, de jó lenne beülni valahova munka után. Van kedved csatlakozni? - Hallo, Áron! Ich hatte heute einen langen Tag, aber es wäre schön, nach der Arbeit irgendwo einzukehren. Hast du Lust mitzukommen?
- Áron: Szia, Nóra! Persze, ráérek. Te hova gondoltad? - Hallo, Nóra! Klar, ich habe Zeit. Wohin hattest du gedacht?
- Nóra: A belvárosban nyílt egy új hely, ahol állítólag nagyon finom a kézműves sör. Ki szeretném próbálni. - In der Innenstadt hat ein neuer Laden aufgemacht, wo es angeblich sehr gutes Craft-Bier gibt. Ich würde es gerne ausprobieren.
- Áron: Szuper, engem is érdekel. Mikor végeztél ma? - Super, ich bin auch interessiert. Wann bist du heute fertig geworden?
- Nóra: Hatig voltam bent, utána még kicsit túlóráztam, de most már szabad vagyok. - Ich war bis sechs im Büro und habe dann noch ein bisschen Überstunden gemacht, aber jetzt bin ich frei.
- Áron: Nekem is éppen sikerült befejezni a feladataimat. Találkozzunk fél nyolckor a bárnál? - Ich habe meine Aufgaben auch gerade beendet. Treffen wir uns um halb acht an der Bar?
- Nóra: Remek, addig elintézek pár apróságot. Hívd meg esetleg Katit is, hátha ráér. - Super, ich erledige bis dahin noch ein paar Kleinigkeiten. Ruf vielleicht auch Kati an, falls sie Zeit hat.
- Áron: Jó ötlet. Szerintem örülni fog, mert ő is panaszkodott a heti hajtásra. - Gute Idee. Ich denke, sie wird sich freuen, denn sie hat sich auch über die anstrengende Woche beschwert.
- Nóra: Annál jobb, legalább kicsit kikapcsolódunk. Mesélsz majd, milyen volt a mai tárgyalásod? - Umso besser, wir können uns ein wenig entspannen. Erzählst du mir dann, wie dein heutiges Meeting war?
- Áron: Persze, elég mozgalmas volt. Te is mesélj a megnyert projektről, kíváncsi vagyok! - Klar, es war ziemlich aufregend. Erzähl du auch von dem gewonnenen Projekt, ich bin neugierig!
- Nóra: Rendben. Akkor fél nyolckor találkozunk, ne késs! - In Ordnung. Dann treffen wir uns um halb acht, bitte nicht zu spät kommen!
- Áron: Igyekszem pontos lenni. Addig is pihenj kicsit! - Ich gebe mir Mühe, pünktlich zu sein. Ruh dich bis dahin ein wenig aus!
- Nóra: Köszönöm, te is! Akkor csörögj rám, ha odaértél. - Danke, gleichfalls! Ruf mich an, wenn du angekommen bist.
- Áron: Úgy lesz, hamarosan találkozunk! - Mach ich, bis gleich!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Nóra: Hallo, Áron! Ich hatte heute einen langen Tag, aber es wäre schön, nach der Arbeit irgendwo einzukehren. Hast du Lust mitzukommen?
- Áron: Hallo, Nóra! Klar, ich habe Zeit. Wohin hattest du gedacht?
- Nóra: In der Innenstadt hat ein neuer Laden aufgemacht, wo es angeblich sehr gutes Craft-Bier gibt. Ich würde es gerne ausprobieren.
- Áron: Super, ich bin auch interessiert. Wann bist du heute fertig geworden?
- Nóra: Ich war bis sechs im Büro und habe dann noch ein bisschen Überstunden gemacht, aber jetzt bin ich frei.
- Áron: Ich habe meine Aufgaben auch gerade beendet. Treffen wir uns um halb acht an der Bar?
- Nóra: Super, ich erledige bis dahin noch ein paar Kleinigkeiten. Ruf vielleicht auch Kati an, falls sie Zeit hat.
- Áron: Gute Idee. Ich denke, sie wird sich freuen, denn sie hat sich auch über die anstrengende Woche beschwert.
- Nóra: Umso besser, wir können uns ein wenig entspannen. Erzählst du mir dann, wie dein heutiges Meeting war?
- Áron: Klar, es war ziemlich aufregend. Erzähl du auch von dem gewonnenen Projekt, ich bin neugierig!
- Nóra: In Ordnung. Dann treffen wir uns um halb acht, bitte nicht zu spät kommen!
- Áron: Ich gebe mir Mühe, pünktlich zu sein. Ruh dich bis dahin ein wenig aus!
- Nóra: Danke, gleichfalls! Ruf mich an, wenn du angekommen bist.
- Áron: Mach ich, bis gleich!
- Párbeszéd - Dialog
- Bálint: Szia, Réka! Nemrég értem haza a munkából. Mit szólnál, ha ma este elmennénk egyet biliárdozni?
- Réka: Szia, Bálint! Jól hangzik, rég nem csináltunk semmi ilyesmit. Hol gondoltad?
- Bálint: Van egy új biliárdszalon a város szélén, állítólag nyugis és nincs túlzsúfolva.
- Réka: Tökéletes, a hangos helyeket most én sem bírom. Munkában is állandóan zsong a fejem.
- Bálint: Ó, együtt érzek. Sok feladatod volt a héten?
- Réka: Igen, a főnököm egy csomó új projektet szórt rám, alig láttam ki belőlük.
- Bálint: Akkor pont jól jön egy kis kikapcsolódás. Mikorra érsz rá?
- Réka: Nyolc körül már biztosan végeztem mindennel. Találkozhatnánk a szalon előtt?
- Bálint: Rendben, legyen fél kilenc, addig én is összeszedem magam. Hozzak valami rágcsát?
- Réka: Jó lenne, bár lehet, hogy ott is lehet kapni harapnivalót. Viszont egy üveg ásványvíz jól jöhet.
- Bálint: Oké, akkor viszek. Tényleg, szóljak Zolinak is, hátha eljön?
- Réka: Persze, hívjuk el, biztos szívesen csatlakozna.
- Bálint: Akkor hívom is. Találkozunk fél kilenckor!
- Réka: Várom, addig próbálok kicsit pihenni.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Bálint: Szia, Réka! Nemrég értem haza a munkából. Mit szólnál, ha ma este elmennénk egyet biliárdozni? - Hallo, Réka! Ich bin gerade von der Arbeit nach Hause gekommen. Wie wäre es, wenn wir heute Abend Billard spielen gehen?
- Réka: Szia, Bálint! Jól hangzik, rég nem csináltunk semmi ilyesmit. Hol gondoltad? - Hallo, Bálint! Klingt gut, wir haben schon lange nichts in der Art unternommen. Wo dachtest du hin?
- Bálint: Van egy új biliárdszalon a város szélén, állítólag nyugis és nincs túlzsúfolva. - Es gibt einen neuen Billardsalon am Stadtrand, der soll ruhig sein und nicht überfüllt.
- Réka: Tökéletes, a hangos helyeket most én sem bírom. Munkában is állandóan zsong a fejem. - Perfekt, laute Orte kann ich momentan auch nicht ausstehen. Im Job brummt mir sowieso ständig der Kopf.
- Bálint: Ó, együtt érzek. Sok feladatod volt a héten? - Oh, ich fühle mit dir. Hattest du diese Woche viele Aufgaben?
- Réka: Igen, a főnököm egy csomó új projektet szórt rám, alig láttam ki belőlük. - Ja, mein Chef hat mir eine Menge neuer Projekte aufgeladen, ich konnte mich kaum retten.
- Bálint: Akkor pont jól jön egy kis kikapcsolódás. Mikorra érsz rá? - Dann kommt ein bisschen Entspannung genau richtig. Wann hast du Zeit?
- Réka: Nyolc körül már biztosan végeztem mindennel. Találkozhatnánk a szalon előtt? - Gegen acht bin ich bestimmt mit allem fertig. Sollen wir uns vor dem Salon treffen?
- Bálint: Rendben, legyen fél kilenc, addig én is összeszedem magam. Hozzak valami rágcsát? - Okay, sagen wir halb neun, bis dahin mache ich mich fertig. Soll ich etwas zum Knabbern mitnehmen?
- Réka: Jó lenne, bár lehet, hogy ott is lehet kapni harapnivalót. Viszont egy üveg ásványvíz jól jöhet. - Das wäre gut, obwohl es dort vermutlich auch Snacks gibt. Aber eine Flasche Wasser kann nicht schaden.
- Bálint: Oké, akkor viszek. Tényleg, szóljak Zolinak is, hátha eljön? - Alles klar, nehme ich mit. Übrigens, soll ich Zoli auch fragen, ob er mitkommen möchte?
- Réka: Persze, hívjuk el, biztos szívesen csatlakozna. - Klar, laden wir ihn ein, er kommt bestimmt gerne mit.
- Bálint: Akkor hívom is. Találkozunk fél kilenckor! - Dann rufe ich ihn jetzt an. Wir sehen uns um halb neun!
- Réka: Várom, addig próbálok kicsit pihenni. - Ich freue mich, bis dahin versuche ich ein wenig zu entspannen.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Bálint: Hallo, Réka! Ich bin gerade von der Arbeit nach Hause gekommen. Wie wäre es, wenn wir heute Abend Billard spielen gehen?
- Réka: Hallo, Bálint! Klingt gut, wir haben schon lange nichts in der Art unternommen. Wo dachtest du hin?
- Bálint: Es gibt einen neuen Billardsalon am Stadtrand, der soll ruhig sein und nicht überfüllt.
- Réka: Perfekt, laute Orte kann ich momentan auch nicht ausstehen. Im Job brummt mir sowieso ständig der Kopf.
- Bálint: Oh, ich fühle mit dir. Hattest du diese Woche viele Aufgaben?
- Réka: Ja, mein Chef hat mir eine Menge neuer Projekte aufgeladen, ich konnte mich kaum retten.
- Bálint: Dann kommt ein bisschen Entspannung genau richtig. Wann hast du Zeit?
- Réka: Gegen acht bin ich bestimmt mit allem fertig. Sollen wir uns vor dem Salon treffen?
- Bálint: Okay, sagen wir halb neun, bis dahin mache ich mich fertig. Soll ich etwas zum Knabbern mitnehmen?
- Réka: Das wäre gut, obwohl es dort vermutlich auch Snacks gibt. Aber eine Flasche Wasser kann nicht schaden.
- Bálint: Alles klar, nehme ich mit. Übrigens, soll ich Zoli auch fragen, ob er mitkommen möchte?
- Réka: Klar, laden wir ihn ein, er kommt bestimmt gerne mit.
- Bálint: Dann rufe ich ihn jetzt an. Wir sehen uns um halb neun!
- Réka: Ich freue mich, bis dahin versuche ich ein wenig zu entspannen.
- Párbeszéd - Dialog
- Emil: Szia, Boglárka! Mit szólnál, ha munka után kiülnénk valahova egy teraszra kávézni?
- Boglárka: Szia, Emil! Nagyon jó ötlet, épp most végeztem egy hosszú értekezlettel.
- Emil: Remek! Tudok egy helyet a Duna-parton, ahol finom süteményeket is árulnak.
- Boglárka: Jól hangzik, szeretem a sütit. Ráadásul a Duna-parton jó levegő is van.
- Emil: Pontosan. Hányra tudnál odajönni?
- Boglárka: Hat körül végzek az irodában. Utána még haza kéne ugranom, de lehet, hogy egyből is mehetek.
- Emil: Ha neked úgy jobb, találkozhatunk fél hét körül a kávézó előtt.
- Boglárka: Rendben, akkor addigra ott leszek. Szerinted meddig maradjunk?
- Emil: Rám ne számíts korán lefekvősnek, holnap csak tízre kell bemennem.
- Boglárka: Szerencsés vagy, nekem nyolckor már kezdődik egy megbeszélés. De azért egy órát még tudok maradni.
- Emil: Akkor pont elég idő lesz egy kávéra és némi sütire.
- Boglárka: Bizony. Alig várom, hogy kicsit kiereszthessem a gőzt.
- Emil: Megértelek. Rendben, akkor fél hétkor találkozunk a teraszon!
- Boglárka: Így lesz, addig is dolgozom még kicsit. Köszi a meghívást!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Emil: Szia, Boglárka! Mit szólnál, ha munka után kiülnénk valahova egy teraszra kávézni? - Hallo, Boglárka! Wie wäre es, wenn wir nach der Arbeit auf einer Terrasse Kaffee trinken gehen?
- Boglárka: Szia, Emil! Nagyon jó ötlet, épp most végeztem egy hosszú értekezlettel. - Hallo, Emil! Tolle Idee, ich bin gerade mit einer langen Besprechung fertig geworden.
- Emil: Remek! Tudok egy helyet a Duna-parton, ahol finom süteményeket is árulnak. - Super! Ich kenne einen Ort an der Donau, wo sie auch leckere Kuchen verkaufen.
- Boglárka: Jól hangzik, szeretem a sütit. Ráadásul a Duna-parton jó levegő is van. - Klingt gut, ich liebe Kuchen. Außerdem ist die Luft an der Donau sehr angenehm.
- Emil: Pontosan. Hányra tudnál odajönni? - Genau. Um wie viel Uhr könntest du dort sein?
- Boglárka: Hat körül végzek az irodában. Utána még haza kéne ugranom, de lehet, hogy egyből is mehetek. - Ich bin gegen sechs im Büro fertig. Danach müsste ich eigentlich noch kurz nach Hause, aber vielleicht kann ich auch direkt kommen.
- Emil: Ha neked úgy jobb, találkozhatunk fél hét körül a kávézó előtt. - Wenn dir das lieber ist, können wir uns gegen halb sieben vor dem Café treffen.
- Boglárka: Rendben, akkor addigra ott leszek. Szerinted meddig maradjunk? - In Ordnung, dann bin ich bis dahin da. Wie lange sollten wir bleiben?
- Emil: Rám ne számíts korán lefekvősnek, holnap csak tízre kell bemennem. - Rechne nicht damit, dass ich früh ins Bett gehe, ich muss morgen erst um zehn ins Büro.
- Boglárka: Szerencsés vagy, nekem nyolckor már kezdődik egy megbeszélés. De azért egy órát még tudok maradni. - Du hast es gut, bei mir fängt um acht schon ein Meeting an. Aber eine Stunde kann ich trotzdem bleiben.
- Emil: Akkor pont elég idő lesz egy kávéra és némi sütire. - Dann haben wir genau genug Zeit für einen Kaffee und ein Stück Kuchen.
- Boglárka: Bizony. Alig várom, hogy kicsit kiereszthessem a gőzt. - Genau. Ich freue mich schon darauf, ein wenig abschalten zu können.
- Emil: Megértelek. Rendben, akkor fél hétkor találkozunk a teraszon! - Das verstehe ich. Okay, dann sehen wir uns um halb sieben auf der Terrasse!
- Boglárka: Így lesz, addig is dolgozom még kicsit. Köszi a meghívást! - So machen wir es, ich arbeite bis dahin noch ein wenig. Danke für die Einladung!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Emil: Hallo, Boglárka! Wie wäre es, wenn wir nach der Arbeit auf einer Terrasse Kaffee trinken gehen?
- Boglárka: Hallo, Emil! Tolle Idee, ich bin gerade mit einer langen Besprechung fertig geworden.
- Emil: Super! Ich kenne einen Ort an der Donau, wo sie auch leckere Kuchen verkaufen.
- Boglárka: Klingt gut, ich liebe Kuchen. Außerdem ist die Luft an der Donau sehr angenehm.
- Emil: Genau. Um wie viel Uhr könntest du dort sein?
- Boglárka: Ich bin gegen sechs im Büro fertig. Danach müsste ich eigentlich noch kurz nach Hause, aber vielleicht kann ich auch direkt kommen.
- Emil: Wenn dir das lieber ist, können wir uns gegen halb sieben vor dem Café treffen.
- Boglárka: In Ordnung, dann bin ich bis dahin da. Wie lange sollten wir bleiben?
- Emil: Rechne nicht damit, dass ich früh ins Bett gehe, ich muss morgen erst um zehn ins Büro.
- Boglárka: Du hast es gut, bei mir fängt um acht schon ein Meeting an. Aber eine Stunde kann ich trotzdem bleiben.
- Emil: Dann haben wir genau genug Zeit für einen Kaffee und ein Stück Kuchen.
- Boglárka: Genau. Ich freue mich schon darauf, ein wenig abschalten zu können.
- Emil: Das verstehe ich. Okay, dann sehen wir uns um halb sieben auf der Terrasse!
- Boglárka: So machen wir es, ich arbeite bis dahin noch ein wenig. Danke für die Einladung!
- Párbeszéd - Dialog
- Henriett: Szia, Dénes! Ma végre nem kell túlóráznom. Mit szólnál, ha beülnénk egy nyugodt kis helyre beszélgetni?
- Dénes: Szia, Henriett! Nagyon örülök, hogy van egy szabad estéd. Hol gondoltad?
- Henriett: A főtéren van egy kis kávézó, hangulatos lámpafényekkel és kellemes zenével.
- Dénes: Jól hangzik. Régóta szerettem volna elmenni oda, de mindig rohanásban voltam.
- Henriett: Most pont jó alkalom. Én hét után már ráérek, addig befejezem a mai teendőimet.
- Dénes: Nekem is hét körül ér véget a videókonferenciám, úgyhogy utána indulhatok.
- Henriett: Szuper, akkor találkozzunk a kávézó előtt fél nyolckor.
- Dénes: Rendben. Hozzak esetleg valami könyvet vagy társasjátékot? Úgy hallottam, ez egy olyan hely, ahol lehet játszani.
- Henriett: Ez jól hangzik! Egy kisebb társasjátékot hozhatsz, én benne vagyok egy kis lazításban.
- Dénes: Szuper. Milyen témákról szeretnél beszélgetni? Nekem sok új információm van a közelgő cégátalakításról.
- Henriett: Jaj, az engem is érdekel, mert hozzám még nem jutott el minden részlet.
- Dénes: Akkor mesélek majd, te pedig mondd el, mi volt az utóbbi hetekben a projektekkel.
- Henriett: Persze, lesz miről társalogni. Már várom, hogy kicsit kikapcsolódjunk.
- Dénes: Én is. Akkor fél nyolckor találkozunk, ne késs!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Henriett: Szia, Dénes! Ma végre nem kell túlóráznom. Mit szólnál, ha beülnénk egy nyugodt kis helyre beszélgetni? - Hallo, Dénes! Ich muss heute endlich nicht länger arbeiten. Was hältst du davon, wenn wir uns in einem gemütlichen Lokal treffen, um ein bisschen zu plaudern?
- Dénes: Szia, Henriett! Nagyon örülök, hogy van egy szabad estéd. Hol gondoltad? - Hallo, Henriett! Ich freue mich sehr, dass du einen freien Abend hast. Wo hattest du dir das vorgestellt?
- Henriett: A főtéren van egy kis kávézó, hangulatos lámpafényekkel és kellemes zenével. - Auf dem Hauptplatz gibt es ein kleines Café mit stimmungsvoller Beleuchtung und angenehmer Musik.
- Dénes: Jól hangzik. Régóta szerettem volna elmenni oda, de mindig rohanásban voltam. - Das klingt gut. Ich wollte schon lange dorthin, war aber immer im Stress.
- Henriett: Most pont jó alkalom. Én hét után már ráérek, addig befejezem a mai teendőimet. - Jetzt ist genau der richtige Zeitpunkt. Ab sieben habe ich Zeit, bis dahin erledige ich noch meine heutigen Aufgaben.
- Dénes: Nekem is hét körül ér véget a videókonferenciám, úgyhogy utána indulhatok. - Meine Videokonferenz endet auch gegen sieben, dann kann ich losgehen.
- Henriett: Szuper, akkor találkozzunk a kávézó előtt fél nyolckor. - Super, dann treffen wir uns um halb acht vor dem Café.
- Dénes: Rendben. Hozzak esetleg valami könyvet vagy társasjátékot? Úgy hallottam, ez egy olyan hely, ahol lehet játszani. - In Ordnung. Soll ich vielleicht ein Buch oder ein Brettspiel mitbringen? Ich habe gehört, dass man dort spielen kann.
- Henriett: Ez jól hangzik! Egy kisebb társasjátékot hozhatsz, én benne vagyok egy kis lazításban. - Das klingt gut! Du kannst ein kleines Gesellschaftsspiel mitbringen, ich wäre für ein bisschen Entspannung zu haben.
- Dénes: Szuper. Milyen témákról szeretnél beszélgetni? Nekem sok új információm van a közelgő cégátalakításról. - Super. Worüber möchtest du reden? Ich habe viele neue Informationen über die anstehende Unternehmensumstrukturierung.
- Henriett: Jaj, az engem is érdekel, mert hozzám még nem jutott el minden részlet. - Oh, das interessiert mich auch, denn ich habe noch nicht alle Details erfahren.
- Dénes: Akkor mesélek majd, te pedig mondd el, mi volt az utóbbi hetekben a projektekkel. - Dann werde ich berichten, und du erzählst mir, was in den letzten Wochen mit den Projekten passiert ist.
- Henriett: Persze, lesz miről társalogni. Már várom, hogy kicsit kikapcsolódjunk. - Klar, wir werden einiges zu besprechen haben. Ich freue mich schon, ein wenig abschalten zu können.
- Dénes: Én is. Akkor fél nyolckor találkozunk, ne késs! - Ich auch. Dann sehen wir uns um halb acht, sei bitte pünktlich!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Henriett: Hallo, Dénes! Ich muss heute endlich nicht länger arbeiten. Was hältst du davon, wenn wir uns in einem gemütlichen Lokal treffen, um ein bisschen zu plaudern?
- Dénes: Hallo, Henriett! Ich freue mich sehr, dass du einen freien Abend hast. Wo hattest du dir das vorgestellt?
- Henriett: Auf dem Hauptplatz gibt es ein kleines Café mit stimmungsvoller Beleuchtung und angenehmer Musik.
- Dénes: Das klingt gut. Ich wollte schon lange dorthin, war aber immer im Stress.
- Henriett: Jetzt ist genau der richtige Zeitpunkt. Ab sieben habe ich Zeit, bis dahin erledige ich noch meine heutigen Aufgaben.
- Dénes: Meine Videokonferenz endet auch gegen sieben, dann kann ich losgehen.
- Henriett: Super, dann treffen wir uns um halb acht vor dem Café.
- Dénes: In Ordnung. Soll ich vielleicht ein Buch oder ein Brettspiel mitbringen? Ich habe gehört, dass man dort spielen kann.
- Henriett: Das klingt gut! Du kannst ein kleines Gesellschaftsspiel mitbringen, ich wäre für ein bisschen Entspannung zu haben.
- Dénes: Super. Worüber möchtest du reden? Ich habe viele neue Informationen über die anstehende Unternehmensumstrukturierung.
- Henriett: Oh, das interessiert mich auch, denn ich habe noch nicht alle Details erfahren.
- Dénes: Dann werde ich berichten, und du erzählst mir, was in den letzten Wochen mit den Projekten passiert ist.
- Henriett: Klar, wir werden einiges zu besprechen haben. Ich freue mich schon, ein wenig abschalten zu können.
- Dénes: Ich auch. Dann sehen wir uns um halb acht, sei bitte pünktlich!
- Párbeszéd - Dialog
- Ivett: Szia, Misi! Ma minden feladatot sikerült időben lezárnom. Mit szólnál, ha elmennénk lazulni a folyópartra?
- Misi: Szia, Ivett! Nagyon jó ötlet, én is el akartam menni valahová, ahol ki lehet engedni a gőzt.
- Ivett: Gondoltam is rád, mert tegnap említetted, hogy túl sok volt a munka.
- Misi: Igen, kicsit összesűrűsödtek a határidők. De most már letudtam a legnagyobbakat.
- Ivett: Szuper! Akkor van időnk sétálni egyet. A kikötő környékén van egy kedves kis bisztró.
- Misi: Igaz, ott már jártam egyszer, és nagyon barátságos volt a hangulat. Mit szólnál, ha ott innánk valamit?
- Ivett: Tökéletes. Közben mesélhetnél arról a projektről, amit a múlt héten zártál le.
- Misi: Persze, szívesen. Te pedig mondhatnál pár szót a jövő heti terveidről. Hallottam, lesz egy fontos megbeszélésed.
- Ivett: Így van, a vezetőséggel találkozom, mert új ügyfelek érkeznek. Kicsit izgulok miatta.
- Misi: Ne aggódj, ügyesen fogod kezelni. Tudom, hogy szereted a kihívásokat.
- Ivett: Köszönöm, jól esik ezt hallani. Akkor találkozzunk hét után, mondjuk fél nyolckor a bisztró előtt?
- Misi: Rendben, addig beugrom haza, és átveszek valami kényelmesebb ruhát.
- Ivett: Jó ötlet. Én is átöltözöm, hogy ne a céges cuccban legyek egész este.
- Misi: Szuper, akkor fél nyolckor, ne késs!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Ivett: Szia, Misi! Ma minden feladatot sikerült időben lezárnom. Mit szólnál, ha elmennénk lazulni a folyópartra? - Hallo, Misi! Ich habe heute alle Aufgaben rechtzeitig abgeschlossen. Wie wäre es, wenn wir an das Flussufer gehen und uns ein wenig entspannen?
- Misi: Szia, Ivett! Nagyon jó ötlet, én is el akartam menni valahová, ahol ki lehet engedni a gőzt. - Hallo, Ivett! Eine super Idee, ich wollte auch irgendwohin, um ein wenig Dampf abzulassen.
- Ivett: Gondoltam is rád, mert tegnap említetted, hogy túl sok volt a munka. - Ich habe schon an dich gedacht, weil du gestern erwähnt hast, dass du zu viel Arbeit hattest.
- Misi: Igen, kicsit összesűrűsödtek a határidők. De most már letudtam a legnagyobbakat. - Ja, die Deadlines haben sich ein wenig gehäuft. Aber jetzt habe ich die wichtigsten Aufgaben erledigt.
- Ivett: Szuper! Akkor van időnk sétálni egyet. A kikötő környékén van egy kedves kis bisztró. - Super! Dann haben wir Zeit für einen Spaziergang. In der Nähe des Hafens gibt es ein nettes Bistro.
- Misi: Igaz, ott már jártam egyszer, és nagyon barátságos volt a hangulat. Mit szólnál, ha ott innánk valamit? - Stimmt, ich war dort schon einmal, und die Atmosphäre war sehr freundlich. Was hältst du davon, wenn wir dort etwas trinken?
- Ivett: Tökéletes. Közben mesélhetnél arról a projektről, amit a múlt héten zártál le. - Perfekt. Dabei könntest du mir von dem Projekt erzählen, das du letzte Woche abgeschlossen hast.
- Misi: Persze, szívesen. Te pedig mondhatnál pár szót a jövő heti terveidről. Hallottam, lesz egy fontos megbeszélésed. - Klar, gerne. Und du könntest etwas über deine Pläne für nächste Woche sagen. Ich habe gehört, du hast ein wichtiges Meeting.
- Ivett: Így van, a vezetőséggel találkozom, mert új ügyfelek érkeznek. Kicsit izgulok miatta. - Ja, genau, ich treffe mich mit der Geschäftsleitung, weil neue Kunden kommen. Ich bin ein bisschen aufgeregt deswegen.
- Misi: Ne aggódj, ügyesen fogod kezelni. Tudom, hogy szereted a kihívásokat. - Keine Sorge, du wirst das gut meistern. Ich weiß, dass du Herausforderungen magst.
- Ivett: Köszönöm, jól esik ezt hallani. Akkor találkozzunk hét után, mondjuk fél nyolckor a bisztró előtt? - Danke, das tut gut zu hören. Sollen wir uns nach sieben treffen, sagen wir um halb acht vor dem Bistro?
- Misi: Rendben, addig beugrom haza, és átveszek valami kényelmesebb ruhát. - In Ordnung, ich fahre kurz nach Hause und ziehe mir etwas Bequemeres an.
- Ivett: Jó ötlet. Én is átöltözöm, hogy ne a céges cuccban legyek egész este. - Gute Idee. Ich ziehe mich auch um, damit ich nicht den ganzen Abend in meiner Bürokleidung verbringe.
- Misi: Szuper, akkor fél nyolckor, ne késs! - Super, dann um halb acht, bitte nicht zu spät kommen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Ivett: Hallo, Misi! Ich habe heute alle Aufgaben rechtzeitig abgeschlossen. Wie wäre es, wenn wir an das Flussufer gehen und uns ein wenig entspannen?
- Misi: Hallo, Ivett! Eine super Idee, ich wollte auch irgendwohin, um ein wenig Dampf abzulassen.
- Ivett: Ich habe schon an dich gedacht, weil du gestern erwähnt hast, dass du zu viel Arbeit hattest.
- Misi: Ja, die Deadlines haben sich ein wenig gehäuft. Aber jetzt habe ich die wichtigsten Aufgaben erledigt.
- Ivett: Super! Dann haben wir Zeit für einen Spaziergang. In der Nähe des Hafens gibt es ein nettes Bistro.
- Misi: Stimmt, ich war dort schon einmal, und die Atmosphäre war sehr freundlich. Was hältst du davon, wenn wir dort etwas trinken?
- Ivett: Perfekt. Dabei könntest du mir von dem Projekt erzählen, das du letzte Woche abgeschlossen hast.
- Misi: Klar, gerne. Und du könntest etwas über deine Pläne für nächste Woche sagen. Ich habe gehört, du hast ein wichtiges Meeting.
- Ivett: Ja, genau, ich treffe mich mit der Geschäftsleitung, weil neue Kunden kommen. Ich bin ein bisschen aufgeregt deswegen.
- Misi: Keine Sorge, du wirst das gut meistern. Ich weiß, dass du Herausforderungen magst.
- Ivett: Danke, das tut gut zu hören. Sollen wir uns nach sieben treffen, sagen wir um halb acht vor dem Bistro?
- Misi: In Ordnung, ich fahre kurz nach Hause und ziehe mir etwas Bequemeres an.
- Ivett: Gute Idee. Ich ziehe mich auch um, damit ich nicht den ganzen Abend in meiner Bürokleidung verbringe.
- Misi: Super, dann um halb acht, bitte nicht zu spät kommen!
- Párbeszéd - Dialog
- Klaudia: Szia, Tomi! Egész héten úgy túlhajtottam magam, hogy szükségem lenne egy kis lazításra ma este. Van kedved eljönni valahova?
- Tomi: Szia, Klaudia! Pont ugyanezt érzem, tele vagyok feladatokkal. Szívesen elmennék valami nyugis helyre.
- Klaudia: Remek! Van egy ötletem: a város szélén van egy kis kerthelyiség, ahol néha élőzene is van.
- Tomi: Jól hangzik. Szereted az akusztikus koncerteket? Mert hallottam, hogy ma este lesz ott egy.
- Klaudia: Imádom őket, annyira jól tudnak kikapcsolni. Szerintem pont erre van szükségem most.
- Tomi: Ugyanígy vagyok vele. Mióta reggel nyolctól este hatig robotolok, alig jut időm magamra.
- Klaudia: Akkor tökéletes az alkalom. Mikorra érsz rá?
- Tomi: Hét körül szabadulok a cégtől, utána felszaladnék haza átöltözni. Találkozhatnánk nyolc körül a helyen?
- Klaudia: Szuper. Addig én is elintézem, amit kell, és felhívom Ágit, hátha ő is jönne.
- Tomi: Jó, hívd csak. Minél többen vagyunk, annál jobb lesz a hangulat.
- Klaudia: Igen, és Ági már rég panaszkodott, hogy nem tudott velünk találkozni.
- Tomi: Akkor most pótolhatja. Közben mesélek majd a legújabb projektjeimről is.
- Klaudia: Kíváncsi vagyok, biztos izgalmas dolgokat hoztál össze.
- Tomi: Hát, volt bennük kihívás, de majd élőben mesélek. Akkor nyolckor, ne késs!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Klaudia: Szia, Tomi! Egész héten úgy túlhajtottam magam, hogy szükségem lenne egy kis lazításra ma este. Van kedved eljönni valahova? - Hallo, Tomi! Ich habe mich die ganze Woche überarbeitet und brauche dringend etwas Entspannung heute Abend. Hast du Lust mitzukommen?
- Tomi: Szia, Klaudia! Pont ugyanezt érzem, tele vagyok feladatokkal. Szívesen elmennék valami nyugis helyre. - Hallo, Klaudia! Mir geht es genauso, ich bin voller Aufgaben. Ich würde gerne an einen ruhigen Ort gehen.
- Klaudia: Remek! Van egy ötletem: a város szélén van egy kis kerthelyiség, ahol néha élőzene is van. - Super! Ich habe eine Idee: Am Stadtrand gibt es einen kleinen Biergarten, wo es manchmal Livemusik gibt.
- Tomi: Jól hangzik. Szereted az akusztikus koncerteket? Mert hallottam, hogy ma este lesz ott egy. - Klingt gut. Magst du akustische Konzerte? Ich habe gehört, dass heute Abend dort eines stattfindet.
- Klaudia: Imádom őket, annyira jól tudnak kikapcsolni. Szerintem pont erre van szükségem most. - Ich liebe sie, sie helfen mir total beim Abschalten. Genau das brauche ich jetzt.
- Tomi: Ugyanígy vagyok vele. Mióta reggel nyolctól este hatig robotolok, alig jut időm magamra. - Mir geht es genauso. Seit ich von acht bis sechs arbeite, bleibt kaum Zeit für mich selbst.
- Klaudia: Akkor tökéletes az alkalom. Mikorra érsz rá? - Dann ist das die perfekte Gelegenheit. Wann hast du Zeit?
- Tomi: Hét körül szabadulok a cégtől, utána felszaladnék haza átöltözni. Találkozhatnánk nyolc körül a helyen? - Ich komme so gegen sieben aus der Firma raus, dann würde ich kurz nach Hause fahren, um mich umzuziehen. Wollen wir uns gegen acht dort treffen?
- Klaudia: Szuper. Addig én is elintézem, amit kell, és felhívom Ágit, hátha ő is jönne. - Super. Bis dahin erledige ich auch, was noch zu tun ist, und rufe Ági an, vielleicht kommt sie auch mit.
- Tomi: Jó, hívd csak. Minél többen vagyunk, annál jobb lesz a hangulat. - Ja, ruf sie ruhig an. Je mehr wir sind, desto besser wird die Stimmung.
- Klaudia: Igen, és Ági már rég panaszkodott, hogy nem tudott velünk találkozni. - Stimmt, Ági hat sich schon lange beschwert, dass sie sich nicht mit uns treffen konnte.
- Tomi: Akkor most pótolhatja. Közben mesélek majd a legújabb projektjeimről is. - Dann kann sie das jetzt nachholen. Ich erzähle in der Zwischenzeit von meinen neuesten Projekten.
- Klaudia: Kíváncsi vagyok, biztos izgalmas dolgokat hoztál össze. - Ich bin gespannt, bestimmt hast du interessante Dinge gemacht.
- Tomi: Hát, volt bennük kihívás, de majd élőben mesélek. Akkor nyolckor, ne késs! - Nun, sie waren durchaus herausfordernd, aber ich erzähle es dir persönlich. Also dann um acht, sei bitte pünktlich!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Klaudia: Hallo, Tomi! Ich habe mich die ganze Woche überarbeitet und brauche dringend etwas Entspannung heute Abend. Hast du Lust mitzukommen?
- Tomi: Hallo, Klaudia! Mir geht es genauso, ich bin voller Aufgaben. Ich würde gerne an einen ruhigen Ort gehen.
- Klaudia: Super! Ich habe eine Idee: Am Stadtrand gibt es einen kleinen Biergarten, wo es manchmal Livemusik gibt.
- Tomi: Klingt gut. Magst du akustische Konzerte? Ich habe gehört, dass heute Abend dort eines stattfindet.
- Klaudia: Ich liebe sie, sie helfen mir total beim Abschalten. Genau das brauche ich jetzt.
- Tomi: Mir geht es genauso. Seit ich von acht bis sechs arbeite, bleibt kaum Zeit für mich selbst.
- Klaudia: Dann ist das die perfekte Gelegenheit. Wann hast du Zeit?
- Tomi: Ich komme so gegen sieben aus der Firma raus, dann würde ich kurz nach Hause fahren, um mich umzuziehen. Wollen wir uns gegen acht dort treffen?
- Klaudia: Super. Bis dahin erledige ich auch, was noch zu tun ist, und rufe Ági an, vielleicht kommt sie auch mit.
- Tomi: Ja, ruf sie ruhig an. Je mehr wir sind, desto besser wird die Stimmung.
- Klaudia: Stimmt, Ági hat sich schon lange beschwert, dass sie sich nicht mit uns treffen konnte.
- Tomi: Dann kann sie das jetzt nachholen. Ich erzähle in der Zwischenzeit von meinen neuesten Projekten.
- Klaudia: Ich bin gespannt, bestimmt hast du interessante Dinge gemacht.
- Tomi: Nun, sie waren durchaus herausfordernd, aber ich erzähle es dir persönlich. Also dann um acht, sei bitte pünktlich!
- Párbeszéd - Dialog
- Liza: Szia, Márton! Végre végeztem az összes heti jelentéssel, és szeretnék kicsit kiszellőztetni. Van kedved találkozni?
- Márton: Szia, Liza! Pont jól jön, épp most fejeztem be egy maratoni értekezletet. Merre gondoltad?
- Liza: A belvárosban nyílt egy új borbár, hallottam, hogy kellemes a hangulata és nincs túlzsúfolva.
- Márton: Szuper ötlet, amúgy is keresgéltem egy nyugodt helyet. Mettől érsz rá?
- Liza: Hétig dolgozom, aztán hazaugrom átöltözni. Nyolcra ott tudnék lenni.
- Márton: Nekem jó a nyolc. Közben hívhatnánk Dórit is, régóta szeretett volna csatlakozni egy ilyen estéhez.
- Liza: Tényleg, beszélek vele. Biztos örülni fog, hogy végre nem kell otthon a laptopot bámulnia.
- Márton: Igen, ő is folyton túlórázik. Egy kis kikapcsolódás biztosan jót tesz mindenkinek.
- Liza: Pontosan. Majd mesélsz a legújabb projektedről is? Olvastam, hogy nagy eredményeket értetek el.
- Márton: Persze, szívesen. Cserébe te is elmondod, milyen volt az utolsó prezentációd a vezetőség előtt.
- Liza: Rendben, szívesen megosztom. Akkor nyolckor találkozunk a borbárnál, és addig még Dórit is értesítem.
- Márton: Szuper, akkor én is készülődöm. Nehogy elkéssetek!
- Liza: Igyekszünk pontosak lenni. Alig várom a közös lazítást.
- Márton: Én is! Akkor nyolckor, addig minden jót!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Liza: Szia, Márton! Végre végeztem az összes heti jelentéssel, és szeretnék kicsit kiszellőztetni. Van kedved találkozni? - Hallo, Márton! Ich bin endlich mit allen Wochenberichten fertig und würde gerne etwas frische Luft schnappen. Hast du Lust auf ein Treffen?
- Márton: Szia, Liza! Pont jól jön, épp most fejeztem be egy maratoni értekezletet. Merre gondoltad? - Hallo, Liza! Das trifft sich gut, ich habe gerade eine endlose Besprechung beendet. Wo schlägst du vor?
- Liza: A belvárosban nyílt egy új borbár, hallottam, hogy kellemes a hangulata és nincs túlzsúfolva. - In der Innenstadt hat eine neue Weinbar eröffnet, ich habe gehört, die Atmosphäre soll angenehm sein und nicht überfüllt.
- Márton: Szuper ötlet, amúgy is keresgéltem egy nyugodt helyet. Mettől érsz rá? - Tolle Idee, ich habe sowieso nach einem ruhigen Ort gesucht. Ab wann hast du Zeit?
- Liza: Hétig dolgozom, aztán hazaugrom átöltözni. Nyolcra ott tudnék lenni. - Ich arbeite bis sieben, dann springe ich noch schnell nach Hause zum Umziehen. Um acht könnte ich da sein.
- Márton: Nekem jó a nyolc. Közben hívhatnánk Dórit is, régóta szeretett volna csatlakozni egy ilyen estéhez. - Acht passt mir auch. Wir könnten Dóri anrufen, sie wollte schon lange bei so einem Abend dabei sein.
- Liza: Tényleg, beszélek vele. Biztos örülni fog, hogy végre nem kell otthon a laptopot bámulnia. - Stimmt, ich rede mit ihr. Sie wird sich sicher freuen, nicht nur zu Hause am Laptop zu sitzen.
- Márton: Igen, ő is folyton túlórázik. Egy kis kikapcsolódás biztosan jót tesz mindenkinek. - Ja, sie macht auch ständig Überstunden. Ein bisschen Entspannung tut allen gut.
- Liza: Pontosan. Majd mesélsz a legújabb projektedről is? Olvastam, hogy nagy eredményeket értetek el. - Genau. Erzählst du mir dann auch von deinem neuesten Projekt? Ich habe gehört, ihr habt große Erfolge erzielt.
- Márton: Persze, szívesen. Cserébe te is elmondod, milyen volt az utolsó prezentációd a vezetőség előtt. - Klar, gern. Im Gegenzug berichtest du mir von deiner letzten Präsentation vor der Geschäftsleitung.
- Liza: Rendben, szívesen megosztom. Akkor nyolckor találkozunk a borbárnál, és addig még Dórit is értesítem. - In Ordnung, das erzähle ich dir gerne. Dann treffen wir uns um acht an der Weinbar und bis dahin informiere ich Dóri.
- Márton: Szuper, akkor én is készülődöm. Nehogy elkéssetek! - Super, dann mache ich mich auch fertig. Kommt nicht zu spät!
- Liza: Igyekszünk pontosak lenni. Alig várom a közös lazítást. - Wir geben uns Mühe, pünktlich zu sein. Ich freue mich schon auf das gemeinsame Ausspannen.
- Márton: Én is! Akkor nyolckor, addig minden jót! - Ich auch! Also um acht, bis dahin alles Gute!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Liza: Hallo, Márton! Ich bin endlich mit allen Wochenberichten fertig und würde gerne etwas frische Luft schnappen. Hast du Lust auf ein Treffen?
- Márton: Hallo, Liza! Das trifft sich gut, ich habe gerade eine endlose Besprechung beendet. Wo schlägst du vor?
- Liza: In der Innenstadt hat eine neue Weinbar eröffnet, ich habe gehört, die Atmosphäre soll angenehm sein und nicht überfüllt.
- Márton: Tolle Idee, ich habe sowieso nach einem ruhigen Ort gesucht. Ab wann hast du Zeit?
- Liza: Ich arbeite bis sieben, dann springe ich noch schnell nach Hause zum Umziehen. Um acht könnte ich da sein.
- Márton: Acht passt mir auch. Wir könnten Dóri anrufen, sie wollte schon lange bei so einem Abend dabei sein.
- Liza: Stimmt, ich rede mit ihr. Sie wird sich sicher freuen, nicht nur zu Hause am Laptop zu sitzen.
- Márton: Ja, sie macht auch ständig Überstunden. Ein bisschen Entspannung tut allen gut.
- Liza: Genau. Erzählst du mir dann auch von deinem neuesten Projekt? Ich habe gehört, ihr habt große Erfolge erzielt.
- Márton: Klar, gern. Im Gegenzug berichtest du mir von deiner letzten Präsentation vor der Geschäftsleitung.
- Liza: In Ordnung, das erzähle ich dir gerne. Dann treffen wir uns um acht an der Weinbar und bis dahin informiere ich Dóri.
- Márton: Super, dann mache ich mich auch fertig. Kommt nicht zu spät!
- Liza: Wir geben uns Mühe, pünktlich zu sein. Ich freue mich schon auf das gemeinsame Ausspannen.
- Márton: Ich auch! Also um acht, bis dahin alles Gute!
- Párbeszéd - Dialog
- Amál: Szia, Kristóf! Már napok óta fáj a fejem a sok teendőtől. Nincs kedved ma este elmenni valamerre?
- Kristóf: Szia, Amál! Nagyon is. Én is fáradt vagyok, és jó lenne kikapcsolni egy kicsit.
- Amál: Tudok egy helyet, ahol van egy kis élő zene és jó koktélok. Mit szólsz hozzá?
- Kristóf: Remek ötlet! Hol találjuk ezt a helyet?
- Amál: A városközpontban, nem messze az irodáktól. Így nem kell sokat utaznunk.
- Kristóf: Tökéletes. Mikor végeztél ma a munkával?
- Amál: Hatra maradtam bent, de szerencsére időben befejeztem, most szabad vagyok.
- Kristóf: Nekem is éppen most ért véget az utolsó meeting. Mondjuk, találkozzunk hétkor a bejáratnál?
- Amál: Tökéletes. Szeretnék egy kicsit táncolni is, ha lesz rá lehetőség.
- Kristóf: Én is! Régóta nem mozdultam ki a számítógép mellől, rám fér egy kis mozgás.
- Amál: Akkor csináljunk egy vidám estét. Közben meg mesélünk egymásnak a héten történtekről.
- Kristóf: Pontosan. Én is szeretném hallani, hogyan alakul az új projekted.
- Amál: Szívesen megosztom! Viszont most már tényleg mennem kell, hogy időben odaérjek.
- Kristóf: Rendben, akkor hétkor a helyszínen találkozunk, ne késs!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Amál: Szia, Kristóf! Már napok óta fáj a fejem a sok teendőtől. Nincs kedved ma este elmenni valamerre? - Hallo, Kristóf! Mir dröhnt seit Tagen der Kopf von all den Aufgaben. Hast du Lust, heute Abend irgendwohin zu gehen?
- Kristóf: Szia, Amál! Nagyon is. Én is fáradt vagyok, és jó lenne kikapcsolni egy kicsit. - Hallo, Amál! Absolut, ich bin auch müde und könnte etwas Ablenkung gebrauchen.
- Amál: Tudok egy helyet, ahol van egy kis élő zene és jó koktélok. Mit szólsz hozzá? - Ich kenne einen Ort, an dem es Livemusik und gute Cocktails gibt. Was hältst du davon?
- Kristóf: Remek ötlet! Hol találjuk ezt a helyet? - Tolle Idee! Wo finden wir diesen Ort?
- Amál: A városközpontban, nem messze az irodáktól. Így nem kell sokat utaznunk. - Im Stadtzentrum, nicht weit von den Büros entfernt. So müssen wir nicht lange fahren.
- Kristóf: Tökéletes. Mikor végeztél ma a munkával? - Perfekt. Wann hast du heute mit der Arbeit aufgehört?
- Amál: Hatra maradtam bent, de szerencsére időben befejeztem, most szabad vagyok. - Ich war bis sechs da, habe aber zum Glück alles rechtzeitig fertig bekommen, jetzt bin ich frei.
- Kristóf: Nekem is éppen most ért véget az utolsó meeting. Mondjuk, találkozzunk hétkor a bejáratnál? - Mein letztes Meeting ist auch gerade zu Ende gegangen. Sagen wir, wir treffen uns um sieben am Eingang?
- Amál: Tökéletes. Szeretnék egy kicsit táncolni is, ha lesz rá lehetőség. - Perfekt. Ich würde auch gerne ein bisschen tanzen, wenn es die Möglichkeit gibt.
- Kristóf: Én is! Régóta nem mozdultam ki a számítógép mellől, rám fér egy kis mozgás. - Ich auch! Seit Langem habe ich nicht mehr den Schreibtisch verlassen, ich könnte ein bisschen Bewegung vertragen.
- Amál: Akkor csináljunk egy vidám estét. Közben meg mesélünk egymásnak a héten történtekről. - Dann machen wir uns einen fröhlichen Abend. Dabei können wir uns gegenseitig erzählen, was in dieser Woche passiert ist.
- Kristóf: Pontosan. Én is szeretném hallani, hogyan alakul az új projekted. - Genau. Ich möchte auch hören, wie sich dein neues Projekt entwickelt.
- Amál: Szívesen megosztom! Viszont most már tényleg mennem kell, hogy időben odaérjek. - Das erzähle ich dir gern! Aber jetzt muss ich wirklich los, damit ich pünktlich da bin.
- Kristóf: Rendben, akkor hétkor a helyszínen találkozunk, ne késs! - In Ordnung, dann sehen wir uns um sieben vor Ort, komm nicht zu spät!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Amál: Hallo, Kristóf! Mir dröhnt seit Tagen der Kopf von all den Aufgaben. Hast du Lust, heute Abend irgendwohin zu gehen?
- Kristóf: Hallo, Amál! Absolut, ich bin auch müde und könnte etwas Ablenkung gebrauchen.
- Amál: Ich kenne einen Ort, an dem es Livemusik und gute Cocktails gibt. Was hältst du davon?
- Kristóf: Tolle Idee! Wo finden wir diesen Ort?
- Amál: Im Stadtzentrum, nicht weit von den Büros entfernt. So müssen wir nicht lange fahren.
- Kristóf: Perfekt. Wann hast du heute mit der Arbeit aufgehört?
- Amál: Ich war bis sechs da, habe aber zum Glück alles rechtzeitig fertig bekommen, jetzt bin ich frei.
- Kristóf: Mein letztes Meeting ist auch gerade zu Ende gegangen. Sagen wir, wir treffen uns um sieben am Eingang?
- Amál: Perfekt. Ich würde auch gerne ein bisschen tanzen, wenn es die Möglichkeit gibt.
- Kristóf: Ich auch! Seit Langem habe ich nicht mehr den Schreibtisch verlassen, ich könnte ein bisschen Bewegung vertragen.
- Amál: Dann machen wir uns einen fröhlichen Abend. Dabei können wir uns gegenseitig erzählen, was in dieser Woche passiert ist.
- Kristóf: Genau. Ich möchte auch hören, wie sich dein neues Projekt entwickelt.
- Amál: Das erzähle ich dir gern! Aber jetzt muss ich wirklich los, damit ich pünktlich da bin.
- Kristóf: In Ordnung, dann sehen wir uns um sieben vor Ort, komm nicht zu spät!
- Párbeszéd - Dialog
- János: Szia, Petra! Végre péntek, és úgy érzem, rám fér egy kis szórakozás. Mit tervezel ma estére?
- Petra: Szia, János! Én is pont gondolkodtam, hogy jó lenne kimozdulni. Van ötleted?
- János: Egy kollegám mesélte, hogy a park mellett nyílt egy új söröző, ahova érdemes benézni. Próbáljuk ki?
- Petra: Jól hangzik! Szeretem az új helyeket felfedezni. Mikorra gondoltad?
- János: Hatig vagyok bent a cégnél, utána még haza kell ugranom. Hétre ott tudok lenni.
- Petra: Nekem is hasonló a helyzet. Hívjunk meg még valakit? Például Andrist?
- János: Tök jó ötlet, ő is szereti az ilyen sörözőket. Felhívom, amint tudok.
- Petra: Rendben. Te mit iszol általában? Van kedvenc sörtípusod?
- János: Leginkább a kézműves söröket kóstolom végig, szeretek új ízeket felfedezni.
- Petra: Ugyanez nálam is, kíváncsi vagyok, milyen választékuk van.
- János: Akkor reméljük, hogy lesz pár különleges sör a kínálatban.
- Petra: Biztosan. Aztán mesélj majd, hogy sikerült a heti nagy projekted!
- János: Persze, elég izgalmasan alakult. Te is mesélsz a tiédről?
- Petra: Szívesen. Akkor hétkor a sörözőben, ne felejtsd el Andrist felhívni!
- János: Nem felejtem. Várom már az estét!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- János: Szia, Petra! Végre péntek, és úgy érzem, rám fér egy kis szórakozás. Mit tervezel ma estére? - Hallo, Petra! Endlich Freitag, und ich glaube, ich brauche ein wenig Spaß. Was hast du heute Abend vor?
- Petra: Szia, János! Én is pont gondolkodtam, hogy jó lenne kimozdulni. Van ötleted? - Hallo, János! Ich habe auch überlegt, dass es schön wäre, rauszugehen. Hast du eine Idee?
- János: Egy kollegám mesélte, hogy a park mellett nyílt egy új söröző, ahova érdemes benézni. Próbáljuk ki? - Ein Kollege hat mir erzählt, dass neben dem Park eine neue Kneipe aufgemacht hat, die es sich lohnen soll auszuprobieren. Sollen wir hingehen?
- Petra: Jól hangzik! Szeretem az új helyeket felfedezni. Mikorra gondoltad? - Klingt gut! Ich entdecke gerne neue Locations. Wann hattest du es dir vorgestellt?
- János: Hatig vagyok bent a cégnél, utána még haza kell ugranom. Hétre ott tudok lenni. - Ich bin bis sechs im Büro, danach muss ich noch kurz nach Hause. Um sieben kann ich da sein.
- Petra: Nekem is hasonló a helyzet. Hívjunk meg még valakit? Például Andrist? - Bei mir ist es ähnlich. Sollen wir noch jemanden einladen? Vielleicht Andris?
- János: Tök jó ötlet, ő is szereti az ilyen sörözőket. Felhívom, amint tudok. - Tolle Idee, er mag solche Kneipen auch. Ich rufe ihn an, sobald ich kann.
- Petra: Rendben. Te mit iszol általában? Van kedvenc sörtípusod? - In Ordnung. Was trinkst du normalerweise? Hast du eine Lieblingsbiersorte?
- János: Leginkább a kézműves söröket kóstolom végig, szeretek új ízeket felfedezni. - Meistens probiere ich Craft-Biere durch, ich entdecke gerne neue Geschmacksrichtungen.
- Petra: Ugyanez nálam is, kíváncsi vagyok, milyen választékuk van. - Geht mir genauso, ich bin gespannt, welche Auswahl sie haben.
- János: Akkor reméljük, hogy lesz pár különleges sör a kínálatban. - Dann hoffen wir, dass es ein paar besondere Biere im Angebot gibt.
- Petra: Biztosan. Aztán mesélj majd, hogy sikerült a heti nagy projekted! - Bestimmt. Dann erzähl mir, wie dein großes Wochenprojekt gelaufen ist!
- János: Persze, elég izgalmasan alakult. Te is mesélsz a tiédről? - Klar, es ist ziemlich spannend geworden. Erzählst du auch von deinem?
- Petra: Szívesen. Akkor hétkor a sörözőben, ne felejtsd el Andrist felhívni! - Gerne. Dann um sieben in der Kneipe, vergiss nicht, Andris anzurufen!
- János: Nem felejtem. Várom már az estét! - Werde ich nicht. Ich freue mich schon auf den Abend!
- ---------
- deutsch
- ---------
- János: Hallo, Petra! Endlich Freitag, und ich glaube, ich brauche ein wenig Spaß. Was hast du heute Abend vor?
- Petra: Hallo, János! Ich habe auch überlegt, dass es schön wäre, rauszugehen. Hast du eine Idee?
- János: Ein Kollege hat mir erzählt, dass neben dem Park eine neue Kneipe aufgemacht hat, die es sich lohnen soll auszuprobieren. Sollen wir hingehen?
- Petra: Klingt gut! Ich entdecke gerne neue Locations. Wann hattest du es dir vorgestellt?
- János: Ich bin bis sechs im Büro, danach muss ich noch kurz nach Hause. Um sieben kann ich da sein.
- Petra: Bei mir ist es ähnlich. Sollen wir noch jemanden einladen? Vielleicht Andris?
- János: Tolle Idee, er mag solche Kneipen auch. Ich rufe ihn an, sobald ich kann.
- Petra: In Ordnung. Was trinkst du normalerweise? Hast du eine Lieblingsbiersorte?
- János: Meistens probiere ich Craft-Biere durch, ich entdecke gerne neue Geschmacksrichtungen.
- Petra: Geht mir genauso, ich bin gespannt, welche Auswahl sie haben.
- János: Dann hoffen wir, dass es ein paar besondere Biere im Angebot gibt.
- Petra: Bestimmt. Dann erzähl mir, wie dein großes Wochenprojekt gelaufen ist!
- János: Klar, es ist ziemlich spannend geworden. Erzählst du auch von deinem?
- Petra: Gerne. Dann um sieben in der Kneipe, vergiss nicht, Andris anzurufen!
- János: Werde ich nicht. Ich freue mich schon auf den Abend!