Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Dialoge/Dialoge 24 - Im Taxi

Aus Wikibooks


Párbeszéd - Dialog
Egy esős nap. Kell nekem egy taxi
MARCI: Jaj ne, esik az eső! Taxi! Taxi!
MARCI: Kell nekem egy taxi. Taxi! Taxi!
MARCI: A fenébe, sietek, el fogok késni! Taxi!
MARCI: Már nyolc óra! Elkések! Taxi! Taxi!
ANNA: Látom, sietsz. Kell egy taxi?
MARCI: Igen, nagyon sietek. Kell egy taxi.
ANNA: Taxiiii!
MARCI: Fú! Kösz szépen!
ANNA: Nincs mit.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Egy esős nap. Kell nekem egy taxi - Ein regnerischer Tag. Ich brauche ein Taxi
MARCI: Jaj ne, esik az eső! Taxi! Taxi! - Oh nein, es regnet! Taxi! Taxi!
MARCI: Kell nekem egy taxi. Taxi! Taxi! - Ich brauche ein Taxi. Taxi! Taxi!
MARCI: A fenébe, sietek, el fogok késni! Taxi! - Verdammt, ich beeile mich, ich werde zu spät kommen! Taxi!
MARCI: Már nyolc óra! Elkések! Taxi! Taxi! - Es ist schon acht Uhr! Ich werde zu spät kommen! Taxi! Taxi!
ANNA: Látom, sietsz. Kell egy taxi? - Ich sehe, du hast es eilig. Brauchst du ein Taxi?
MARCI: Igen, nagyon sietek. Kell egy taxi. - Ja, ich habe es sehr eilig. Ich brauche ein Taxi.
ANNA: Taxiiii! - Taxiiii!
MARCI: Fú! Kösz szépen! - Puh! Vielen Dank!
ANNA: Nincs mit. - Gern geschehen.
---------
deutsch
---------
Ein regnerischer Tag. Ich brauche ein Taxi
MARCI: Oh nein, es regnet! Taxi! Taxi!
MARCI: Ich brauche ein Taxi. Taxi! Taxi!
MARCI: Verdammt, ich beeile mich, ich werde zu spät kommen! Taxi!
MARCI: Es ist schon acht Uhr! Ich werde zu spät kommen! Taxi! Taxi!
ANNA: Ich sehe, du hast es eilig. Brauchst du ein Taxi?
MARCI: Ja, ich habe es sehr eilig. Ich brauche ein Taxi.
ANNA: Taxiiii!
MARCI: Puh! Vielen Dank!
ANNA: Gern geschehen.
Párbeszéd
Anna nem akar a taxiba ülni. Jössz velem?
MARCI: Jössz? Beszállsz?
ANNA: Nem, nem köszi.
MARCI: Biztos nem akarsz jönni?
ANNA: Nem, nem kösz. Amúgy sincs rá pénzem.
MARCI: Nincs pénzed?
ANNA: Nem, nincs. Szegény vagyok. Nincs pénzem.
MARCI: Fizetek én, szállj be, na, fizetek én.
ANNA: Köszi de inkább sétálok.Szeretek sétálni.
ANNA: A buszon meg olvasni is tudok. Van nálam egy nagyon érdekes könyv.
MARCI: Hát jó, ahogy akarod. Egyébként nagyon csinos vagy.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Anna nem akar a taxiba ülni. Jössz velem? - Anna möchte nicht ins Taxi steigen. Kommst du mit mir?
MARCI: Jössz? Beszállsz? - Kommst du? Steigst du ein?
ANNA: Nem, nem köszi. - Nein, nein, danke.
MARCI: Biztos nem akarsz jönni? - Bist du sicher, dass du nicht mitkommen willst?
ANNA: Nem, nem kösz. Amúgy sincs rá pénzem. - Nein, nein, danke. Ich habe sowieso kein Geld dafür.
MARCI: Nincs pénzed? - Du hast kein Geld?
ANNA: Nem, nincs. Szegény vagyok. Nincs pénzem. - Nein, habe ich nicht. Ich bin arm. Ich habe kein Geld.
MARCI: Fizetek én, szállj be, na, fizetek én. - Ich bezahle, steig ein, komm schon, ich bezahle.
ANNA: Köszi, de inkább sétálok. Szeretek sétálni. - Danke, aber ich gehe lieber zu Fuß. Ich mag es, zu Fuß zu gehen.
ANNA: A buszon meg olvasni is tudok. Van nálam egy nagyon érdekes könyv. - Im Bus kann ich auch lesen. Ich habe ein sehr interessantes Buch dabei.
MARCI: Hát jó, ahogy akarod. Egyébként nagyon csinos vagy. - Na gut, wie du willst. Übrigens, du siehst sehr hübsch aus.
---------
deutsch
---------
Anna möchte nicht ins Taxi steigen. Kommst du mit mir?
MARCI: Kommst du? Steigst du ein?
ANNA: Nein, nein, danke.
MARCI: Bist du sicher, dass du nicht mitkommen willst?
ANNA: Nein, nein, danke. Ich habe sowieso kein Geld dafür.
MARCI: Du hast kein Geld?
ANNA: Nein, habe ich nicht. Ich bin arm. Ich habe kein Geld.
MARCI: Ich bezahle, steig ein, komm schon, ich bezahle.
ANNA: Danke, aber ich gehe lieber zu Fuß. Ich mag es, zu Fuß zu gehen.
ANNA: Im Bus kann ich auch lesen. Ich habe ein sehr interessantes Buch dabei.
MARCI: Na gut, wie du willst. Übrigens, du siehst sehr hübsch aus.
Párbeszéd
Anna és Marci együtt taxiznak. Szeretek taxizni.
MARCI: Taxi! Taxi!
MARCI: Már megint! Nem hiszem el! Minden nap ugyanaz! Nincs elég taxi ebben a városban!
MARCI: Taxi!
MARCI: Szükségem van egy taxira. Már megint el fogok késni!
MARCI: Szia!
ANNA: Ma is késel?
MARCI: Igen.
ANNA: Taxi!
MARCI: Köszi! Milyen szerencséd van a taxikkal. Nekem sosem állnak meg.
ANNA: Minden nap taxival jársz?
MARCI: Igen. Minden nap. Hétfőn, kedden, szerdán, csütörtökön és pénteken.
ANNA: Fu... Drága mulatság minden nap taxizni a munkába! A busz olcsóbb.
MARCI: Igen, ez igaz. De a taxi kényelmesebb és gyorsabb. Jobban szeretek taxizni.
MARCI: Beszállsz? Jössz velem?
ANNA: Ma jövök.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Anna és Marci együtt taxiznak. Szeretek taxizni. - Anna und Marci fahren zusammen mit dem Taxi. Ich mag es, mit dem Taxi zu fahren.
MARCI: Taxi! Taxi! - Taxi! Taxi!
MARCI: Már megint! Nem hiszem el! Minden nap ugyanaz! Nincs elég taxi ebben a városban! - Schon wieder! Ich kann es nicht glauben! Jeden Tag dasselbe! Es gibt nicht genug Taxis in dieser Stadt!
MARCI: Taxi! - Taxi!
MARCI: Szükségem van egy taxira. Már megint el fogok késni! - Ich brauche ein Taxi. Ich werde schon wieder zu spät kommen!
MARCI: Szia! - Hallo!
ANNA: Ma is késel? - Kommst du heute auch zu spät?
MARCI: Igen. - Ja.
ANNA: Taxi! - Taxi!
MARCI: Köszi! Milyen szerencséd van a taxikkal. Nekem sosem állnak meg. - Danke! Du hast echt Glück mit den Taxis. Bei mir halten sie nie an.
ANNA: Minden nap taxival jársz? - Fährst du jeden Tag mit dem Taxi?
MARCI: Igen. Minden nap. Hétfőn, kedden, szerdán, csütörtökön és pénteken. - Ja. Jeden Tag. Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag.
ANNA: Fu... Drága mulatság minden nap taxizni a munkába! A busz olcsóbb. - Puh... Jeden Tag mit dem Taxi zur Arbeit zu fahren, ist teuer! Der Bus ist billiger.
MARCI: Igen, ez igaz. De a taxi kényelmesebb és gyorsabb. Jobban szeretek taxizni. - Ja, das stimmt. Aber das Taxi ist bequemer und schneller. Ich fahre lieber mit dem Taxi.
MARCI: Beszállsz? Jössz velem? - Steigst du ein? Kommst du mit mir?
ANNA: Ma jövök. - Heute komme ich mit.
---------
deutsch
---------
Anna und Marci fahren zusammen mit dem Taxi. Ich mag es, mit dem Taxi zu fahren.
MARCI: Taxi! Taxi!
MARCI: Schon wieder! Ich kann es nicht glauben! Jeden Tag dasselbe! Es gibt nicht genug Taxis in dieser Stadt!
MARCI: Taxi!
MARCI: Ich brauche ein Taxi. Ich werde schon wieder zu spät kommen!
MARCI: Hallo!
ANNA: Kommst du heute auch zu spät?
MARCI: Ja.
ANNA: Taxi!
MARCI: Danke! Du hast echt Glück mit den Taxis. Bei mir halten sie nie an.
ANNA: Fährst du jeden Tag mit dem Taxi?
MARCI: Ja. Jeden Tag. Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag und Freitag.
ANNA: Puh... Jeden Tag mit dem Taxi zur Arbeit zu fahren, ist teuer! Der Bus ist billiger.
MARCI: Ja, das stimmt. Aber das Taxi ist bequemer und schneller. Ich fahre lieber mit dem Taxi.
MARCI: Steigst du ein? Kommst du mit mir?
ANNA: Heute komme ich mit.
Párbeszéd - Dialog
Hogy hívnak? - A bankban dolgozom
MARCI: Még nem is tudom hogy hívnak. Hogy hívnak?
ANNA: Annának hívnak.
MARCI: Anna, de szép neved van!
ANNA: És téged hogy hívnak?
MARCI: Marcel.
MARCI: Köszi a segítségért, Anna. Már nem tudtam mit kezdjek, ezer hála.
ANNA: Szívesen.
MARCI: Késni fogok a munkából. Te is a városközpontba mész?
ANNA: Igen, én is dolgozni megyek.
ANNA: Hol dolgozol?
MARCI: A Központi Bankban.
ANNA: A Központi Bankban? Nemár! Én is.
MARCI: Tényleg? Soha nem láttalak még ott. Nem értem.
ANNA: Én sem.
MARCI: (A sofőrnek) Álljon meg kérem. Itt vagyunk.
MARCI: Mennyivel tartozom?
TAXISOFŐR: Ezernyolcszáz forint.
MARCI: Tessék. Tartsa meg az aprót és legyen szép napja..
TAXISOFŐR: Köszönöm.
MARCI: Anna, késésben vagyok. Bocsi, mennem kell.
ANNA: Persze, persze. Én is sietek. Köszi és legyen szép napod.
MARCI: Neked is. Szia.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Hogy hívnak? - A bankban dolgozom - Wie heißt du? - Ich arbeite in der Bank.
MARCI: Még nem is tudom hogy hívnak. Hogy hívnak? - Ich weiß noch gar nicht, wie du heißt. Wie heißt du?
ANNA: Annának hívnak. - Ich heiße Anna.
MARCI: Anna, de szép neved van! - Anna, was für ein schöner Name!
ANNA: És téged hogy hívnak? - Und wie heißt du?
MARCI: Marcel. - Marcel.
MARCI: Köszi a segítségért, Anna. Már nem tudtam mit kezdjek, ezer hála. - Danke für die Hilfe, Anna. Ich wusste schon nicht mehr, was ich tun sollte. Tausend Dank.
ANNA: Szívesen. - Gern geschehen.
MARCI: Késni fogok a munkából. Te is a városközpontba mész? - Ich werde zu spät zur Arbeit kommen. Fährst du auch ins Stadtzentrum?
ANNA: Igen, én is dolgozni megyek. - Ja, ich gehe auch zur Arbeit.
ANNA: Hol dolgozol? - Wo arbeitest du?
MARCI: A Központi Bankban. - In der Zentralbank.
ANNA: A Központi Bankban? Nemár! Én is. - In der Zentralbank? Wirklich? Ich auch.
MARCI: Tényleg? Soha nem láttalak még ott. Nem értem. - Wirklich? Ich habe dich dort noch nie gesehen. Ich verstehe das nicht.
ANNA: Én sem. - Ich auch nicht.
MARCI: (A sofőrnek) Álljon meg kérem. Itt vagyunk. - (Zum Fahrer) Bitte halten Sie an. Wir sind da.
MARCI: Mennyivel tartozom? - Wie viel schulde ich Ihnen?
TAXISOFŐR: Ezernyolcszáz forint. - Eintausendachthundert Forint.
MARCI: Tessék. Tartsa meg az aprót és legyen szép napja. - Bitte. Behalten Sie das Wechselgeld und haben Sie einen schönen Tag.
TAXISOFŐR: Köszönöm. - Danke.
MARCI: Anna, késésben vagyok. Bocsi, mennem kell. - Anna, ich bin spät dran. Entschuldigung, ich muss los.
ANNA: Persze, persze. Én is sietek. Köszi és legyen szép napod. - Klar, klar. Ich beeile mich auch. Danke und hab einen schönen Tag.
MARCI: Neked is. Szia. - Dir auch. Tschüss.
---------
deutsch
---------
Wie heißt du? - Ich arbeite in der Bank.
MARCI: Ich weiß noch gar nicht, wie du heißt. Wie heißt du?
ANNA: Ich heiße Anna.
MARCI: Anna, was für ein schöner Name!
ANNA: Und wie heißt du?
MARCI: Marcel.
MARCI: Danke für die Hilfe, Anna. Ich wusste schon nicht mehr, was ich tun sollte. Tausend Dank.
ANNA: Gern geschehen.
MARCI: Ich werde zu spät zur Arbeit kommen. Fährst du auch ins Stadtzentrum?
ANNA: Ja, ich gehe auch zur Arbeit.
ANNA: Wo arbeitest du?
MARCI: In der Zentralbank.
ANNA: In der Zentralbank? Wirklich? Ich auch.
MARCI: Wirklich? Ich habe dich dort noch nie gesehen. Ich verstehe das nicht.
ANNA: Ich auch nicht.
MARCI: (Zum Fahrer) Bitte halten Sie an. Wir sind da.
MARCI: Wie viel schulde ich Ihnen?
TAXIFAHRER: Eintausendachthundert Forint.
MARCI: Bitte. Behalten Sie das Wechselgeld und haben Sie einen schönen Tag.
TAXIFAHRER: Danke.
MARCI: Anna, ich bin spät dran. Entschuldigung, ich muss los.
ANNA: Klar, klar. Ich beeile mich auch. Danke und hab einen schönen Tag.
MARCI: Dir auch. Tschüss.
Párbeszéd - Dialog
Anna szemei - Honnan jöttél?
MARCI: Jó reggelt, Anna!
ANNA: Jó reggelt. Azta! Mit keresel itt ilyenkor? Ma nagyon korán felkeltél!
MARCI: Hát igen. Ma veled megyek. Együtt buszozunk! Hogy hangzik?
ANNA: Hát nézd, már itt is van a busz.
MARCI: Egy jegyet kérek szépen.
BUSZSOFŐR: Négyszázötven forintot kérek.
MARCI: Tessék.
BUSZSOFŐR: Egy ötezres?! Nem fizethet ekkora bankókkal a buszon!
MARCI: Nahát, sajnálom. Nincs nálam kisebb.
ANNA: Menj csak. Majd én megveszem neked.
MARCI: Huh, Köszi Anna. Bocsi. Köszönöm.
ANNA: Szívesen. Semmi baj.
MARCI: Milyen szép szürke szemed van! Eláll a lélegzetem is tőle.
ANNA: Sokan mondják. Nem vagyok idevalósi, azért vannak ilyen szemeim.
MARCI: Ah, nem? Nem vagy idevalósi? Honnan jöttél?
ANNA: Romániából jöttem. Románok ezek a szemek!
MARCI: Az egy szép ország, Románia. Ott nyaraltam tavaly. Nagyon tetszett. Leginkább a hegyek és a tenger. És nagyon kedvesek voltak az emberek. Amúgy nagyon jól beszélsz magyarul.
ANNA: Köszönöm. Amint megérkeztem Magyarországra elmentem egy tanfolyamra. Eleinte nagyon nehéz volt: új nyelv, új munka, új élet. Én egy nagyon pici tengerparti faluból jöttem. Olyan kicsi, hogy nem tudsz nem összefutni a családtagjaiddal ha elhagyod a házat. Nagyon hiányzik az országom, a falum, az ottani emberek. Jó lenne visszamenni.
MARCI: Hát akkor miért jöttél? Nem tetszik Budapest? Mindenki szerint egy fantasztikus város!
ANNA: Budapest egy nagyon szép város, de majdnem az egész családom Romániában él. Nagyon hiányoznak a szüleim, az unokatestvéreim, a barátaim... Nehéz elmagyarázni.
MARCI: De hát akkor miért jöttél Budapestre?
ANNA: Két évig kerestem munkát Romániában. Semmi. Ráadásul a fizetések is elég alacsonyak voltak. Nagy volt a munkanélküliség. Nem volt munka. Ezért döntöttem úgy hogy idejövök. Itt él az egyik testvérem is.
MARCI: Ah, már értem. Régóta vagy itt Budapesten?
ANNA: Igen, öt éve jöttem ide dolgozni.
ANNA: Nézd, már itt is vagyunk. Itt szállunk le.
MARCI: Szeretnél velem ebédelni?
ANNA: Sajnálom, nem tudok. Kettőkor végzek és sietek.
MARCI: Hát jó. És tízóraizni...?
ANNA: Nem állok meg tízóraizni. Szünet nélkül dolgozok.
MARCI: Hogy-hogy nem tízóraizol? A bank melyik részén dolgozol?
ANNA: Majd később beszélünk róla. Most mennem kell. Nem akarok elkésni.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Anna szemei - Honnan jöttél? - Annas Augen - Woher kommst du?
MARCI: Jó reggelt, Anna! - Guten Morgen, Anna!
ANNA: Jó reggelt. Azta! Mit keresel itt ilyenkor? Ma nagyon korán felkeltél! - Guten Morgen. Wow! Was machst du so früh hier? Du bist heute sehr früh aufgestanden!
MARCI: Hát igen. Ma veled megyek. Együtt buszozunk! Hogy hangzik? - Ja, genau. Heute fahre ich mit dir. Wir fahren zusammen mit dem Bus! Wie klingt das?
ANNA: Hát nézd, már itt is van a busz. - Schau, der Bus ist schon da.
MARCI: Egy jegyet kérek szépen. - Ein Ticket, bitte.
BUSZSOFŐR: Négyszázötven forintot kérek. - Vierhundertfünfzig Forint, bitte.
MARCI: Tessék. - Hier bitte.
BUSZSOFŐR: Egy ötezres?! Nem fizethet ekkora bankókkal a buszon! - Ein Fünftausender?! Sie können mit so großen Scheinen nicht im Bus bezahlen!
MARCI: Nahát, sajnálom. Nincs nálam kisebb. - Oh, tut mir leid. Ich habe nichts Kleineres.
ANNA: Menj csak. Majd én megveszem neked. - Geh ruhig. Ich kaufe dir eins.
MARCI: Huh, Köszi Anna. Bocsi. Köszönöm. - Puh, danke Anna. Entschuldigung. Danke.
ANNA: Szívesen. Semmi baj. - Gern geschehen. Kein Problem.
MARCI: Milyen szép szürke szemed van! Eláll a lélegzetem is tőle. - Was für schöne graue Augen du hast! Mir bleibt der Atem weg.
ANNA: Sokan mondják. Nem vagyok idevalósi, azért vannak ilyen szemeim. - Das sagen viele. Ich bin nicht von hier, deshalb habe ich solche Augen.
MARCI: Ah, nem? Nem vagy idevalósi? Honnan jöttél? - Oh, wirklich? Du bist nicht von hier? Woher kommst du?
ANNA: Romániából jöttem. Románok ezek a szemek! - Ich komme aus Rumänien. Diese Augen sind rumänisch!
MARCI: Az egy szép ország, Románia. Ott nyaraltam tavaly. Nagyon tetszett. Leginkább a hegyek és a tenger. És nagyon kedvesek voltak az emberek. Amúgy nagyon jól beszélsz magyarul. - Rumänien ist ein schönes Land. Ich war letztes Jahr dort im Urlaub. Es hat mir sehr gefallen. Vor allem die Berge und das Meer. Und die Leute waren sehr freundlich. Übrigens, du sprichst sehr gut Ungarisch.
ANNA: Köszönöm. Amint megérkeztem Magyarországra elmentem egy tanfolyamra. Eleinte nagyon nehéz volt: új nyelv, új munka, új élet. Én egy nagyon pici tengerparti faluból jöttem. Olyan kicsi, hogy nem tudsz nem összefutni a családtagjaiddal ha elhagyod a házat. Nagyon hiányzik az országom, a falum, az ottani emberek. Jó lenne visszamenni. - Danke. Als ich nach Ungarn gekommen bin, habe ich sofort einen Sprachkurs gemacht. Anfangs war es sehr schwierig: eine neue Sprache, ein neuer Job, ein neues Leben. Ich komme aus einem sehr kleinen Dorf an der Küste. So klein, dass man nicht aus dem Haus gehen kann, ohne einem Familienmitglied zu begegnen. Ich vermisse mein Land, mein Dorf und die Menschen dort sehr. Es wäre schön, zurückzugehen.
MARCI: Hát akkor miért jöttél? Nem tetszik Budapest? Mindenki szerint egy fantasztikus város! - Warum bist du dann gekommen? Gefällt dir Budapest nicht? Jeder sagt, es sei eine fantastische Stadt!
ANNA: Budapest egy nagyon szép város, de majdnem az egész családom Romániában él. Nagyon hiányoznak a szüleim, az unokatestvéreim, a barátaim... Nehéz elmagyarázni. - Budapest ist eine sehr schöne Stadt, aber fast meine ganze Familie lebt in Rumänien. Ich vermisse meine Eltern, meine Cousins und meine Freunde sehr... Es ist schwer zu erklären.
MARCI: De hát akkor miért jöttél Budapestre? - Aber warum bist du dann nach Budapest gekommen?
ANNA: Két évig kerestem munkát Romániában. Semmi. Ráadásul a fizetések is elég alacsonyak voltak. Nagy volt a munkanélküliség. Nem volt munka. Ezért döntöttem úgy hogy idejövök. Itt él az egyik testvérem is. - Ich habe zwei Jahre lang in Rumänien nach Arbeit gesucht. Nichts. Außerdem waren die Löhne ziemlich niedrig. Die Arbeitslosigkeit war hoch. Es gab keine Arbeit. Deshalb habe ich mich entschieden, hierherzukommen. Einer meiner Geschwister lebt auch hier.
MARCI: Ah, már értem. Régóta vagy itt Budapesten? - Ah, ich verstehe. Bist du schon lange hier in Budapest?
ANNA: Igen, öt éve jöttem ide dolgozni. - Ja, ich bin vor fünf Jahren hierher gekommen, um zu arbeiten.
ANNA: Nézd, már itt is vagyunk. Itt szállunk le. - Schau, wir sind schon da. Hier steigen wir aus.
MARCI: Szeretnél velem ebédelni? - Möchtest du mit mir zu Mittag essen?
ANNA: Sajnálom, nem tudok. Kettőkor végzek és sietek. - Tut mir leid, ich kann nicht. Ich bin um zwei fertig und habe es eilig.
MARCI: Hát jó. És tízóraizni...? - Na gut. Und einen kleinen Snack am Vormittag...?
ANNA: Nem állok meg tízóraizni. Szünet nélkül dolgozok. - Ich mache keinen Vormittagssnack. Ich arbeite ohne Pause.
MARCI: Hogy-hogy nem tízóraizol? A bank melyik részén dolgozol? - Warum machst du keinen Vormittagssnack? In welchem Bereich der Bank arbeitest du?
ANNA: Majd később beszélünk róla. Most mennem kell. Nem akarok elkésni. - Wir sprechen später darüber. Ich muss jetzt los. Ich will nicht zu spät kommen.
---------
deutsch
---------
Annas Augen - Woher kommst du?
MARCI: Guten Morgen, Anna!
ANNA: Guten Morgen. Wow! Was machst du so früh hier? Du bist heute sehr früh aufgestanden!
MARCI: Ja, genau. Heute fahre ich mit dir. Wir fahren zusammen mit dem Bus! Wie klingt das?
ANNA: Schau, der Bus ist schon da.
MARCI: Ein Ticket, bitte.
BUSFAHRER: Vierhundertfünfzig Forint, bitte.
MARCI: Hier bitte.
BUSFAHRER: Ein Fünftausender?! Sie können mit so großen Scheinen nicht im Bus bezahlen!
MARCI: Oh, tut mir leid. Ich habe nichts Kleineres.
ANNA: Geh ruhig. Ich kaufe dir eins.
MARCI: Puh, danke Anna. Entschuldigung. Danke.
ANNA: Gern geschehen. Kein Problem.
MARCI: Was für schöne graue Augen du hast! Mir bleibt der Atem weg.
ANNA: Das sagen viele. Ich bin nicht von hier, deshalb habe ich solche Augen.
MARCI: Oh, wirklich? Du bist nicht von hier? Woher kommst du?
ANNA: Ich komme aus Rumänien. Diese Augen sind rumänisch!
MARCI: Rumänien ist ein schönes Land. Ich war letztes Jahr dort im Urlaub. Es hat mir sehr gefallen. Vor allem die Berge und das Meer. Und die Leute waren sehr freundlich. Übrigens, du sprichst sehr gut Ungarisch.
ANNA: Danke. Als ich nach Ungarn gekommen bin, habe ich sofort einen Sprachkurs gemacht. Anfangs war es sehr schwierig: eine neue Sprache, ein neuer Job, ein neues Leben. Ich komme aus einem sehr kleinen Dorf an der Küste. So klein, dass man nicht aus dem Haus gehen kann, ohne einem Familienmitglied zu begegnen. Ich vermisse mein Land, mein Dorf und die Menschen dort sehr. Es wäre schön, zurückzugehen.
MARCI: Warum bist du dann gekommen? Gefällt dir Budapest nicht? Jeder sagt, es sei eine fantastische Stadt!
ANNA: Budapest ist eine sehr schöne Stadt, aber fast meine ganze Familie lebt in Rumänien. Ich vermisse meine Eltern, meine Cousins und meine Freunde sehr... Es ist schwer zu erklären.
MARCI: Aber warum bist du dann nach Budapest gekommen?
ANNA: Ich habe zwei Jahre lang in Rumänien nach Arbeit gesucht. Nichts. Außerdem waren die Löhne ziemlich niedrig. Die Arbeitslosigkeit war hoch. Es gab keine Arbeit. Deshalb habe ich mich entschieden, hierherzukommen. Einer meiner Geschwister lebt auch hier.
MARCI: Ah, ich verstehe. Bist du schon lange hier in Budapest?
ANNA: Ja, ich bin vor fünf Jahren hierher gekommen, um zu arbeiten.
ANNA: Schau, wir sind schon da. Hier steigen wir aus.
MARCI: Möchtest du mit mir zu Mittag essen?
ANNA: Tut mir leid, ich kann nicht. Ich bin um zwei fertig und habe es eilig.
MARCI: Na gut. Und einen kleinen Snack am Vormittag...?
ANNA: Ich mache keinen Vormittagssnack. Ich arbeite ohne Pause.
MARCI: Warum machst du keinen Vormittagssnack? In welchem Bereich der Bank arbeitest du?
ANNA: Wir sprechen später darüber. Ich muss jetzt los. Ich will nicht zu spät kommen.


Párbeszéd - Dialog
Szereted a munkádat? - Van számodra egy állásajánlatom
MARCI: Jó reggelt, Anna.
ANNA: Jó reggelt Marci. Mi újság?
MARCI: Hát, egy kicsit fáradt vagyok. Tegnap el voltam havazva. Délután hatkor elindultam a bankból, elmentem vacsorázni,és találkoztam egy pár haverommal és... Hát... Ma fáj a fejem.
ANNA: Hűha! Sokat ittál?
MARCI: Igen, az igazság az hogy igen. Sokat ittunk.
ANNA: Hmm, kicsit hideg van ma nem? Deviszont úgy tűnik hogy szép napunk lesz. Az égbolt tiszta. Mindjárt előjön a nap. Nézd, ott még látszik a Hold és az a kis fénypont a Vénusz. És az ott a Mars, a vörös bolygó. Mars és Vénusz közelinek tűnnek egymáshoz de elég távol vannak egymástól.
MARCI: Azta mennyit tudsz a csillagászatról!
ANNA: Azt tanultam még odahaza. Nagyon tetszik. Amikor szomorú vagyok becsukom a szemem és azt képzelem hogy az univerzum egy távoli pontján vagyok és egy űrhajón utazva bolygókat látogatok.
ANNA: A csillagászat nagyon érdekes, és nem is gondolnád de mindenhol körülvesz minket. Például: ma március -a van. Tudod hogy honnan jön a hónap neve? A Mars bolygóról! A rómaiaknak Mars volt a háború istene!
MARCI: Milyen érdekes ahogy mesélsz róla! De jó neked hogy tudod mindezt! Én közgazdaságot tanultam az ELTE-n. Az az igazság, hogy a közgáz sokkal unalmasabb ennél.
MARCI: De ha csillagászatot tanultál, akkor mit keresel egy bankban?
ANNA: Takarítok. Sajnos nem tudtam befejezni a tanulmányaimat. Véletlenül találtam ezt az állást. Nem tetszik de legalább valahogy megélek belőle.
MARCI: És miért nem váltasz munkát? Vagy miért nem mész vissza az egyetemre?
ANNA: Nincs rá időm. Van egy fiam és nagyon sok a dolgom vele.
MARCI: Akkor felveszlek én!
ANNA: Miről beszélsz?
MARCI: Hát hogyha szeretnél munkát váltani én tudok neked állást ajánlani. Szükségem van egy titkárnőre az irodába...
ANNA: Ne viccelj.
MARCI: Nem viccelek. Fel vagy véve. Ma este elmegyünk vacsorázni, megbeszéljük a dolgot és megkötjük a szerződést.
ANNA: Köszönöm Marci, de én jó helyen vagyok ott ahol vagyok. Jelenleg nincs szükségem munkaváltásra .
MARCI: Ez egy egyszeri lehetőség. Ne hagyd elveszni. Biztos vagy benne?
ANNA: Köszönöm, tényleg Marci, de én nem így látom. Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne.
MARCI: Hát jó, ahogy akarod. Szerintem ezzel hibázol. Hagynod kéne hogy segítsek, mert ha nem, akkor csak örökre ugyanott maradsz vécéket takarítani. Ahogy akarod. Mennem kell. Taxi!!
----------
ungarisch - deutsch
----------
Szereted a munkádat? - Van számodra egy állásajánlatom - Magst du deinen Job? - Ich habe ein Jobangebot für dich.
MARCI: Jó reggelt, Anna. - Guten Morgen, Anna.
ANNA: Jó reggelt Marci. Mi újság? - Guten Morgen, Marci. Wie geht's?
MARCI: Hát, egy kicsit fáradt vagyok. Tegnap el voltam havazva. Délután hatkor elindultam a bankból, elmentem vacsorázni, és találkoztam egy pár haverommal és... Hát... Ma fáj a fejem. - Nun, ich bin ein bisschen müde. Gestern war ich überarbeitet. Um sechs Uhr nachmittags bin ich aus der Bank gegangen, habe Abendessen gegessen und mich mit ein paar Freunden getroffen und... Naja... Heute habe ich Kopfschmerzen.
ANNA: Hűha! Sokat ittál? - Wow! Hast du viel getrunken?
MARCI: Igen, az igazság az hogy igen. Sokat ittunk. - Ja, die Wahrheit ist, ja. Wir haben viel getrunken.
ANNA: Hmm, kicsit hideg van ma nem? De viszont úgy tűnik hogy szép napunk lesz. Az égbolt tiszta. Mindjárt előjön a nap. Nézd, ott még látszik a Hold és az a kis fénypont a Vénusz. És az ott a Mars, a vörös bolygó. Mars és Vénusz közelinek tűnnek egymáshoz de elég távol vannak egymástól. - Hm, es ist heute ein bisschen kalt, oder? Aber es scheint, dass wir einen schönen Tag haben werden. Der Himmel ist klar. Bald kommt die Sonne heraus. Schau, dort sieht man noch den Mond und diesen kleinen Lichtpunkt, die Venus. Und dort ist der Mars, der rote Planet. Mars und Venus scheinen nah beieinander zu sein, sind aber ziemlich weit voneinander entfernt.
MARCI: Azta mennyit tudsz a csillagászatról! - Wow, wie viel du über Astronomie weißt!
ANNA: Azt tanultam még odahaza. Nagyon tetszik. Amikor szomorú vagyok, becsukom a szemem és azt képzelem, hogy az univerzum egy távoli pontján vagyok és egy űrhajón utazva bolygókat látogatok. - Das habe ich damals zu Hause gelernt. Es gefällt mir sehr. Wenn ich traurig bin, schließe ich meine Augen und stelle mir vor, dass ich an einem fernen Punkt des Universums bin und mit einem Raumschiff Planeten besuche.
ANNA: A csillagászat nagyon érdekes, és nem is gondolnád, de mindenhol körülvesz minket. Például: ma március van. Tudod, hogy honnan jön a hónap neve? A Mars bolygóról! A rómaiaknak Mars volt a háború istene! - Astronomie ist sehr interessant, und man würde es nicht glauben, aber sie umgibt uns überall. Zum Beispiel: Heute ist März. Weißt du, woher der Name des Monats kommt? Vom Planeten Mars! Für die Römer war Mars der Gott des Krieges!
MARCI: Milyen érdekes ahogy mesélsz róla! De jó neked hogy tudod mindezt! Én közgazdaságot tanultam az ELTE-n. Az az igazság, hogy a közgáz sokkal unalmasabb ennél. - Wie interessant du darüber erzählst! Du hast es gut, dass du all das weißt! Ich habe Wirtschaftswissenschaften an der ELTE studiert. Die Wahrheit ist, dass Wirtschaft viel langweiliger ist als das.
MARCI: De ha csillagászatot tanultál, akkor mit keresel egy bankban? - Aber wenn du Astronomie studiert hast, was machst du dann in einer Bank?
ANNA: Takarítok. Sajnos nem tudtam befejezni a tanulmányaimat. Véletlenül találtam ezt az állást. Nem tetszik, de legalább valahogy megélek belőle. - Ich putze. Leider konnte ich mein Studium nicht abschließen. Ich habe diesen Job zufällig gefunden. Es gefällt mir nicht, aber wenigstens kann ich davon irgendwie leben.
MARCI: És miért nem váltasz munkát? Vagy miért nem mész vissza az egyetemre? - Und warum wechselst du nicht den Job? Oder warum gehst du nicht zurück zur Universität?
ANNA: Nincs rá időm. Van egy fiam és nagyon sok a dolgom vele. - Ich habe keine Zeit dafür. Ich habe einen Sohn, und ich habe sehr viel mit ihm zu tun.
MARCI: Akkor felveszlek én! - Dann stelle ich dich ein!
ANNA: Miről beszélsz? - Wovon sprichst du?
MARCI: Hát hogyha szeretnél munkát váltani én tudok neked állást ajánlani. Szükségem van egy titkárnőre az irodába... - Naja, wenn du den Job wechseln möchtest, kann ich dir einen Job anbieten. Ich brauche eine Sekretärin im Büro...
ANNA: Ne viccelj. - Mach keinen Spaß.
MARCI: Nem viccelek. Fel vagy véve. Ma este elmegyünk vacsorázni, megbeszéljük a dolgot és megkötjük a szerződést. - Ich mache keinen Spaß. Du bist eingestellt. Heute Abend gehen wir essen, besprechen die Sache und schließen den Vertrag ab.
ANNA: Köszönöm Marci, de én jó helyen vagyok ott ahol vagyok. Jelenleg nincs szükségem munkaváltásra. - Danke, Marci, aber ich bin dort, wo ich bin, gut aufgehoben. Im Moment brauche ich keinen Jobwechsel.
MARCI: Ez egy egyszeri lehetőség. Ne hagyd elveszni. Biztos vagy benne? - Das ist eine einmalige Gelegenheit. Lass sie nicht verstreichen. Bist du sicher?
ANNA: Köszönöm, tényleg Marci, de én nem így látom. Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne. - Danke, wirklich, Marci, aber ich sehe das nicht so. Ich glaube nicht, dass es eine gute Idee wäre.
MARCI: Hát jó, ahogy akarod. Szerintem ezzel hibázol. Hagynod kéne, hogy segítsek, mert ha nem, akkor csak örökre ugyanott maradsz vécéket takarítani. Ahogy akarod. Mennem kell. Taxi!! - Na gut, wie du willst. Meiner Meinung nach machst du damit einen Fehler. Du solltest mich helfen lassen, denn sonst bleibst du für immer Toiletten putzen. Wie du willst. Ich muss los. Taxi!!
---------
deutsch
---------
Magst du deinen Job? - Ich habe ein Jobangebot für dich.
MARCI: Guten Morgen, Anna.
ANNA: Guten Morgen, Marci. Wie geht's?
MARCI: Nun, ich bin ein bisschen müde. Gestern war ich überarbeitet. Um sechs Uhr nachmittags bin ich aus der Bank gegangen, habe Abendessen gegessen und mich mit ein paar Freunden getroffen und... Naja... Heute habe ich Kopfschmerzen.
ANNA: Wow! Hast du viel getrunken?
MARCI: Ja, die Wahrheit ist, ja. Wir haben viel getrunken.
ANNA: Hm, es ist heute ein bisschen kalt, oder? Aber es scheint, dass wir einen schönen Tag haben werden. Der Himmel ist klar. Bald kommt die Sonne heraus. Schau, dort sieht man noch den Mond und diesen kleinen Lichtpunkt, die Venus. Und dort ist der Mars, der rote Planet. Mars und Venus scheinen nah beieinander zu sein, sind aber ziemlich weit voneinander entfernt.
MARCI: Wow, wie viel du über Astronomie weißt!
ANNA: Das habe ich damals zu Hause gelernt. Es gefällt mir sehr. Wenn ich traurig bin, schließe ich meine Augen und stelle mir vor, dass ich an einem fernen Punkt des Universums bin und mit einem Raumschiff Planeten besuche.
ANNA: Astronomie ist sehr interessant, und man würde es nicht glauben, aber sie umgibt uns überall. Zum Beispiel: Heute ist März. Weißt du, woher der Name des Monats kommt? Vom Planeten Mars! Für die Römer war Mars der Gott des Krieges!
MARCI: Wie interessant du darüber erzählst! Du hast es gut, dass du all das weißt! Ich habe Wirtschaftswissenschaften an der ELTE studiert. Die Wahrheit ist, dass Wirtschaft viel langweiliger ist als das.
MARCI: Aber wenn du Astronomie studiert hast, was machst du dann in einer Bank?
ANNA: Ich putze. Leider konnte ich mein Studium nicht abschließen. Ich habe diesen Job zufällig gefunden. Es gefällt mir nicht, aber wenigstens kann ich davon irgendwie leben.
MARCI: Und warum wechselst du nicht den Job? Oder warum gehst du nicht zurück zur Universität?
ANNA: Ich habe keine Zeit dafür. Ich habe einen Sohn, und ich habe sehr viel mit ihm zu tun.
MARCI: Dann stelle ich dich ein!
ANNA: Wovon sprichst du?
MARCI: Naja, wenn du den Job wechseln möchtest, kann ich dir einen Job anbieten. Ich brauche eine Sekretärin im Büro...
ANNA: Mach keinen Spaß.
MARCI: Ich mache keinen Spaß. Du bist eingestellt. Heute Abend gehen wir essen, besprechen die Sache und schließen den Vertrag ab.
ANNA: Danke, Marci, aber ich bin dort, wo ich bin, gut aufgehoben. Im Moment brauche ich keinen Jobwechsel.
MARCI: Das ist eine einmalige Gelegenheit. Lass sie nicht verstreichen. Bist du sicher?
ANNA: Danke, wirklich, Marci, aber ich sehe das nicht so. Ich glaube nicht, dass es eine gute Idee wäre.
MARCI: Na gut, wie du willst. Meiner Meinung nach machst du damit einen Fehler. Du solltest mich helfen lassen, denn sonst bleibst du für immer Toiletten putzen. Wie du willst. Ich muss los. Taxi!!


Párbeszéd - Dialog
Egy ajándék - Egy váratlan meglepetés
MARCI: Jó reggelt, Anna.
ANNA: Jó reggelt, Marci.
MARCI: Anna, ... bocsánatot szeretnék tőled kérni. Tegnap helytelenül viselkedtem.
ANNA: Semmi gond. Már meg is feledkeztem róla.
ANNA: (Csörrenés)Upsz, a telefon. Egy másodperc. Mondd. Igen. A kutya kajája a konyhaszekrényben. Nem, a jobb oldali szekrényben. Nem ahova a kenyeret tesszük, a másik oldalt. Megtaláltad? Rendben. Szia.
MARCI: Látom van egy kutyád.
ANNA: Igen. Egy pici kutya. Neked van kutyád?
MARCI: Nincs. Semmiféle háziállatom sincs. Épp elég nekem önmagam! Magamról gondoskodom.
ANNA: Hát látszik hogy magadról gondoskodsz, jól nézel ki!
MARCI: Te is. Milyen csinos vagy!!! Ez a zöld szoknya nagyon jól áll rajtad.
ANNA: Köszi Marci. Te is elég elegáns vagy ma. Biztos valami fontos találkozód lesz.
MARCI: Háát... Igen... Nem teljesen. Különleges nap ez a mai. Ma... Ma április 7-e van.
ANNA: Mit rejtegetsz, a hátad mögött?
MARCI: Tessék! Ez a tied. Megtudtam hogy ma van a szülinapod.
ANNA: Azta. De szép virágok! Minden színben és csak úgy illatoznak.Honnan tudtad hogy ma van a szülinapom?
MARCI: A facebook-odon láttam.
ANNA: Hát megleptél. Nem tudom mit mondjak. Erre nem számítottam.
MARCI: Ugyan, semmiség. Tessék. Bontsd ki ezt az ajándékot!
ANNA: Hűha, micsoda szép gyűrű. De Marci, szerintem ezt tényleg nem kellett volna. Ez túl sok. Ez a gyűrű nagyon drága.
MARCI: Fogadd csak el, kérlek.
ANNA: Marci, ezt nem fogadhatom el. Beszélnünk kell.
MARCI: Ez csak egy egyszerű ajándék. Ne aggódj.
ANNA: Muszáj beszélnünk.
MARCI: Hát, pont ma akartalak meghívni ebédelni. Negyed háromkor találkozunk a bank melletti étteremben. Hogy hangzik?
ANNA: Rendben. Szia.
ANNA: És légy szíves, tartsd meg a gyűrűt amíg beszélünk. Kérlek szépen.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Egy ajándék - Egy váratlan meglepetés - Ein Geschenk - Eine unerwartete Überraschung
MARCI: Jó reggelt, Anna. - Guten Morgen, Anna.
ANNA: Jó reggelt, Marci. - Guten Morgen, Marci.
MARCI: Anna, ... bocsánatot szeretnék tőled kérni. Tegnap helytelenül viselkedtem. - Anna, ... ich möchte mich bei dir entschuldigen. Ich habe mich gestern falsch verhalten.
ANNA: Semmi gond. Már meg is feledkeztem róla. - Kein Problem. Ich habe es schon vergessen.
ANNA: (Csörrenés) Upsz, a telefon. Egy másodperc. Mondd. Igen. A kutya kajája a konyhaszekrényben. Nem, a jobb oldali szekrényben. Nem ahova a kenyeret tesszük, a másik oldalt. Megtaláltad? Rendben. Szia. - (Klingeln) Ups, das Telefon. Einen Moment. Ja? Das Hundefutter ist im Küchenschrank. Nein, im rechten Schrank. Nicht dort, wo wir das Brot aufbewahren, sondern auf der anderen Seite. Hast du es gefunden? Gut. Tschüss.
MARCI: Látom van egy kutyád. - Ich sehe, du hast einen Hund.
ANNA: Igen. Egy pici kutya. Neked van kutyád? - Ja. Ein kleiner Hund. Hast du einen Hund?
MARCI: Nincs. Semmiféle háziállatom sincs. Épp elég nekem önmagam! Magamról gondoskodom. - Nein. Ich habe keine Haustiere. Es reicht mir, für mich selbst zu sorgen!
ANNA: Hát látszik hogy magadról gondoskodsz, jól nézel ki! - Nun, es sieht so aus, als würdest du gut auf dich aufpassen, du siehst gut aus!
MARCI: Te is. Milyen csinos vagy!!! Ez a zöld szoknya nagyon jól áll rajtad. - Du auch. Du siehst wunderschön aus!!! Dieser grüne Rock steht dir wirklich gut.
ANNA: Köszi Marci. Te is elég elegáns vagy ma. Biztos valami fontos találkozód lesz. - Danke, Marci. Du siehst heute auch sehr elegant aus. Du hast bestimmt ein wichtiges Meeting.
MARCI: Háát... Igen... Nem teljesen. Különleges nap ez a mai. Ma... Ma április 7-e van. - Nun ja... Ja... Nicht ganz. Heute ist ein besonderer Tag. Heute... Heute ist der 7. April.
ANNA: Mit rejtegetsz, a hátad mögött? - Was versteckst du hinter deinem Rücken?
MARCI: Tessék! Ez a tied. Megtudtam hogy ma van a szülinapod. - Hier, das ist für dich. Ich habe erfahren, dass heute dein Geburtstag ist.
ANNA: Azta. De szép virágok! Minden színben és csak úgy illatoznak. Honnan tudtad hogy ma van a szülinapom? - Wow. Was für schöne Blumen! In allen Farben und sie duften so gut. Woher wusstest du, dass heute mein Geburtstag ist?
MARCI: A facebook-odon láttam. - Ich habe es auf deinem Facebook gesehen.
ANNA: Hát megleptél. Nem tudom mit mondjak. Erre nem számítottam. - Du hast mich überrascht. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Damit habe ich nicht gerechnet.
MARCI: Ugyan, semmiség. Tessék. Bontsd ki ezt az ajándékot! - Ach, nichts Besonderes. Hier. Pack dieses Geschenk aus!
ANNA: Hűha, micsoda szép gyűrű. De Marci, szerintem ezt tényleg nem kellett volna. Ez túl sok. Ez a gyűrű nagyon drága. - Wow, was für ein schöner Ring. Aber Marci, ich denke, das hättest du wirklich nicht tun müssen. Das ist zu viel. Dieser Ring ist sehr teuer.
MARCI: Fogadd csak el, kérlek. - Bitte, nimm ihn an.
ANNA: Marci, ezt nem fogadhatom el. Beszélnünk kell. - Marci, ich kann das nicht annehmen. Wir müssen reden.
MARCI: Ez csak egy egyszerű ajándék. Ne aggódj. - Das ist nur ein einfaches Geschenk. Mach dir keine Sorgen.
ANNA: Muszáj beszélnünk. - Wir müssen reden.
MARCI: Hát, pont ma akartalak meghívni ebédelni. Negyed háromkor találkozunk a bank melletti étteremben. Hogy hangzik? - Nun, ich wollte dich heute zum Mittagessen einladen. Wir treffen uns um viertel nach zwei im Restaurant neben der Bank. Wie klingt das?
ANNA: Rendben. Szia. - In Ordnung. Tschüss.
ANNA: És légy szíves, tartsd meg a gyűrűt amíg beszélünk. Kérlek szépen. - Und bitte, behalte den Ring, bis wir sprechen. Ich bitte dich.
---------
deutsch
---------
Ein Geschenk - Eine unerwartete Überraschung
MARCI: Guten Morgen, Anna.
ANNA: Guten Morgen, Marci.
MARCI: Anna, ... ich möchte mich bei dir entschuldigen. Ich habe mich gestern falsch verhalten.
ANNA: Kein Problem. Ich habe es schon vergessen.
ANNA: (Klingeln) Ups, das Telefon. Einen Moment. Ja? Das Hundefutter ist im Küchenschrank. Nein, im rechten Schrank. Nicht dort, wo wir das Brot aufbewahren, sondern auf der anderen Seite. Hast du es gefunden? Gut. Tschüss.
MARCI: Ich sehe, du hast einen Hund.
ANNA: Ja. Ein kleiner Hund. Hast du einen Hund?
MARCI: Nein. Ich habe keine Haustiere. Es reicht mir, für mich selbst zu sorgen!
ANNA: Nun, es sieht so aus, als würdest du gut auf dich aufpassen, du siehst gut aus!
MARCI: Du auch. Du siehst wunderschön aus!!! Dieser grüne Rock steht dir wirklich gut.
ANNA: Danke, Marci. Du siehst heute auch sehr elegant aus. Du hast bestimmt ein wichtiges Meeting.
MARCI: Nun ja... Ja... Nicht ganz. Heute ist ein besonderer Tag. Heute... Heute ist der 7. April.
ANNA: Was versteckst du hinter deinem Rücken?
MARCI: Hier, das ist für dich. Ich habe erfahren, dass heute dein Geburtstag ist.
ANNA: Wow. Was für schöne Blumen! In allen Farben und sie duften so gut. Woher wusstest du, dass heute mein Geburtstag ist?
MARCI: Ich habe es auf deinem Facebook gesehen.
ANNA: Du hast mich überrascht. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Damit habe ich nicht gerechnet.
MARCI: Ach, nichts Besonderes. Hier. Pack dieses Geschenk aus!
ANNA: Wow, was für ein schöner Ring. Aber Marci, ich denke, das hättest du wirklich nicht tun müssen. Das ist zu viel. Dieser Ring ist sehr teuer.
MARCI: Bitte, nimm ihn an.
ANNA: Marci, ich kann das nicht annehmen. Wir müssen reden.
MARCI: Das ist nur ein einfaches Geschenk. Mach dir keine Sorgen.
ANNA: Wir müssen reden.
MARCI: Nun, ich wollte dich heute zum Mittagessen einladen. Wir treffen uns um viertel nach zwei im Restaurant neben der Bank. Wie klingt das?
ANNA: In Ordnung. Tschüss.
ANNA: Und bitte, behalte den Ring, bis wir sprechen. Ich bitte dich.
Párbeszéd - Dialog
Egy meglepő vacsora - Ha elköszönsz tőlem...
PINCÉR: Mit hozhatok inni?
ANNA: Én egy szénsavmentes ásványvízet kérek szépen.
MARCI: Nekem is vizet. És hozzon egy üveg vörösbort is az 1998-as évjáratból.
PINCÉR: A kilencvenezer forintos Bikavérre gondol?
MARCI: Pontosan. És hozzon két poharat is. Ünneplünk!
ANNA: Marci, ez egy nagyon drága bor. Én nem iszok belőle.
MARCI: Nyugi. Kóstold meg, megéri. Majd meglátod, hogy milyen jó.
PINCÉR: Enni mit hozhatok?
ANNA: Én egy salátát kérek sült hússal.
MARCI: Én egy húslevest, és utána lecsót kérek kolbásszal.
PINCÉR: Rendben.
ANNA: Marci ...
MARCI: Hadd kezdjem én, Anna, légyszíves. Anna, amióta megismertelek nagyon szerencsésnek érzem magam. Ahogy egyre jobban megismerlek egyre szebbnek látlak. Anna, beléd szerettem. Minden éjjel és minden nappal semmi másra sem tudok gondolni. Őrülten szerelmes vagyok beléd. Szeretlek.
ANNA: Marci, már egy ideje szerettem volna beszélni veled... Nem akarlak megbántani... El akartam mondani... Van egy családom. Egy fiam, egy férjem...
PINCÉR: A saláta.
ANNA: Ide nekem, legyen szíves.
MARCI: Anna, én nem azt kérdeztem, hogy van-e férjed vagy nem. Az egyetlen dolog amit tudok hogy szeretlek és el akartam neked mondani. Ezeket a repjegyeket kettőnknek vettem. Rómába szólnak. Kivettem neked egy hét szabadságot a banktól.A repülő holnap háromnegyed kilenckor indul. Nem kell most válaszolnod. Én héttől ott foglak várni a reptéren. Ha eljössz, tudni fogom, hogy szeretsz. Ha nem jössz, tudni fogom hogy nem.
ANNA: Nem teheted ezt!
MARCI: Szeretlek Anna, szeretlek.
PINCÉR: Végeztek? Elvihetem a tányérokat?
ANNA: Igen, köszönöm, én végeztem. Nagyon finom volt.
MARCI: Én is. Idő a desszerthez.
PINCÉR: Mit kívánnak?
ANNA: Én egy fagylaltot szeretnék.
PINCÉR: Csak csokoládéfagylaltunk maradt.
ANNA: Jó lesz a csokoládé.
MARCI: Én jobban szeretem a gyümölcsöt.
ANNA: Tudod hogy nem megyek el veled.
MARCI: Anna, az életet élvezni kell. Add a kezed és menjünk el egy kalandra együtt.
ANNA: Sajnálom, de el kell mennem a fiamért az iskolába. Itt hagyok egy ötezrest az én részemért.
MARCI: Tedd csak el a pénzt. Meghívtalak.
ANNA: Nem, Marci, kifizetem a saját ebédemet. Szia.
MARCI: Anna! Anna! Itt hagytad a gyűrűt! Hát jó... Holnap találkozunk, hercegnőm.
----------
ungarisch - deutsch
----------
Egy meglepő vacsora - Ha elköszönsz tőlem... - Ein überraschendes Abendessen - Wenn du dich von mir verabschiedest...
PINCÉR: Mit hozhatok inni? - Was kann ich Ihnen zu trinken bringen?
ANNA: Én egy szénsavmentes ásványvízet kérek szépen. - Ich hätte gerne ein stilles Mineralwasser, bitte.
MARCI: Nekem is vizet. És hozzon egy üveg vörösbort is az 1998-as évjáratból. - Für mich auch Wasser. Und bringen Sie bitte eine Flasche Rotwein aus dem Jahrgang 1998.
PINCÉR: A kilencvenezer forintos Bikavérre gondol? - Meinen Sie den Bikavér für neunzigtausend Forint?
MARCI: Pontosan. És hozzon két poharat is. Ünneplünk! - Genau. Und bringen Sie auch zwei Gläser. Wir feiern!
ANNA: Marci, ez egy nagyon drága bor. Én nem iszok belőle. - Marci, das ist ein sehr teurer Wein. Ich werde nichts davon trinken.
MARCI: Nyugi. Kóstold meg, megéri. Majd meglátod, hogy milyen jó. - Keine Sorge. Probier ihn, es lohnt sich. Du wirst sehen, wie gut er ist.
PINCÉR: Enni mit hozhatok? - Was darf ich Ihnen zu essen bringen?
ANNA: Én egy salátát kérek sült hússal. - Ich nehme einen Salat mit gebratenem Fleisch.
MARCI: Én egy húslevest, és utána lecsót kérek kolbásszal. - Ich nehme eine Fleischsuppe und danach Letscho mit Wurst.
PINCÉR: Rendben. - In Ordnung.
ANNA: Marci ... - Marci ...
MARCI: Hadd kezdjem én, Anna, légyszíves. Anna, amióta megismertelek nagyon szerencsésnek érzem magam. Ahogy egyre jobban megismerlek egyre szebbnek látlak. Anna, beléd szerettem. Minden éjjel és minden nappal semmi másra sem tudok gondolni. Őrülten szerelmes vagyok beléd. Szeretlek. - Lass mich anfangen, Anna, bitte. Anna, seit ich dich kenne, fühle ich mich sehr glücklich. Je besser ich dich kennenlerne, desto schöner finde ich dich. Anna, ich habe mich in dich verliebt. Tag und Nacht kann ich an nichts anderes denken. Ich bin wahnsinnig verliebt in dich. Ich liebe dich.
ANNA: Marci, már egy ideje szerettem volna beszélni veled... Nem akarlak megbántani... El akartam mondani... Van egy családom. Egy fiam, egy férjem... - Marci, ich wollte schon seit einiger Zeit mit dir sprechen... Ich möchte dich nicht verletzen... Ich wollte dir sagen... Ich habe eine Familie. Einen Sohn, einen Mann...
PINCÉR: A saláta. - Der Salat.
ANNA: Ide nekem, legyen szíves. - Zu mir, bitte.
MARCI: Anna, én nem azt kérdeztem, hogy van-e férjed vagy nem. Az egyetlen dolog amit tudok hogy szeretlek és el akartam neked mondani. Ezeket a repjegyeket kettőnknek vettem. Rómába szólnak. Kivettem neked egy hét szabadságot a banktól. A repülő holnap háromnegyed kilenckor indul. Nem kell most válaszolnod. Én héttől ott foglak várni a reptéren. Ha eljössz, tudni fogom, hogy szeretsz. Ha nem jössz, tudni fogom hogy nem. - Anna, ich habe dich nicht gefragt, ob du einen Mann hast oder nicht. Das Einzige, was ich weiß, ist, dass ich dich liebe, und ich wollte es dir sagen. Diese Flugtickets habe ich für uns beide gekauft. Sie sind nach Rom. Ich habe dir eine Woche Urlaub von der Bank genommen. Das Flugzeug fliegt morgen um viertel vor neun. Du musst mir jetzt nicht antworten. Ich werde ab sieben Uhr am Flughafen auf dich warten. Wenn du kommst, weiß ich, dass du mich liebst. Wenn du nicht kommst, weiß ich, dass du es nicht tust.
ANNA: Nem teheted ezt! - Das kannst du nicht tun!
MARCI: Szeretlek Anna, szeretlek. - Ich liebe dich, Anna, ich liebe dich.
PINCÉR: Végeztek? Elvihetem a tányérokat? - Sind Sie fertig? Darf ich die Teller mitnehmen?
ANNA: Igen, köszönöm, én végeztem. Nagyon finom volt. - Ja, danke, ich bin fertig. Es war sehr lecker.
MARCI: Én is. Idő a desszerthez. - Ich auch. Zeit für den Nachtisch.
PINCÉR: Mit kívánnak? - Was wünschen Sie?
ANNA: Én egy fagylaltot szeretnék. - Ich hätte gerne ein Eis.
PINCÉR: Csak csokoládéfagylaltunk maradt. - Wir haben nur noch Schokoladeneis.
ANNA: Jó lesz a csokoládé. - Schokolade ist gut.
MARCI: Én jobban szeretem a gyümölcsöt. - Ich mag Obst lieber.
ANNA: Tudod hogy nem megyek el veled. - Du weißt, dass ich nicht mit dir gehen werde.
MARCI: Anna, az életet élvezni kell. Add a kezed és menjünk el egy kalandra együtt. - Anna, man muss das Leben genießen. Gib mir deine Hand und lass uns gemeinsam ein Abenteuer erleben.
ANNA: Sajnálom, de el kell mennem a fiamért az iskolába. Itt hagyok egy ötezrest az én részemért. - Es tut mir leid, aber ich muss meinen Sohn von der Schule abholen. Ich lasse hier fünftausend Forint für meinen Anteil.
MARCI: Tedd csak el a pénzt. Meghívtalak. - Nimm das Geld zurück. Ich habe dich eingeladen.
ANNA: Nem, Marci, kifizetem a saját ebédemet. Szia. - Nein, Marci, ich bezahle mein eigenes Essen. Tschüss.
MARCI: Anna! Anna! Itt hagytad a gyűrűt! Hát jó... Holnap találkozunk, hercegnőm. - Anna! Anna! Du hast deinen Ring hier gelassen! Na gut... Morgen sehen wir uns, meine Prinzessin.
---------
deutsch
---------
Ein überraschendes Abendessen - Wenn du dich von mir verabschiedest...
KELLNER: Was kann ich Ihnen zu trinken bringen?
ANNA: Ich hätte gerne ein stilles Mineralwasser, bitte.
MARCI: Für mich auch Wasser. Und bringen Sie bitte eine Flasche Rotwein aus dem Jahrgang 1998.
KELLNER: Meinen Sie den "Stierblut" (Bikavér) für 90.000 (= ca. 215 EUR) Forint?
MARCI: Genau. Und bringen Sie auch zwei Gläser. Wir feiern!
ANNA: Marci, das ist ein sehr teurer Wein. Ich werde nichts davon trinken.
MARCI: Keine Sorge. Probier ihn, es lohnt sich! Du wirst sehen, wie gut er ist.
KELLNER: Was darf ich Ihnen zu essen bringen?
ANNA: Ich nehme einen Salat mit gebratenem Fleisch.
MARCI: Ich nehme eine Fleischsuppe und danach Letscho mit Wurst.
KELLNER: In Ordnung.
ANNA: Marci ...
MARCI: Lass mich anfangen, Anna, bitte. Anna, seit ich dich kenne, fühle ich mich sehr glücklich. Je besser ich dich kennenlerne, desto schöner finde ich dich. Anna, ich habe mich in dich verliebt. Tag und Nacht kann ich an nichts anderes denken. Ich bin wahnsinnig verliebt in dich. Ich liebe dich.
ANNA: Marci, ich wollte schon seit einiger Zeit mit dir sprechen... Ich möchte dich nicht verletzen... Ich wollte dir sagen... Ich habe eine Familie. Einen Sohn, einen Mann...
KELLNER: Der Salat.
ANNA: Zu mir, bitte.
MARCI: Anna, ich habe dich nicht gefragt, ob du einen Mann hast oder nicht. Das Einzige, was ich weiß, ist, dass ich dich liebe, und ich wollte es dir sagen. Diese Flugtickets habe ich für uns beide gekauft. Sie sind nach Rom. Ich habe dir eine Woche Urlaub von der Bank genommen. Das Flugzeug fliegt morgen um viertel vor neun. Du musst mir jetzt nicht antworten. Ich werde ab sieben Uhr am Flughafen auf dich warten. Wenn du kommst, weiß ich, dass du mich liebst. Wenn du nicht kommst, weiß ich, dass du es nicht tust.
ANNA: Das kannst du nicht tun!
MARCI: Ich liebe dich, Anna, ich liebe dich.
KELLNER: Sind Sie fertig? Darf ich die Teller mitnehmen?
ANNA: Ja, danke, ich bin fertig. Es war sehr lecker.
MARCI: Ich auch. Zeit für den Nachtisch.
KELLNER: Was wünschen Sie?
ANNA: Ich hätte gerne ein Eis.
KELLNER: Wir haben nur noch Schokoladeneis.
ANNA: Schokolade ist gut.
MARCI: Ich mag Obst lieber.
ANNA: Du weißt, dass ich nicht mit dir gehen werde.
MARCI: Anna, man muss das Leben genießen. Gib mir deine Hand und lass uns gemeinsam ein Abenteuer erleben.
ANNA: Es tut mir leid, aber ich muss meinen Sohn von der Schule abholen. Ich lasse hier fünftausend Forint für meinen Anteil.
MARCI: Nimm das Geld zurück. Ich habe dich eingeladen.
ANNA: Nein, Marci, ich bezahle mein eigenes Essen. Tschüss.
MARCI: Anna! Anna! Du hast deinen Ring hier gelassen! Na gut... Morgen sehen wir uns, meine Prinzessin.
Párbeszéd - Dialog
A repülőtér - Egy repülés, egy utazás, egy élet
HANGOSBEMONDÓ: KLM1347-es járat indul Amszterdamba. Kérem szálljanak be a 8-as kapunál.
MARCI: Már negyed nyolc és Anna még nincs itt... Lehet, hogy nem is fog eljönni... Lehet, hogy ez hiba volt... Lehet, hogy nem szeret...
ANNA: Jó reggelt, Marci.
MARCI: Anna! Hát itt vagy!
ANNA: Nem, nem, Marci, állj meg. Ez nem az, amire gondolsz. Hadd magyarázzam meg.
MARCI: Mondd.
ANNA: Csak beszélni jöttem veled. Nem tetszik nekem ez a helyzet, nagyon kellemetlen számomra, és szeretném megbeszélni veled.
MARCI: Rendben.
ANNA: Marci, már mondtam, hogy nekem családom van. Egy fiam, és egy férjem... Úgy hiszem hibáztál velem kapcsolatban. Nem az vagyok akit te akarsz.Teljesen más életet élünk. Te egy banki alkalmazott vagy, itt születtél... És én nem, Marci. Azért jöttem ebbe az országba, mert otthon nem tudtam enni. És emlékeztetnélek arra, hogy én pucolom azokat a vécéket, amiket ti és a kollégáid bepiszkoltok.
MARCI: De én felajánlottam neked egy állást!
ANNA: Marci, már van állásom. Nem tetszik, de legalább előre tudok haladni vele. Más gondjaim vannak.
HANGOSBEMONDÓ: KLM1347-es járat indul Amszterdamba. Kérem szálljanak be a 8-as kapunál.
ANNA: Marci, nem is ismersz, azt sem tudod, ki vagyok, a fiam nevét sem tudod.
MARCI: A fiad neve Euclidi.
ANNA: Ezt meg honnan tudod?
MARCI: Nem fontos, csak tudom.
ANNA: De fontos! Akarom tudni, hogy honnan tudod! Mit tudsz még rólam?!
MARCI: Nem fontos, Anna. Ne legyél mérges. Onnan tudom, onnan tudom... hogy megnéztem a facebook-odat.
ANNA: Ez nem igaz, Marci. Soha nem teszek ki semmit a fiamról az internetre. Mondd el, hogy honnan tudod. Mondd el hogy hogy tudtad meg.
MARCI: Anna, ne ijedj meg, kérlek. Könyörgök.
ANNA: Ti, akiknek mindene megvan, azt gondoljátok, hogy bármit megkaphattok. Kihasználtok olyan embereket, mint én, Akiknek nehéz életük van. Jó utat Rómába. Biztos el tudod csábítani a hotelben a szobalányt. De engem nem... Uhhh... Nem érzem jól magam... fáj a fejem... Fáj a mellkasom... elájulok...
MARCI: Anna, mi történik veled?
MARCI: Gyorsan! Valaki hívja a mentőket!
----------
ungarisch - deutsch
----------
A repülőtér - Egy repülés, egy utazás, egy élet - Der Flughafen - Ein Flug, eine Reise, ein Leben
HANGOSBEMONDÓ: KLM1347-es járat indul Amszterdamba. Kérem szálljanak be a 8-as kapunál. - Lautsprecherdurchsage: Der Flug KLM1347 nach Amsterdam startet. Bitte gehen Sie zum Gate 8.
MARCI: Már negyed nyolc és Anna még nincs itt... Lehet, hogy nem is fog eljönni... Lehet, hogy ez hiba volt... Lehet, hogy nem szeret... - Es ist schon viertel nach sieben, und Anna ist immer noch nicht hier... Vielleicht kommt sie gar nicht... Vielleicht war das ein Fehler... Vielleicht liebt sie mich nicht...
ANNA: Jó reggelt, Marci. - Guten Morgen, Marci.
MARCI: Anna! Hát itt vagy! - Anna! Du bist hier!
ANNA: Nem, nem, Marci, állj meg. Ez nem az, amire gondolsz. Hadd magyarázzam meg. - Nein, nein, Marci, halt. Das ist nicht das, was du denkst. Lass es mich erklären.
MARCI: Mondd. - Sag es.
ANNA: Csak beszélni jöttem veled. Nem tetszik nekem ez a helyzet, nagyon kellemetlen számomra, és szeretném megbeszélni veled. - Ich bin nur gekommen, um mit dir zu sprechen. Diese Situation gefällt mir nicht, sie ist sehr unangenehm für mich, und ich möchte sie mit dir klären.
MARCI: Rendben. - In Ordnung.
ANNA: Marci, már mondtam, hogy nekem családom van. Egy fiam, és egy férjem... Úgy hiszem hibáztál velem kapcsolatban. Nem az vagyok akit te akarsz. Teljesen más életet élünk. Te egy banki alkalmazott vagy, itt születtél... És én nem, Marci. Azért jöttem ebbe az országba, mert otthon nem tudtam enni. És emlékeztetnélek arra, hogy én pucolom azokat a vécéket, amiket ti és a kollégáid bepiszkoltok. - Marci, ich habe dir schon gesagt, dass ich eine Familie habe. Einen Sohn und einen Mann... Ich glaube, du hast dich in mir getäuscht. Ich bin nicht die, die du willst. Wir leben völlig unterschiedliche Leben. Du bist ein Bankangestellter, hier geboren... Und ich nicht, Marci. Ich bin in dieses Land gekommen, weil ich zu Hause nichts zu essen hatte. Und ich möchte dich daran erinnern, dass ich die Toiletten putze, die du und deine Kollegen verschmutzen.
MARCI: De én felajánlottam neked egy állást! - Aber ich habe dir eine Stelle angeboten!
ANNA: Marci, már van állásom. Nem tetszik, de legalább előre tudok haladni vele. Más gondjaim vannak. - Marci, ich habe schon einen Job. Er gefällt mir nicht, aber zumindest kann ich damit vorankommen. Ich habe andere Probleme.
HANGOSBEMONDÓ: KLM1347-es járat indul Amszterdamba. Kérem szálljanak be a 8-as kapunál. - Lautsprecherdurchsage: Der Flug KLM1347 nach Amsterdam startet. Bitte gehen Sie zum Gate 8.
ANNA: Marci, nem is ismersz, azt sem tudod, ki vagyok, a fiam nevét sem tudod. - Marci, du kennst mich nicht einmal, du weißt nicht einmal, wie mein Sohn heißt.
MARCI: A fiad neve Euclidi. - Der Name deines Sohnes ist Euclidi.
ANNA: Ezt meg honnan tudod? - Woher weißt du das?
MARCI: Nem fontos, csak tudom. - Das ist nicht wichtig, ich weiß es einfach.
ANNA: De fontos! Akarom tudni, hogy honnan tudod! Mit tudsz még rólam?! - Doch, es ist wichtig! Ich will wissen, woher du das weißt! Was weißt du noch über mich?!
MARCI: Nem fontos, Anna. Ne legyél mérges. Onnan tudom, onnan tudom... hogy megnéztem a facebook-odat. - Es ist nicht wichtig, Anna. Sei nicht wütend. Ich weiß es, ich weiß es... weil ich dein Facebook angesehen habe.
ANNA: Ez nem igaz, Marci. Soha nem teszek ki semmit a fiamról az internetre. Mondd el, hogy honnan tudod. Mondd el hogy hogy tudtad meg. - Das ist nicht wahr, Marci. Ich poste niemals etwas über meinen Sohn im Internet. Sag mir, woher du das weißt. Sag mir, wie du das herausgefunden hast.
MARCI: Anna, ne ijedj meg, kérlek. Könyörgök. - Anna, erschrick bitte nicht. Ich flehe dich an.
ANNA: Ti, akiknek mindene megvan, azt gondoljátok, hogy bármit megkaphattok. Kihasználtok olyan embereket, mint én, akiknek nehéz életük van. Jó utat Rómába. Biztos el tudod csábítani a hotelben a szobalányt. De engem nem... Uhhh... Nem érzem jól magam... fáj a fejem... Fáj a mellkasom... elájulok... - Ihr, die ihr alles habt, denkt, ihr könnt alles haben. Ihr nutzt Menschen wie mich aus, die ein schweres Leben haben. Gute Reise nach Rom. Du wirst sicher die Putzfrau im Hotel verführen können. Aber mich nicht... Uhhh... Ich fühle mich nicht gut... Mein Kopf tut weh... Meine Brust tut weh... Ich werde ohnmächtig...
MARCI: Anna, mi történik veled? - Anna, was passiert mit dir?
MARCI: Gyorsan! Valaki hívja a mentőket! - Schnell! Jemand soll den Krankenwagen rufen!
---------
deutsch
---------
Der Flughafen - Ein Flug, eine Reise, ein Leben
LAUTSPRECHER: Lautsprecherdurchsage: Der Flug KLM1347 nach Amsterdam startet. Bitte gehen Sie zum Gate 8.
MARCI: Es ist schon viertel nach sieben, und Anna ist immer noch nicht hier... Vielleicht kommt sie gar nicht... Vielleicht war das ein Fehler... Vielleicht liebt sie mich nicht...
ANNA: Guten Morgen, Marci.
MARCI: Anna! Du bist hier!
ANNA: Nein, nein, Marci, halt. Das ist nicht das, was du denkst. Lass es mich erklären.
MARCI: Sag es.
ANNA: Ich bin nur gekommen, um mit dir zu sprechen. Diese Situation gefällt mir nicht, sie ist sehr unangenehm für mich, und ich möchte sie mit dir klären.
MARCI: In Ordnung.
ANNA: Marci, ich habe dir schon gesagt, dass ich eine Familie habe. Einen Sohn und einen Mann... Ich glaube, du hast dich in mir getäuscht. Ich bin nicht die, die du willst. Wir leben völlig unterschiedliche Leben. Du bist ein Bankangestellter, hier geboren... Und ich nicht, Marci. Ich bin in dieses Land gekommen, weil ich zu Hause nichts zu essen hatte. Und ich möchte dich daran erinnern, dass ich die Toiletten putze, die du und deine Kollegen verschmutzen.
MARCI: Aber ich habe dir eine Stelle angeboten!
ANNA: Marci, ich habe schon einen Job. Er gefällt mir nicht, aber zumindest kann ich damit vorankommen. Ich habe andere Probleme.
LAUTSPRECHER: Lautsprecherdurchsage: Der Flug KLM1347 nach Amsterdam startet. Bitte gehen Sie zum Gate 8.
ANNA: Marci, du kennst mich nicht einmal, du weißt nicht einmal, wie mein Sohn heißt.
MARCI: Der Name deines Sohnes ist Euclidi.
ANNA: Woher weißt du das?
MARCI: Das ist nicht wichtig, ich weiß es einfach.
ANNA: Doch, es ist wichtig! Ich will wissen, woher du das weißt! Was weißt du noch über mich?!
MARCI: Es ist nicht wichtig, Anna. Sei nicht wütend. Ich weiß es, ich weiß es... weil ich dein Facebook angesehen habe.
ANNA: Das ist nicht wahr, Marci. Ich poste niemals etwas über meinen Sohn im Internet. Sag mir, woher du das weißt. Sag mir, wie du das herausgefunden hast.
MARCI: Anna, erschrick bitte nicht. Ich flehe dich an.
ANNA: Ihr, die ihr alles habt, denkt, ihr könnt alles haben. Ihr nutzt Menschen wie mich aus, die ein schweres Leben haben. Gute Reise nach Rom. Du wirst sicher die Putzfrau im Hotel verführen können. Aber mich nicht... Uhhh... Ich fühle mich nicht gut... Mein Kopf tut weh... Meine Brust tut weh... Ich werde ohnmächtig...
MARCI: Anna, was passiert mit dir?
MARCI: Schnell! Jemand soll den Krankenwagen rufen!
Párbeszéd - Dialog
A Kórház - Egy betegség
ORVOS: A páciens vezeték- és keresztneve?
MARCI: Constantinescu Anna.
ORVOS: Le tudná betűzni a vezetéknevét, kérem?
MARCI: C O N S T A N T I N E S C U.
ORVOS: Ön a férje?
MARCI: Öööö... Én... Hogy is mondjam... Igen... Igen... Én vagyok a férje.
ORVOS: Rendben, hát, úgy tűnik, hogy a feleségének volt egy szívrohama. Most már stabil az állapota. Szerencsére időben hoztuk be. Vigyázzon rá. A családban van még más szívbeteg is? Az anyja? Az apja?
MARCI: Öööö... A családban... Hmmm... Igen... Igen... Az anyjának is valami hasonló baja van.
ORVOS: Gondoltam. Sok olajban sült ételt esznek otthon?
MARCI: Háát igen... túl sokat. Mindig mondom neki: Anna, ne csak ezeket az olajos kajákat csináld, de ő annyira szereti őket! Hát látja. Nem hallgat rám.
ORVOS: Akkor kérem ne egyenek több olajos ételt. Mostantól csak a saláta.
MARCI: Ne aggódjon Doktor Úr. Úgy lesz. Szigorúan betartjuk.
ORVOS: Nagyon helyes, ez a beszéd.
ORVOS: Mennyi idős a neje?
MARCI: Öööö... harmincegy éves, Doktor Úr.
ORVOS: Elég fiatal ahhoz, hogy ilyen bajai legyenek.
ORVOS: Születési dátuma?
MARCI: Április hét... 1984.
ORVOS: Ezerkilencszáznyolcvannégy április hét... Várjunk csak, akkor már harminckét éves.
MARCI: Ah, igen, igen, harminckettő, egy kicsit figyelmetlen vagyok.
ANNA: mmm... fuuu... mmmm.
ORVOS: Úgy tűnik, magához tért. Csókolja meg a feleségét! A szerelem minden betegséget legyőz! Tudományosan be van bizonyítva!
MARCI: Ez nem túl korai, Doktor Úr?
ORVOS: Szívrohama volt, nem egy légzőszervi elégtelensége!
NŐVÉR: Doktor Úr...
ORVOS: Már ezerszer megmondtam hogy ne zavarjon vizit közben.
NŐVÉR: A rendőrségtől hívnak, Doktor Úr. A páciens neve Constantinescu Anna?
ORVOS: Igen. Mi történt?
NŐVÉR: Anna: kilencéves fia, bejelentette az anyja eltűnését a rendőrségen. Most ott van az örsön.
ORVOS: Ha a saját fiát elhagyta nem csak egy kicsit figyelmetlen. Egy elég súlyos problémája van az emlékezetével.
----------
ungarisch - deutsch
----------
A Kórház - Egy betegség - Das Krankenhaus - Eine Krankheit
ORVOS: A páciens vezeték- és keresztneve? - Der Vor- und Nachname der Patientin?
MARCI: Constantinescu Anna. - Constantinescu Anna.
ORVOS: Le tudná betűzni a vezetéknevét, kérem? - Können Sie bitte den Nachnamen buchstabieren?
MARCI: C O N S T A N T I N E S C U. - C O N S T A N T I N E S C U.
ORVOS: Ön a férje? - Sind Sie ihr Ehemann?
MARCI: Öööö... Én... Hogy is mondjam... Igen... Igen... Én vagyok a férje. - Äh... Ich... Wie soll ich sagen... Ja... Ja... Ich bin ihr Ehemann.
ORVOS: Rendben, hát, úgy tűnik, hogy a feleségének volt egy szívrohama. Most már stabil az állapota. Szerencsére időben hoztuk be. Vigyázzon rá. A családban van még más szívbeteg is? Az anyja? Az apja? - In Ordnung, nun, es scheint, dass Ihre Frau einen Herzinfarkt hatte. Ihr Zustand ist jetzt stabil. Zum Glück haben wir sie rechtzeitig hergebracht. Passen Sie auf sie auf. Gibt es in der Familie noch weitere Herzkranke? Ihre Mutter? Ihr Vater?
MARCI: Öööö... A családban... Hmmm... Igen... Igen... Az anyjának is valami hasonló baja van. - Äh... In der Familie... Hmmm... Ja... Ja... Ihre Mutter hat auch ein ähnliches Problem.
ORVOS: Gondoltam. Sok olajban sült ételt esznek otthon? - Dachte ich mir. Essen sie zu Hause viele frittierte Speisen?
MARCI: Háát igen... túl sokat. Mindig mondom neki: Anna, ne csak ezeket az olajos kajákat csináld, de ő annyira szereti őket! Hát látja. Nem hallgat rám. - Nun ja... viel zu viel. Ich sage ihr immer: Anna, mach nicht nur diese fettigen Speisen, aber sie liebt sie so sehr! Sehen Sie, sie hört nicht auf mich.
ORVOS: Akkor kérem ne egyenek több olajos ételt. Mostantól csak a saláta. - Dann essen Sie bitte keine fettigen Speisen mehr. Ab jetzt nur noch Salat.
MARCI: Ne aggódjon Doktor Úr. Úgy lesz. Szigorúan betartjuk. - Machen Sie sich keine Sorgen, Herr Doktor. So wird es sein. Wir halten uns strikt daran.
ORVOS: Nagyon helyes, ez a beszéd. - Sehr gut, das ist die richtige Einstellung.
ORVOS: Mennyi idős a neje? - Wie alt ist Ihre Frau?
MARCI: Öööö... harmincegy éves, Doktor Úr. - Äh... einunddreißig Jahre alt, Herr Doktor.
ORVOS: Elég fiatal ahhoz, hogy ilyen bajai legyenek. - Ziemlich jung, um solche Probleme zu haben.
ORVOS: Születési dátuma? - Geburtsdatum?
MARCI: Április hét... 1984. - Siebter April... 1984.
ORVOS: Ezerkilencszáznyolcvannégy április hét... Várjunk csak, akkor már harminckét éves. - Siebenundachtzigter April 1984... Moment mal, dann ist sie doch schon zweiunddreißig Jahre alt.
MARCI: Ah, igen, igen, harminckettő, egy kicsit figyelmetlen vagyok. - Ah, ja, ja, zweiunddreißig, ich bin ein bisschen unaufmerksam.
ANNA: mmm... fuuu... mmmm. - Mmm... Fuuu... Mmmm.
ORVOS: Úgy tűnik, magához tért. Csókolja meg a feleségét! A szerelem minden betegséget legyőz! Tudományosan be van bizonyítva! - Es scheint, sie kommt zu sich. Küssen Sie Ihre Frau! Liebe besiegt jede Krankheit! Es ist wissenschaftlich bewiesen!
MARCI: Ez nem túl korai, Doktor Úr? - Ist das nicht ein bisschen zu früh, Herr Doktor?
ORVOS: Szívrohama volt, nem egy légzőszervi elégtelensége! - Sie hatte einen Herzinfarkt, keine Atemwegserkrankung!
NŐVÉR: Doktor Úr... - Herr Doktor...
ORVOS: Már ezerszer megmondtam hogy ne zavarjon vizit közben. - Ich habe schon tausendmal gesagt, dass Sie mich während der Visite nicht stören sollen.
NŐVÉR: A rendőrségtől hívnak, Doktor Úr. A páciens neve Constantinescu Anna? - Die Polizei ruft an, Herr Doktor. Heißt die Patientin Constantinescu Anna?
ORVOS: Igen. Mi történt? - Ja. Was ist passiert?
NŐVÉR: Anna kilencéves fia, bejelentette az anyja eltűnését a rendőrségen. Most ott van az örsön. - Annas neunjähriger Sohn hat das Verschwinden seiner Mutter bei der Polizei gemeldet. Er ist jetzt auf der Wache.
ORVOS: Ha a saját fiát elhagyta nem csak egy kicsit figyelmetlen. Egy elég súlyos problémája van az emlékezetével. - Wenn sie ihren eigenen Sohn verlassen hat, ist sie nicht nur ein bisschen unaufmerksam. Sie hat ein ernsthaftes Gedächtnisproblem.
---------
deutsch
---------
Eine Krankheit
ARZT: Der Vor- und Nachname der Patientin?
MARCI: Constantinescu Anna.
ARZT: Können Sie bitte den Nachnamen buchstabieren?
MARCI: C O N S T A N T I N E S C U.
ARZT: Sind Sie ihr Ehemann?
MARCI: Äh... Ich... Wie soll ich sagen... Ja... Ja... Ich bin ihr Ehemann.
ARZT: In Ordnung, nun, es scheint, dass Ihre Frau einen Herzinfarkt hatte. Ihr Zustand ist jetzt stabil. Zum Glück haben wir sie rechtzeitig hergebracht. Passen Sie auf sie auf. Gibt es in der Familie noch weitere Herzkranke? Ihre Mutter? Ihr Vater?
MARCI: Äh... In der Familie... Hmmm... Ja... Ja... Ihre Mutter hat auch ein ähnliches Problem.
ARZT: Dachte ich mir. Essen sie zu Hause viele frittierte Speisen?
MARCI: Nun ja... viel zu viel. Ich sage ihr immer: Anna, mach nicht nur diese fettigen Speisen, aber sie liebt sie so sehr! Sehen Sie, sie hört nicht auf mich.
ARZT: Dann essen Sie bitte keine fettigen Speisen mehr. Ab jetzt nur noch Salat.
MARCI: Machen Sie sich keine Sorgen, Herr Doktor. So wird es sein. Wir halten uns strikt daran.
ARZT: Sehr gut, das ist die richtige Einstellung.
ARZT: Wie alt ist Ihre Frau?
MARCI: Äh... einunddreißig Jahre alt, Herr Doktor.
ARZT: Ziemlich jung, um solche Probleme zu haben.
ARZT: Geburtsdatum?
MARCI: 7. April... 1984.
ARZT: 7. April 1984... Moment mal, dann ist sie doch schon zweiunddreißig Jahre alt.
MARCI: Ah, ja, ja, zweiunddreißig, ich bin ein bisschen unaufmerksam.
ANNA: Mmm... Fuuu... Mmmm.
ARZT: Es scheint, sie kommt zu sich. Küssen Sie Ihre Frau! Liebe besiegt jede Krankheit! Es ist wissenschaftlich bewiesen!
MARCI: Ist das nicht ein bisschen zu früh, Herr Doktor?
ARZT: Sie hatte einen Herzinfarkt, keine Atemwegserkrankung!
NŐVÉR: Herr Doktor...
ARZT: Ich habe schon tausendmal gesagt, dass Sie mich während der Visite nicht stören sollen.
KRANKENSCHWESTER: Die Polizei ruft an, Herr Doktor. Heißt die Patientin Constantinescu Anna?
ARZT: Ja. Was ist passiert?
KRANKENSCHWESTER: Annas neunjähriger Sohn hat das Verschwinden seiner Mutter bei der Polizei gemeldet. Er ist jetzt auf der Wache.
ARZT: Wenn sie ihren eigenen Sohn verlassen hat, ist sie nicht nur ein bisschen unaufmerksam. Sie hat ein ernsthaftes Gedächtnisproblem.