Zum Inhalt springen

Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Dialoge/Meine Familie - Teil 1

Aus Wikibooks


Párbeszéd - Dialog
Anya: Ma délután be kell vásárolnunk a hétvégi ebédhez.
Apa: Rendben, mit terveztél készíteni? Valami különlegeset?
Anya: Igen, gondoltam, hogy csinálok egy marhapörköltet nokedlivel.
Apa: Ez jól hangzik. Mit kell vennünk hozzá?
Anya: Szükségünk lesz marhahúsra, hagymára, pirospaprikára és tejfölre is.
Apa: És a nokedlihez liszt, tojás meg minden van itthon?
Anya: Tojás van, de a liszt már fogytán van. Vegyünk egy kilót.
Apa: Rendben. Desszerthez kell valami? Például gyümölcs vagy sütemény?
Anya: Talán vegyünk egy kis almát és szőlőt. És ha látsz valami szép süteményt, hozhatunk azt is.
Apa: Jó ötlet. Akkor indulhatunk a boltba?
Anya: Igen, csak még összeírom a listát, nehogy valamit elfelejtsünk.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Anya: Ma délután be kell vásárolnunk a hétvégi ebédhez. - Mama: Heute Nachmittag müssen wir für das Wochenende einkaufen.
Apa: Rendben, mit terveztél készíteni? Valami különlegeset? - Papa: In Ordnung, was hast du geplant zu kochen? Etwas Besonderes?
Anya: Igen, gondoltam, hogy csinálok egy marhapörköltet nokedlivel. - Mama: Ja, ich dachte, ich mache ein Rindergulasch mit Nockerln.
Apa: Ez jól hangzik. Mit kell vennünk hozzá? - Papa: Das klingt gut. Was müssen wir dafür kaufen?
Anya: Szükségünk lesz marhahúsra, hagymára, pirospaprikára és tejfölre is. - Mama: Wir brauchen Rindfleisch, Zwiebeln, Paprikapulver und auch saure Sahne.
Apa: És a nokedlihez liszt, tojás meg minden van itthon? - Papa: Und für die Nockerln, haben wir Mehl, Eier und alles zu Hause?
Anya: Tojás van, de a liszt már fogytán van. Vegyünk egy kilót. - Mama: Eier haben wir, aber das Mehl geht zu Ende. Lass uns ein Kilo kaufen.
Apa: Rendben. Desszerthez kell valami? Például gyümölcs vagy sütemény? - Papa: In Ordnung. Brauchen wir etwas für das Dessert? Zum Beispiel Obst oder Kuchen?
Anya: Talán vegyünk egy kis almát és szőlőt. És ha látsz valami szép süteményt, hozhatunk azt is. - Mama: Vielleicht kaufen wir ein paar Äpfel und Trauben. Und wenn du einen schönen Kuchen siehst, können wir den auch mitnehmen.
Apa: Jó ötlet. Akkor indulhatunk a boltba? - Papa: Gute Idee. Können wir dann in den Laden fahren?
Anya: Igen, csak még összeírom a listát, nehogy valamit elfelejtsünk. - Mama: Ja, ich schreibe nur noch die Liste auf, damit wir nichts vergessen.
---------
deutsch
---------
Mutter: Heute Nachmittag müssen wir für das Wochenende einkaufen.
Vater: In Ordnung, was hast du geplant zu kochen? Etwas Besonderes?
Mutter: Ja, ich dachte, ich mache ein Rindergulasch mit Nockerln.
Vater: Das klingt gut. Was müssen wir dafür kaufen?
Mutter: Wir brauchen Rindfleisch, Zwiebeln, Paprikapulver und auch saure Sahne.
Vater: Und für die Nockerln, haben wir Mehl, Eier und alles zu Hause?
Mutter: Eier haben wir, aber das Mehl geht zu Ende. Lass uns ein Kilo kaufen.
Vater: In Ordnung. Brauchen wir etwas für das Dessert? Zum Beispiel Obst oder Kuchen?
Mutter: Vielleicht kaufen wir ein paar Äpfel und Trauben. Und wenn du einen schönen Kuchen siehst, können wir den auch mitnehmen.
Vater: Gute Idee. Können wir dann in den Laden fahren?
Mama: Ja, ich schreibe nur noch die Liste auf, damit wir nichts vergessen.
Beschreibung des Dialogs 1


1. Egy napos későnyári napon Anya korán reggel elhatározta, hogy hétvégén egy különleges étellel lepje meg a családját.
2. Az elmúlt napokban sokat dolgozott, és most valami jót akart tenni nekik.
3. Ezen felül egy kis családi összejövetel is előtt állt, így elegendő ellátást akart biztosítani.
4. Először Anya megjegyezte, hogy délután sürgősen be kell vásárolniuk, hogy minden szükséges dolgot beszerezhessenek a hétvégére. 
5. Ezt követően Apa meg akarta tudni, hogy terveznek-e valami különlegeset.  
6. Anya kifejezte, hogy Marhapörköltet (marhahúsos gulyást) és nokedlit szeretne készíteni.
7. Apa erre válaszolt, hogy az nagyon jól hangzik, és azonnal megkérdezte, milyen hozzávalókra van szükségük.  
8. Anya hangsúlyozta, hogy ehhez marhahúsra, hagymára, pirospaprikára és Schmandra lenne szükségük.
9. Ezen felül megemlítette, hogy a nokedlihez még vannak tojások, de a liszt kifogy.
10. Ezért mindenképpen liszttal rendelkező csomagot kell vásárolni.
11. Apa hozzáfűzte, hogy talán egy desszertet is be lehetne szerezni, például gyümölcsöt vagy süteményt.
12. Anya javasolta, hogy szerezzenek be almát és szőlőt, és az alkalommal keressenek egy szép tortát.
13. Apa végül azt mondta, hogy azonnal útnak indulhatnak, erre Anya hozzátette, hogy gyorsan ír egy bevásárlólistát, hogy biztosan ne felejtsenek el semmit.
14. Mielőtt elindultak volna, Apa még javasolta, hogy vihetnének valamilyen levet a családi összejövetelre.
15. Anya erre válaszolt, hogy ez kiváló ötlet, mivel mindig jó, ha elegendő ital van készleten.
16. Miután mindent megbeszéltek, Anya és Apa útnak indultak a szupermarketbe, hogy megvalósítsák a tervüket.
17. Mindketten remélték, hogy a bevásárlás zökkenőmentesen zajlik le, és a családi étkezés a hétvégén nagy siker lesz.
---------
ungarisch-deutsch
---------
1. Egy napos későnyári napon Anya korán reggel elhatározta, hogy hétvégén egy különleges étellel lepje meg a családját. - Es war ein sonniger Spätsommertag, an dem die Mutter schon früh am Morgen beschlossen hatte, ihre Familie am Wochenende mit einem ganz besonderen Essen zu überraschen.
2. Az elmúlt napokban sokat dolgozott, és most valami jót akart tenni nekik. - Sie hatte in den vergangenen Tagen viel gearbeitet und wollte ihnen nun etwas Gutes tun.
3. Ezen felül egy kis családi összejövetel is előtt állt, így elegendő ellátást akart biztosítani. - Außerdem stand ein kleines Familientreffen bevor, sodass sie für ausreichend Verpflegung sorgen wollte.
4. Először Anya megjegyezte, hogy délután sürgősen be kell vásárolniuk, hogy minden szükséges dolgot beszerezhessenek a hétvégére. - Zunächst bemerkte die Mutter, dass sie am Nachmittag dringend einkaufen müssten, um alles für das Wochenende zu besorgen.
5. Ezt követően Apa meg akarta tudni, hogy terveznek-e valami különlegeset.  - Daraufhin wollte der Vater wissen, ob sie etwas Außergewöhnliches planten.
6. Anya kifejezte, hogy Marhapörköltet (marhahúsos gulyást) és nokedlit szeretne készíteni.  - Die Mutter äußerte, dass sie Rindergulasch (Marhapörkölt) und Nockerl zubereiten möchte.
7. Apa erre válaszolt, hogy az nagyon jól hangzik, és azonnal megkérdezte, milyen hozzávalókra van szükségük.  - Der Vater antwortete daraufhin, dass das sehr gut klingt, und fragte sofort, welche Zutaten sie benötigten.
8. Anya hangsúlyozta, hogy ehhez marhahúsra, hagymára, pirospaprikára és Schmandra lenne szükségük. - Die Mutter betonte, dass sie dafür Rindfleisch, Zwiebeln, Paprikapulver und Schmand benötigen würden.
9. Ezen felül megemlítette, hogy a nokedlihez még vannak tojások, de a liszt kifogy.- Außerdem erwähnte sie, dass für die Nockerl noch Eier vorhanden seien, aber das Mehl zur Neige gehe.
10. Ezért mindenképpen liszttal rendelkező csomagot kell vásárolni. - Daher müsse unbedingt ein Paket Mehl gekauft werden.
11. Apa hozzáfűzte, hogy talán egy desszertet is be lehetne szerezni, például gyümölcsöt vagy süteményt. - Der Vater fügte hinzu, dass man vielleicht auch ein Dessert besorgen könnte, zum Beispiel Obst oder Gebäck.
12. Anya javasolta, hogy szerezzenek be almát és szőlőt, és az alkalommal keressenek egy szép tortát. - Die Mutter schlug vor, Äpfel und Trauben zu besorgen und bei der Gelegenheit nach einem schönen Kuchen zu suchen.
13. Apa végül azt mondta, hogy azonnal útnak indulhatnak, erre Anya hozzátette, hogy gyorsan ír egy bevásárlólistát, hogy biztosan ne felejtsenek el semmit. - Der Vater sagte schließlich, dass sie sich dann sofort auf den Weg machen könnten, worauf die Mutter hinzufügte, dass sie schnell eine Einkaufsliste schreiben werde, damit sie garantiert nichts vergessen.
14. Mielőtt elindultak volna, Apa még javasolta, hogy vihetnének valamilyen levet a családi összejövetelre. - Bevor sie losfuhren, schlug der Vater noch vor, dass sie auch etwas Saft für das Familientreffen mitnehmen könnten.
15. Anya erre válaszolt, hogy ez kiváló ötlet, mivel mindig jó, ha elegendő ital van készleten. - Die Mutter antwortete darauf, dass dies eine hervorragende Idee sei, da es immer gut sei, genügend Getränke vorrätig zu haben.
16. Miután mindent megbeszéltek, Anya és Apa útnak indultak a szupermarketbe, hogy megvalósítsák a tervüket. - Nachdem sie alles besprochen hatten, machten sich die Mutter und der Vater auf den Weg zum Supermarkt, um ihren Plan in die Tat umzusetzen.
17. Mindketten remélték, hogy a bevásárlás zökkenőmentesen zajlik le, és a családi étkezés a hétvégén nagy siker lesz. - Beide hofften, dass der Einkauf reibungslos verlaufen und das Familienessen am Wochenende ein großer Erfolg werden würde.
---------
deutsch
---------
1. Es war ein sonniger Spätsommertag, an dem die Mutter schon früh am Morgen beschlossen hatte, ihre Familie am Wochenende mit einem ganz besonderen Essen zu überraschen.
2. Sie hatte in den vergangenen Tagen viel gearbeitet und wollte ihnen nun etwas Gutes tun.
3. Außerdem stand ein kleines Familientreffen bevor, sodass sie für ausreichend Verpflegung sorgen wollte.
4. Zunächst bemerkte die Mutter, dass sie am Nachmittag dringend einkaufen müssten, um alles für das Wochenende zu besorgen.
5. Daraufhin wollte der Vater wissen, ob sie etwas Außergewöhnliches planten.
6. Die Mutter äußerte, dass sie Rindergulasch (Marhapörkölt) und Nockerl zubereiten möchte.
7. Der Vater antwortete daraufhin, dass das sehr gut klingt, und fragte sofort, welche Zutaten sie benötigten.
8. Die Mutter betonte, dass sie dafür Rindfleisch, Zwiebeln, Paprikapulver und Schmand benötigen würden.
9. Außerdem erwähnte sie, dass für die Nockerl noch Eier vorhanden seien, aber das Mehl zur Neige gehe.
10. Daher müsse unbedingt ein Paket Mehl gekauft werden.
11. Der Vater fügte hinzu, dass man vielleicht auch ein Dessert besorgen könnte, zum Beispiel Obst oder Gebäck.
12. Die Mutter schlug vor, Äpfel und Trauben zu besorgen und bei der Gelegenheit nach einem schönen Kuchen zu suchen.
13. Der Vater sagte schließlich, dass sie sich dann sofort auf den Weg machen könnten, worauf die Mutter hinzufügte, dass sie schnell eine Einkaufsliste schreiben werde, damit sie garantiert nichts vergessen.
14. Bevor sie losfuhren, schlug der Vater noch vor, dass sie auch etwas Saft für das Familientreffen mitnehmen könnten.
15. Die Mutter antwortete darauf, dass dies eine hervorragende Idee sei, da es immer gut sei, genügend Getränke vorrätig zu haben.
16. Nachdem sie alles besprochen hatten, machten sich die Mutter und der Vater auf den Weg zum Supermarkt, um ihren Plan in die Tat umzusetzen.
17. Beide hofften, dass der Einkauf reibungslos verlaufen und das Familienessen am Wochenende ein großer Erfolg werden würde.
Párbeszéd - Dialog
Fiú: Apa, segítenél megjavítani a biciklimet? Leesett a lánc.
Apa: Persze, szívesen. Hol van a biciklid?
Fiú: Kint a garázsban, de már próbáltam visszatenni a láncot, nem sikerült.
Apa: Nem baj, megmutatom, hogyan kell csinálni. Hozd ide az olajozót is, hogy könnyebben mozogjon.
Fiú: Jó, egy pillanat. Amúgy mikor tanítottál meg biciklizni, emlékszel?
Apa: Persze, kicsit több mint öt éve volt. A parkban gyakoroltunk minden hétvégén.
Fiú: Igen, az nagyon jó volt. Akkor sokat estem, de te mindig bátorítottál.
Apa: És látod, most már magabiztosan tekersz. Na, kész a bicikli, mehetsz egy próbakört.
Fiú: Köszönöm, apa! Mindig számíthatok rád.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Fiú: Apa, segítenél megjavítani a biciklimet? Leesett a lánc. - Sohn: Papa, kannst du mir helfen, mein Fahrrad zu reparieren? Die Kette ist runtergefallen.
Apa: Persze, szívesen. Hol van a biciklid? - Vater: Natürlich, gerne. Wo ist dein Fahrrad?
Fiú: Kint a garázsban, de már próbáltam visszatenni a láncot, nem sikerült. - Sohn: Draußen in der Garage, aber ich habe schon versucht, die Kette wieder aufzusetzen, es hat nicht geklappt.
Apa: Nem baj, megmutatom, hogyan kell csinálni. Hozd ide az olajozót is, hogy könnyebben mozogjon. - Vater: Kein Problem, ich zeige dir, wie man das macht. Hol auch das Öl, damit es leichter läuft.
Fiú: Jó, egy pillanat. Amúgy mikor tanítottál meg biciklizni, emlékszel? - Sohn: Okay, einen Moment. Übrigens, erinnerst du dich, wann du mir das Fahrradfahren beigebracht hast?
Apa: Persze, kicsit több mint öt éve volt. A parkban gyakoroltunk minden hétvégén. - Vater: Natürlich, das war vor etwas mehr als fünf Jahren. Wir haben jedes Wochenende im Park geübt.
Fiú: Igen, az nagyon jó volt. Akkor sokat estem, de te mindig bátorítottál. - Sohn: Ja, das war richtig schön. Damals bin ich oft hingefallen, aber du hast mich immer ermutigt.
Apa: És látod, most már magabiztosan tekersz. Na, kész a bicikli, mehetsz egy próbakört. - Vater: Und siehst du, jetzt fährst du selbstbewusst. So, das Fahrrad ist fertig, mach eine Proberunde.
Fiú: Köszönöm, apa! Mindig számíthatok rád. - Sohn: Danke, Papa! Ich kann immer auf dich zählen.
---------
deutsch
---------
Sohn: Papa, kannst du mir helfen, mein Fahrrad zu reparieren? Die Kette ist runtergefallen.
Vater: Natürlich, gerne. Wo ist dein Fahrrad?
Sohn: Draußen in der Garage, aber ich habe schon versucht, die Kette wieder aufzusetzen, es hat nicht geklappt.
Vater: Kein Problem, ich zeige dir, wie man das macht. Hol auch das Öl, damit es leichter läuft.
Sohn: Okay, einen Moment. Übrigens, erinnerst du dich, wann du mir das Fahrradfahren beigebracht hast?
Vater: Natürlich, das war vor etwas mehr als fünf Jahren. Wir haben jedes Wochenende im Park geübt.
Sohn: Ja, das war richtig schön. Damals bin ich oft hingefallen, aber du hast mich immer ermutigt.
Vater: Und siehst du, jetzt fährst du selbstbewusst. So, das Fahrrad ist fertig, mach eine Proberunde.
Sohn: Danke, Papa! Ich kann immer auf dich zählen.
Párbeszéd - Dialog
Lány: Anyu, megcsinálod a hajamat? Holnap osztályfotózás lesz, szép akarok lenni.
Anya: Persze, segítek. Milyen frizurát szeretnél? Valami egyszerűt vagy különlegeset?
Lány: Valami különlegeset. Talán egy fonott copfot? Az olyan szép.
Anya: Jó, de akkor mosd meg előtte a hajadat, hogy könnyebb legyen dolgozni vele.
Lány: Rendben, megmosom. Mit gondolsz, jól állna nekem egy hajpánt is?
Anya: Igen, egy szép hajpánt még elegánsabbá teheti. Van is egy rózsaszín a fiókban.
Lány: Köszönöm! Még azt is elhoznád nekem?
Anya: Persze, mindjárt hozom. Addig készítsd elő a törölköződet és a hajszárítót.
Lány: Rendben. Köszönöm, anyu, mindig tudod, hogyan tegyél boldoggá.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Lány: Anyu, megcsinálod a hajamat? Holnap osztályfotózás lesz, szép akarok lenni. - Tochter: Mama, machst du mir die Haare? Morgen ist Klassenfototag, und ich möchte schön aussehen.
Anya: Persze, segítek. Milyen frizurát szeretnél? Valami egyszerűt vagy különlegeset? - Mutter: Natürlich, ich helfe dir. Welche Frisur möchtest du? Etwas Einfaches oder Besonderes?
Lány: Valami különlegeset. Talán egy fonott copfot? Az olyan szép. - Tochter: Etwas Besonderes. Vielleicht ein geflochtener Zopf? Der sieht so schön aus.
Anya: Jó, de akkor mosd meg előtte a hajadat, hogy könnyebb legyen dolgozni vele. - Mutter: Gut, aber dann wasch dir vorher die Haare, damit es einfacher ist, damit zu arbeiten.
Lány: Rendben, megmosom. Mit gondolsz, jól állna nekem egy hajpánt is? - Tochter: Okay, ich wasche sie. Was denkst du, würde mir ein Haarband gut stehen?
Anya: Igen, egy szép hajpánt még elegánsabbá teheti. Van is egy rózsaszín a fiókban. - Mutter: Ja, ein schönes Haarband würde es noch eleganter machen. Es gibt ein rosa Haarband in der Schublade.
Lány: Köszönöm! Még azt is elhoznád nekem? - Tochter: Danke! Könntest du es mir auch holen?
Anya: Persze, mindjárt hozom. Addig készítsd elő a törölköződet és a hajszárítót. - Mutter: Natürlich, ich hole es gleich. Bereite inzwischen dein Handtuch und den Föhn vor.
Lány: Rendben. Köszönöm, anyu, mindig tudod, hogyan tegyél boldoggá. - Tochter: Okay. Danke, Mama, du weißt immer, wie du mich glücklich machen kannst.
---------
deutsch
---------
Tochter: Mama, machst du mir die Haare? Morgen ist Klassenfototag, und ich möchte schön aussehen.
Mutter: Natürlich, ich helfe dir. Welche Frisur möchtest du? Etwas Einfaches oder Besonderes?
Tochter: Etwas Besonderes. Vielleicht ein geflochtener Zopf? Der sieht so schön aus.
Mutter: Gut, aber dann wasch dir vorher die Haare, damit es einfacher ist, damit zu arbeiten.
Tochter: Okay, ich wasche sie. Was denkst du, würde mir ein Haarband gut stehen?
Mutter: Ja, ein schönes Haarband würde es noch eleganter machen. Es gibt ein rosa Haarband in der Schublade.
Tochter: Danke! Könntest du es mir auch holen?
Mutter: Natürlich, ich hole es gleich. Bereite inzwischen dein Handtuch und den Föhn vor.
Tochter: Okay. Danke, Mama, du weißt immer, wie du mich glücklich machen kannst.
Párbeszéd - Dialog
Nagymama: Gyerekek, mit szeretnétek enni vacsorára? Gondoltam, csinálok palacsintát.
Unoka 1: Palacsinta! Igen, az szuper lenne. Csinálhatnál kakaósat és lekvárosat.
Nagymama: Rendben, de segíthettek is, ha van kedvetek.
Unoka 2: Én segítek a tésztát keverni! A múltkor is ügyes voltam.
Nagymama: Nagyon ügyes voltál, akkor most is rád bízom. És te, mit szeretnél csinálni?
Unoka 1: Én megkenem a palacsintákat, ha készen vannak.
Nagymama: Nagyszerű csapatmunka lesz. Hozzátok elő a kakaót és a lekvárt, addig előkészítem a serpenyőt.
Unoka 2: Nagyi, neked mindig a legfinomabb a palacsintád. Mi a titkod?
Nagymama: A titok a sok szeretet, amit belekeverek a tésztába.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Nagymama: Gyerekek, mit szeretnétek enni vacsorára? Gondoltam, csinálok palacsintát. - Oma: Kinder, was möchtet ihr zum Abendessen? Ich dachte, ich mache Pfannkuchen.
Unoka 1: Palacsinta! Igen, az szuper lenne. Csinálhatnál kakaósat és lekvárosat. - Enkelkind 1: Pfannkuchen! Ja, das wäre super. Du könntest welche mit Kakao und Marmelade machen.
Nagymama: Rendben, de segíthettek is, ha van kedvetek. - Oma: In Ordnung, aber ihr könnt auch helfen, wenn ihr möchtet.
Unoka 2: Én segítek a tésztát keverni! A múltkor is ügyes voltam. - Enkelkind 2: Ich helfe beim Teigrühren! Letztes Mal war ich auch gut darin.
Nagymama: Nagyon ügyes voltál, akkor most is rád bízom. És te, mit szeretnél csinálni? - Oma: Du warst wirklich gut, also überlasse ich das wieder dir. Und du, was möchtest du machen?
Unoka 1: Én megkenem a palacsintákat, ha készen vannak. - Enkelkind 1: Ich bestreiche die Pfannkuchen, wenn sie fertig sind.
Nagymama: Nagyszerű csapatmunka lesz. Hozzátok elő a kakaót és a lekvárt, addig előkészítem a serpenyőt. - Oma: Das wird eine großartige Teamarbeit. Holt den Kakao und die Marmelade, während ich die Pfanne vorbereite.
Unoka 2: Nagyi, neked mindig a legfinomabb a palacsintád. Mi a titkod? - Enkelkind 2: Oma, deine Pfannkuchen sind immer die besten. Was ist dein Geheimnis?
Nagymama: A titok a sok szeretet, amit belekeverek a tésztába. - Oma: Das Geheimnis ist die viele Liebe, die ich in den Teig mische.
---------
deutsch
---------
Großmutter: Kinder, was möchtet ihr zum Abendessen? Ich dachte, ich mache Pfannkuchen.
Enkel 1: Pfannkuchen! Ja, das wäre super. Du könntest welche mit Kakao und Marmelade machen.
Großmutter: In Ordnung, aber ihr könnt auch helfen, wenn ihr möchtet.
Enkel 2: Ich helfe beim Teigrühren! Letztes Mal war ich auch gut darin.
Großmutter: Du warst wirklich gut, also überlasse ich das wieder dir. Und du, was möchtest du machen?
Enkel 1: Ich bestreiche die Pfannkuchen, wenn sie fertig sind.
Großmutter: Das wird eine großartige Teamarbeit. Holt den Kakao und die Marmelade, während ich die Pfanne vorbereite.
Enkel 2: Oma, deine Pfannkuchen sind immer die besten. Was ist dein Geheimnis?
Großmutter: Das Geheimnis ist die viele Liebe, die ich in den Teig mische.
Párbeszéd - Dialog
Férj: Drágám, mit szólnál, ha elvinnénk a gyerekeket holnap kirándulni?
Feleség: Jó ötlet, de hova mennénk? Van valami konkrét terved?
Férj: Igen, gondoltam, hogy elmehetnénk a közeli tóhoz. Szép az idő, és lehetne egy pikniket is tartani.
Feleség: Ez nagyszerűen hangzik. Mit vigyünk magunkkal enni?
Férj: Készíthetnénk szendvicseket, gyümölcsöt, és talán egy kis süteményt.
Feleség: Rendben. A gyerekek játékait is elhozhatjuk, hogy ne unatkozzanak.
Férj: Jó ötlet. Hozzuk el a focit és a kártyákat is.
Feleség: Nagyszerű. Mikorra induljunk, hogy elkerüljük a nagy forgalmat?
Férj: Reggel nyolckor lenne a legjobb, így még elég időnk marad felfedezni a környéket.
Feleség: Rendben, akkor megbeszéljük a gyerekekkel is, és előkészítjük a piknikcuccot.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Férj: Drágám, mit szólnál, ha elvinnénk a gyerekeket holnap kirándulni? - Ehemann: Schatz, wie wäre es, wenn wir morgen mit den Kindern einen Ausflug machen?
Feleség: Jó ötlet, de hova mennénk? Van valami konkrét terved? - Ehefrau: Gute Idee, aber wohin würden wir gehen? Hast du etwas Bestimmtes im Sinn?
Férj: Igen, gondoltam, hogy elmehetnénk a közeli tóhoz. Szép az idő, és lehetne egy pikniket is tartani. - Ehemann: Ja, ich dachte, wir könnten zum nahegelegenen See fahren. Das Wetter ist schön, und wir könnten ein Picknick machen.
Feleség: Ez nagyszerűen hangzik. Mit vigyünk magunkkal enni? - Ehefrau: Das klingt großartig. Was sollen wir zum Essen mitnehmen?
Férj: Készíthetnénk szendvicseket, gyümölcsöt, és talán egy kis süteményt. - Ehemann: Wir könnten Sandwiches, Obst und vielleicht ein bisschen Kuchen vorbereiten.
Feleség: Rendben. A gyerekek játékait is elhozhatjuk, hogy ne unatkozzanak. - Ehefrau: In Ordnung. Wir können auch die Spielsachen der Kinder mitnehmen, damit ihnen nicht langweilig wird.
Férj: Jó ötlet. Hozzuk el a focit és a kártyákat is. - Ehemann: Gute Idee. Lass uns auch den Fußball und die Karten mitbringen.
Feleség: Nagyszerű. Mikorra induljunk, hogy elkerüljük a nagy forgalmat? - Ehefrau: Großartig. Wann sollen wir losfahren, um den Verkehr zu vermeiden?
Férj: Reggel nyolckor lenne a legjobb, így még elég időnk marad felfedezni a környéket. - Ehemann: Am besten um acht Uhr morgens, dann haben wir genug Zeit, die Gegend zu erkunden.
Feleség: Rendben, akkor megbeszéljük a gyerekekkel is, és előkészítjük a piknikcuccot. - Ehefrau: Einverstanden, dann sprechen wir mit den Kindern und bereiten die Picknicksachen vor.
---------
deutsch
---------
Ehemann: Schatz, wie wäre es, wenn wir morgen mit den Kindern einen Ausflug machen?
Ehefrau: Gute Idee, aber wohin würden wir gehen? Hast du etwas Bestimmtes im Sinn?
Ehemann: Ja, ich dachte, wir könnten zum nahegelegenen See fahren. Das Wetter ist schön, und wir könnten ein Picknick machen.
Ehefrau: Das klingt großartig. Was sollen wir zum Essen mitnehmen?
Ehemann: Wir könnten Sandwiches, Obst und vielleicht ein bisschen Kuchen vorbereiten.
Ehefrau: In Ordnung. Wir können auch die Spielsachen der Kinder mitnehmen, damit ihnen nicht langweilig wird.
Ehemann: Gute Idee. Lass uns auch den Fußball und die Karten mitbringen.
Ehefrau: Großartig. Wann sollen wir losfahren, um den Verkehr zu vermeiden?
Ehemann: Am besten um acht Uhr morgens, dann haben wir genug Zeit, die Gegend zu erkunden.
Ehefrau: Einverstanden, dann sprechen wir mit den Kindern und bereiten die Picknicksachen vor.
Párbeszéd - Dialog
Apa: Gyerekek, mit szólnátok, ha hétvégén elvinnélek benneteket a múzeumba?
Lány: Jaj, apa, múzeumba? Az unalmasnak hangzik.
Fiú: Nem is, a múltkor is nagyon érdekes volt, amikor az állatokról tanultunk.
Apa: Ez most egy történelmi kiállítás lesz, régi tárgyakat és ruhákat nézhetünk meg.
Lány: Rendben, de utána elmegyünk fagyizni is, ugye?
Apa: Természetesen. Ha ügyesek vagytok, még moziba is beugorhatunk.
Fiú: Szuper! Mikor indulunk?
Apa: Szombat reggel kilenckor, hogy elkerüljük a tömeget.
Lány: Akkor én még pénteken előkészítem a fényképezőgépemet.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Apa: Gyerekek, mit szólnátok, ha hétvégén elvinnélek benneteket a múzeumba? - Vater: Kinder, wie wäre es, wenn ich euch am Wochenende ins Museum mitnehme?
Lány: Jaj, apa, múzeumba? Az unalmasnak hangzik. - Tochter: Oh Papa, ins Museum? Das klingt langweilig.
Fiú: Nem is, a múltkor is nagyon érdekes volt, amikor az állatokról tanultunk. - Sohn: Überhaupt nicht, letztes Mal war es auch sehr interessant, als wir über Tiere gelernt haben.
Apa: Ez most egy történelmi kiállítás lesz, régi tárgyakat és ruhákat nézhetünk meg. - Vater: Diesmal wird es eine historische Ausstellung sein, wir können alte Gegenstände und Kleidung ansehen.
Lány: Rendben, de utána elmegyünk fagyizni is, ugye? - Tochter: In Ordnung, aber danach gehen wir auch Eis essen, oder?
Apa: Természetesen. Ha ügyesek vagytok, még moziba is beugorhatunk. - Vater: Natürlich. Wenn ihr brav seid, können wir sogar ins Kino gehen.
Fiú: Szuper! Mikor indulunk? - Sohn: Super! Wann fahren wir los?
Apa: Szombat reggel kilenckor, hogy elkerüljük a tömeget. - Vater: Am Samstagmorgen um neun, um die Menschenmengen zu vermeiden.
Lány: Akkor én még pénteken előkészítem a fényképezőgépemet. - Tochter: Dann bereite ich am Freitag noch meine Kamera vor.
---------
deutsch
---------
Vater: Kinder, wie wäre es, wenn ich euch am Wochenende ins Museum mitnehme?
Tochter: Oh Papa, ins Museum? Das klingt langweilig.
Sohn: Überhaupt nicht, letztes Mal war es auch sehr interessant, als wir über Tiere gelernt haben.
Vater: Diesmal wird es eine historische Ausstellung sein, wir können alte Gegenstände und Kleidung ansehen.
Tochter: In Ordnung, aber danach gehen wir auch Eis essen, oder?
Vater: Natürlich. Wenn ihr brav seid, können wir sogar ins Kino gehen.
Sohn: Super! Wann fahren wir los?
Vater: Am Samstagmorgen um neun, um die Menschenmengen zu vermeiden.
Tochter: Dann bereite ich am Freitag noch meine Kamera vor.
Párbeszéd - Dialog
Anya: Segítenétek nekem a vacsorával? Valami különlegeset szeretnék készíteni ma este.
Fiú: Persze, mit csinálunk? Remélem, valami finomat!
Anya: Házi pizzát készítünk, amit mindenki saját ízlése szerint rakhat össze.
Lány: Az remek! Én biztosan sok sajtot és gombát teszek rá.
Fiú: Én inkább kolbászosat szeretnék. Lehet rá tenni kukoricát is?
Anya: Persze, mindenki a saját részére azt tesz, amit szeretne. Segítetek a tészta nyújtásában?
Fiú: Én nyújtom! De anya, te nézd meg, hogy jó lesz-e.
Lány: Én pedig elrendezem a feltéteket, és megcsinálom a paradicsomszószt.
Anya: Nagyon ügyesek vagytok. Így gyorsabban elkészül, és mindannyian élvezhetjük.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Anya: Segítenétek nekem a vacsorával? Valami különlegeset szeretnék készíteni ma este. - Mama: Könnt ihr mir beim Abendessen helfen? Ich möchte heute Abend etwas Besonderes machen.
Fiú: Persze, mit csinálunk? Remélem, valami finomat! - Sohn: Natürlich, was machen wir? Ich hoffe, es wird etwas Leckeres!
Anya: Házi pizzát készítünk, amit mindenki saját ízlése szerint rakhat össze. - Mama: Wir machen hausgemachte Pizza, die jeder nach seinem Geschmack belegen kann.
Lány: Az remek! Én biztosan sok sajtot és gombát teszek rá. - Tochter: Das ist großartig! Ich werde sicher viel Käse und Pilze darauf tun.
Fiú: Én inkább kolbászosat szeretnék. Lehet rá tenni kukoricát is? - Sohn: Ich möchte lieber eine mit Wurst. Kann man auch Mais drauflegen?
Anya: Persze, mindenki a saját részére azt tesz, amit szeretne. Segítetek a tészta nyújtásában? - Mama: Natürlich, jeder kann auf seinen Teil legen, was er möchte. Helft ihr beim Teigausrollen?
Fiú: Én nyújtom! De anya, te nézd meg, hogy jó lesz-e. - Sohn: Ich rolle den Teig aus! Aber Mama, schau nach, ob es gut wird.
Lány: Én pedig elrendezem a feltéteket, és megcsinálom a paradicsomszószt. - Tochter: Ich richte die Beläge her und mache die Tomatensoße.
Anya: Nagyon ügyesek vagytok. Így gyorsabban elkészül, és mindannyian élvezhetjük. - Mama: Ihr seid sehr fleißig. So sind wir schneller fertig und können es alle genießen.
---------
deutsch
---------
Mutter: Könnt ihr mir beim Abendessen helfen? Ich möchte heute Abend etwas Besonderes machen.
Sohn: Natürlich, was machen wir? Ich hoffe, es wird etwas Leckeres!
Mutter: Wir machen hausgemachte Pizza, die jeder nach seinem Geschmack belegen kann.
Tochter: Das ist großartig! Ich werde sicher viel Käse und Pilze darauf tun.
Sohn: Ich möchte lieber eine mit Wurst. Kann man auch Mais drauflegen?
Mutter: Natürlich, jeder kann auf seinen Teil legen, was er möchte. Helft ihr beim Teigausrollen?
Sohn: Ich rolle den Teig aus! Aber Mama, schau nach, ob es gut wird.
Tochter: Ich richte die Beläge her und mache die Tomatensoße.
Mutter: Ihr seid sehr fleißig. So sind wir schneller fertig und können es alle genießen.
Párbeszéd - Dialog
Nagymama: Gyerekek, mit szólnátok, ha sütnénk ma egy kis sütit?
Unoka 1: Nagyi, te mindig olyan finom sütiket csinálsz! Milyen receptet használjunk?
Nagymama: Gondoltam, hogy kipróbálhatnánk egy új csokis-mogyorós süteményt.
Unoka 2: Szuper, én segítek a tészta keverésében.
Nagymama: Nagyon jó. Te pedig kimérnéd a hozzávalókat?
Unoka 1: Persze, mennyi liszt és cukor kell?
Nagymama: Fél kiló liszt, 20 deka cukor és 10 deka vaj. A mogyorót pedig össze kell darálni.
Unoka 2: Akkor én darálok, de utána meg is kóstolhatom?
Nagymama: Természetesen, csak maradjon elég a süteményhez is.
Unoka 1: Nagyi, te mindig olyan jó hangulatot csinálsz a sütéshez.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Nagymama: Gyerekek, mit szólnátok, ha sütnénk ma egy kis sütit? - Oma: Kinder, wie wäre es, wenn wir heute ein paar Kekse backen?
Unoka 1: Nagyi, te mindig olyan finom sütiket csinálsz! Milyen receptet használjunk? - Enkelkind 1: Oma, du machst immer so leckere Kekse! Welches Rezept nehmen wir?
Nagymama: Gondoltam, hogy kipróbálhatnánk egy új csokis-mogyorós süteményt. - Oma: Ich dachte, wir könnten ein neues Schoko-Haselnuss-Rezept ausprobieren.
Unoka 2: Szuper, én segítek a tészta keverésében. - Enkelkind 2: Super, ich helfe beim Teig rühren.
Nagymama: Nagyon jó. Te pedig kimérnéd a hozzávalókat? - Oma: Sehr gut. Und du, würdest du die Zutaten abmessen?
Unoka 1: Persze, mennyi liszt és cukor kell? - Enkelkind 1: Klar, wie viel Mehl und Zucker brauchen wir?
Nagymama: Fél kiló liszt, 20 deka cukor és 10 deka vaj. A mogyorót pedig össze kell darálni. - Oma: Ein halbes Kilo Mehl, 200 Gramm Zucker und 100 Gramm Butter. Und die Haselnüsse müssen gemahlen werden.
Unoka 2: Akkor én darálok, de utána meg is kóstolhatom? - Enkelkind 2: Dann mahle ich, aber darf ich danach auch probieren?
Nagymama: Természetesen, csak maradjon elég a süteményhez is. - Oma: Natürlich, aber es sollte noch genug für die Kekse übrig bleiben.
Unoka 1: Nagyi, te mindig olyan jó hangulatot csinálsz a sütéshez. - Enkelkind 1: Oma, du sorgst immer für so gute Stimmung beim Backen.
---------
deutsch
---------
Großmutter: : Kinder, wie wäre es, wenn wir heute ein paar Kekse backen?
Enkel 1: Oma, du machst immer so leckere Kekse! Welches Rezept nehmen wir?
Großmutter: Ich dachte, wir könnten ein neues Schoko-Haselnuss-Rezept ausprobieren.
Enkel 2: Super, ich helfe beim Teig rühren.
Großmutter: Sehr gut. Und du, würdest du die Zutaten abmessen?
Enkel 1: Klar, wie viel Mehl und Zucker brauchen wir?
Großmutter: Ein halbes Kilo Mehl, 200 Gramm Zucker und 100 Gramm Butter. Und die Haselnüsse müssen gemahlen werden.
Enkel 2: Dann mahle ich, aber darf ich danach auch probieren?
Großmutter: Natürlich, aber es sollte noch genug für die Kekse übrig bleiben.
Enkel 1: Oma, du sorgst immer für so gute Stimmung beim Backen.
Párbeszéd - Dialog
Apa: Gyerekek, el kell dönteni, hová megyünk nyaralni idén.
Lány: Én szeretnék a tengerpartra menni, napozni és úszni.
Fiú: Én inkább a hegyekbe mennék túrázni. Ott mindig olyan friss a levegő.
Apa: Mi lenne, ha olyan helyet választanánk, ahol mindkettőt megtehetjük?
Anya: Mit szólnátok Horvátországhoz? Ott vannak hegyek és tenger is.
Lány: Ez jól hangzik. És lehet ott sznorkelezni is?
Fiú: És vannak túraösvények is?
Apa: Igen, mindez van, és még finom helyi ételeket is kóstolhatunk.
Lány: Rendben, akkor legyen Horvátország! Már alig várom.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Apa: Gyerekek, el kell dönteni, hová megyünk nyaralni idén. - Vater: Kinder, wir müssen entscheiden, wohin wir dieses Jahr in den Urlaub fahren.
Lány: Én szeretnék a tengerpartra menni, napozni és úszni. - Tochter: Ich möchte ans Meer fahren, um zu sonnenbaden und zu schwimmen.
Fiú: Én inkább a hegyekbe mennék túrázni. Ott mindig olyan friss a levegő. - Sohn: Ich würde lieber in die Berge gehen, um zu wandern. Dort ist die Luft immer so frisch.
Apa: Mi lenne, ha olyan helyet választanánk, ahol mindkettőt megtehetjük? - Vater: Wie wäre es, wenn wir einen Ort wählen, wo wir beides machen können?
Anya: Mit szólnátok Horvátországhoz? Ott vannak hegyek és tenger is. - Mutter: Was haltet ihr von Kroatien? Dort gibt es sowohl Berge als auch das Meer.
Lány: Ez jól hangzik. És lehet ott sznorkelezni is? - Tochter: Das klingt gut. Kann man dort auch schnorcheln?
Fiú: És vannak túraösvények is? - Sohn: Und gibt es auch Wanderwege?
Apa: Igen, mindez van, és még finom helyi ételeket is kóstolhatunk. - Vater: Ja, es gibt alles, und wir können auch leckere lokale Speisen probieren.
Lány: Rendben, akkor legyen Horvátország! Már alig várom. - Tochter: In Ordnung, dann Kroatien! Ich kann es kaum erwarten.
---------
deutsch
---------
Vater: Kinder, wir müssen entscheiden, wohin wir dieses Jahr in den Urlaub fahren.
Tochter: Ich möchte ans Meer fahren, um zu sonnenbaden und zu schwimmen.
Sohn: Ich würde lieber in die Berge gehen, um zu wandern. Dort ist die Luft immer so frisch.
Vater: Wie wäre es, wenn wir einen Ort wählen, wo wir beides machen können?
Mutter: Was haltet ihr von Kroatien? Dort gibt es sowohl Berge als auch das Meer.
Tochter: Das klingt gut. Kann man dort auch schnorcheln?
Sohn: Und gibt es auch Wanderwege?
Vater: Ja, es gibt alles, und wir können auch leckere lokale Speisen probieren.
Tochter: In Ordnung, dann Kroatien! Ich kann es kaum erwarten.
Párbeszéd - Dialog
Anya: Gyerekek, a hétvégén rendbe kellene rakni a kertet. Ki segít?
Fiú: Én szívesen segítek, főleg, ha használhatom a fűnyírót!
Lány: Én inkább a virágokat locsolnám meg. Az annyira megnyugtató.
Anya: Ez nagyon jó. És apa majd megmetszi a bokrokat.
Apa: Rendben, de a gyerekek is segíthetnek összeszedni a levágott ágakat.
Fiú: Oké, de utána építhetek sátrat a kertben?
Anya: Ha minden rendben lesz, akkor megengedem. Este még szalonnát is süthetünk.
Lány: Szuper ötlet, anya! Akkor én még virágokat is ültetek, hogy szebb legyen.
Anya: Nagyon ügyesek vagytok, a kertünk csodaszép lesz!
---------
ungarisch - deutsch
---------
Anya: Gyerekek, a hétvégén rendbe kellene rakni a kertet. Ki segít? - Mama: Kinder, am Wochenende müssten wir den Garten in Ordnung bringen. Wer hilft mit?
Fiú: Én szívesen segítek, főleg, ha használhatom a fűnyírót! - Sohn: Ich helfe gerne, besonders wenn ich den Rasenmäher benutzen darf!
Lány: Én inkább a virágokat locsolnám meg. Az annyira megnyugtató. - Tochter: Ich würde lieber die Blumen gießen. Das ist so beruhigend.
Anya: Ez nagyon jó. És apa majd megmetszi a bokrokat. - Mama: Das ist sehr gut. Und Papa wird die Büsche schneiden.
Apa: Rendben, de a gyerekek is segíthetnek összeszedni a levágott ágakat. - Papa: In Ordnung, aber die Kinder können auch helfen, die abgeschnittenen Äste aufzusammeln.
Fiú: Oké, de utána építhetek sátrat a kertben? - Sohn: Okay, aber darf ich danach ein Zelt im Garten aufbauen?
Anya: Ha minden rendben lesz, akkor megengedem. Este még szalonnát is süthetünk. - Mama: Wenn alles erledigt ist, erlaube ich es. Am Abend können wir sogar Speck braten.
Lány: Szuper ötlet, anya! Akkor én még virágokat is ültetek, hogy szebb legyen. - Tochter: Super Idee, Mama! Dann pflanze ich noch Blumen, damit es schöner wird.
Anya: Nagyon ügyesek vagytok, a kertünk csodaszép lesz! - Mama: Ihr seid sehr fleißig, unser Garten wird wunderschön!
---------
deutsch
---------
Mutter: Kinder, am Wochenende müssten wir den Garten in Ordnung bringen. Wer hilft mit?
Sohn: Ich helfe gerne, besonders wenn ich den Rasenmäher benutzen darf!
Tochter: Ich würde lieber die Blumen gießen. Das ist so beruhigend.
Mutter: Das ist sehr gut. Und Papa wird die Büsche schneiden.
Vater: In Ordnung, aber die Kinder können auch helfen, die abgeschnittenen Äste aufzusammeln.
Sohn: Okay, aber darf ich danach ein Zelt im Garten aufbauen?
Mutter: Wenn alles erledigt ist, erlaube ich es. Am Abend können wir sogar Speck braten.
Tochter: Super Idee, Mama! Dann pflanze ich noch Blumen, damit es schöner wird.
Mutter: Ihr seid sehr fleißig, unser Garten wird wunderschön!
Párbeszéd - Dialog
Apa: Gyerekek, gyorsan össze kell pakolnunk, áramszünet lesz este.
Lány: Áramszünet? Miért nem lesz áram?
Apa: Karbantartást végeznek, de egész este nem lesz világítás.
Fiú: És mit fogunk csinálni áram nélkül?
Anya: Ne aggódjatok, gyertyákat és elemlámpákat már előkészítettem.
Lány: De mi lesz a vacsorával? A mikró sem fog működni.
Apa: Hideg ételt készítünk, szendvicset vagy salátát.
Fiú: Legalább nem lesz házi feladat, igaz?
Anya: Szép próbálkozás, de a leckét gyertyafénynél is meg tudod írni.
Apa: És utána társasjátékozhatunk, hogy ne unatkozzunk.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Apa: Gyerekek, gyorsan össze kell pakolnunk, áramszünet lesz este. - Vater: Kinder, wir müssen schnell alles vorbereiten, heute Abend wird es einen Stromausfall geben.
Lány: Áramszünet? Miért nem lesz áram? - Tochter: Stromausfall? Warum wird es keinen Strom geben?
Apa: Karbantartást végeznek, de egész este nem lesz világítás. - Vater: Es werden Wartungsarbeiten durchgeführt, deshalb wird es den ganzen Abend kein Licht geben.
Fiú: És mit fogunk csinálni áram nélkül? - Sohn: Und was werden wir ohne Strom machen?
Anya: Ne aggódjatok, gyertyákat és elemlámpákat már előkészítettem. - Mutter: Keine Sorge, ich habe schon Kerzen und Taschenlampen vorbereitet.
Lány: De mi lesz a vacsorával? A mikró sem fog működni. - Tochter: Aber was ist mit dem Abendessen? Die Mikrowelle wird auch nicht funktionieren.
Apa: Hideg ételt készítünk, szendvicset vagy salátát. - Vater: Wir machen kaltes Essen, Sandwiches oder Salat.
Fiú: Legalább nem lesz házi feladat, igaz? - Sohn: Wenigstens gibt es keine Hausaufgaben, oder?
Anya: Szép próbálkozás, de a leckét gyertyafénynél is meg tudod írni. - Mutter: Netter Versuch, aber du kannst deine Hausaufgaben auch im Kerzenschein machen.
Apa: És utána társasjátékozhatunk, hogy ne unatkozzunk. - Vater: Und danach können wir Gesellschaftsspiele spielen, damit uns nicht langweilig wird.
---------
deutsch
---------
Vater: Kinder, wir müssen schnell alles vorbereiten, heute Abend wird es einen Stromausfall geben.
Tochter: Stromausfall? Warum wird es keinen Strom geben?
Vater: Es werden Wartungsarbeiten durchgeführt, deshalb wird es den ganzen Abend kein Licht geben.
Sohn: Und was werden wir ohne Strom machen?
Mutter: Keine Sorge, ich habe schon Kerzen und Taschenlampen vorbereitet.
Tochter: Aber was ist mit dem Abendessen? Die Mikrowelle wird auch nicht funktionieren.
Vater: Wir machen kaltes Essen, Sandwiches oder Salat.
Sohn: Wenigstens gibt es keine Hausaufgaben, oder?
Mutter: Netter Versuch, aber du kannst deine Hausaufgaben auch im Kerzenschein machen.
Vater: Und danach können wir Gesellschaftsspiele spielen, damit uns nicht langweilig wird.
Párbeszéd - Dialog
Lány: Anyu, a busz elromlott, és nem tudok hazajönni az iskolából.
Anya: Hol vagy most? Melyik buszmegállónál vagy?
Lány: A főtéren vagyok, a következő járat csak egy óra múlva jön.
Anya: Rendben, maradj ott, és ne menj el máshova. Elmegyek érted autóval.
Lány: Köszönöm, anyu. Nem baj, ha késel egy kicsit?
Anya: Nem, már úton vagyok. Addig ülj le valahova, és maradj biztonságban.
Lány: Rendben. Hozol nekem valami harapnivalót is? Éhes vagyok.
Anya: Persze, hozok egy szendvicset. Pár percen belül ott vagyok.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Lány: Anyu, a busz elromlott, és nem tudok hazajönni az iskolából. - Tochter: Mama, der Bus ist kaputt, und ich kann nicht von der Schule nach Hause kommen.
Anya: Hol vagy most? Melyik buszmegállónál vagy? - Mutter: Wo bist du jetzt? Bei welcher Bushaltestelle?
Lány: A főtéren vagyok, a következő járat csak egy óra múlva jön. - Tochter: Ich bin am Hauptplatz, der nächste Bus kommt erst in einer Stunde.
Anya: Rendben, maradj ott, és ne menj el máshova. Elmegyek érted autóval. - Mutter: In Ordnung, bleib dort und geh nirgendwo anders hin. Ich hole dich mit dem Auto ab.
Lány: Köszönöm, anyu. Nem baj, ha késel egy kicsit? - Tochter: Danke, Mama. Macht es etwas, wenn du dich ein bisschen verspätet hast?
Anya: Nem, már úton vagyok. Addig ülj le valahova, és maradj biztonságban. - Mutter: Nein, ich bin schon unterwegs. Setz dich solange irgendwo hin und bleib sicher.
Lány: Rendben. Hozol nekem valami harapnivalót is? Éhes vagyok. - Tochter: Okay. Kannst du mir auch etwas zu essen mitbringen? Ich habe Hunger.
Anya: Persze, hozok egy szendvicset. Pár percen belül ott vagyok. - Mutter: Natürlich, ich bringe dir ein Sandwich mit. Ich bin in ein paar Minuten da.
---------
deutsch
---------
Tochter: Mama, der Bus ist kaputt, und ich kann nicht von der Schule nach Hause kommen.
Mutter: Wo bist du jetzt? Bei welcher Bushaltestelle?
Tochter: Ich bin am Hauptplatz, der nächste Bus kommt erst in einer Stunde.
Mutter: In Ordnung, bleib dort und geh nirgendwo anders hin. Ich hole dich mit dem Auto ab.
Tochter: Danke, Mama. Macht es etwas, wenn du dich ein bisschen verspätet hast?
Mutter: Nein, ich bin schon unterwegs. Setz dich solange irgendwo hin und bleib sicher.
Tochter: Okay. Kannst du mir auch etwas zu essen mitbringen? Ich habe Hunger.
Mutter: Natürlich, ich bringe dir ein Sandwich mit. Ich bin in ein paar Minuten da.
Párbeszéd - Dialog
Fiú: Anya, apa, gyorsan gyertek, valami van a padláson!
Apa: Nyugodj meg, fiam. Mit láttál vagy hallottál?
Fiú: Fura zajokat, mintha valami kaparna.
Anya: Lehet, hogy csak egy madár rekedt be, vagy a szél csinálja.
Apa: Rendben, megnézem. Hozd ide a zseblámpát.
Fiú: És ha valami állat van ott? Talán egy egér vagy egy mókus?
Apa: Akkor megoldjuk. Ha kell, hívunk egy szakembert.
Anya: Ne aggódj, minden rendben lesz. Apa mindig megoldja az ilyen helyzeteket.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Fiú: Anya, apa, gyorsan gyertek, valami van a padláson! - Sohn: Mama, Papa, kommt schnell, da ist etwas auf dem Dachboden!
Apa: Nyugodj meg, fiam. Mit láttál vagy hallottál? - Vater: Beruhige dich, Sohn. Was hast du gesehen oder gehört?
Fiú: Fura zajokat, mintha valami kaparna. - Sohn: Seltsame Geräusche, als ob etwas kratzen würde.
Anya: Lehet, hogy csak egy madár rekedt be, vagy a szél csinálja. - Mutter: Es könnte nur ein Vogel sein, der stecken geblieben ist, oder der Wind.
Apa: Rendben, megnézem. Hozd ide a zseblámpát. - Vater: In Ordnung, ich schaue nach. Hol die Taschenlampe.
Fiú: És ha valami állat van ott? Talán egy egér vagy egy mókus? - Sohn: Und wenn da ein Tier ist? Vielleicht eine Maus oder ein Eichhörnchen?
Apa: Akkor megoldjuk. Ha kell, hívunk egy szakembert. - Vater: Dann regeln wir das. Wenn nötig, rufen wir einen Experten.
Anya: Ne aggódj, minden rendben lesz. Apa mindig megoldja az ilyen helyzeteket. - Mutter: Mach dir keine Sorgen, alles wird gut. Papa löst solche Situationen immer.
---------
deutsch
---------
Sohn: Mama, Papa, kommt schnell, da ist etwas auf dem Dachboden!
Vater: Beruhige dich, Sohn. Was hast du gesehen oder gehört?
Sohn: Seltsame Geräusche, als ob etwas kratzen würde.
Mutter: Es könnte nur ein Vogel sein, der stecken geblieben ist, oder der Wind.
Vater: In Ordnung, ich schaue nach. Hol die Taschenlampe.
Sohn: Und wenn da ein Tier ist? Vielleicht eine Maus oder ein Eichhörnchen?
Vater: Dann regeln wir das. Wenn nötig, rufen wir einen Experten.
Mutter: Mach dir keine Sorgen, alles wird gut. Papa löst solche Situationen immer.
Párbeszéd - Dialog
Anya: Apa, a mosógép elromlott, és tele van vizes ruhával!
Apa: Milyen hibaüzenetet mutat? Próbáltad már kikapcsolni és újraindítani?
Anya: Próbáltam, de nem reagál. Most tele van vízzel, és nem engedi ki.
Fiú: Mi lesz a ruháinkkal? Nem akarok vizes iskolai pólót hordani.
Apa: Nyugodj meg, megpróbálom leereszteni a vizet kézzel. Hol van a használati útmutató?
Anya: A konyhaszekrényben van. Segítesz majd kiteregetni a ruhákat?
Fiú: Én segítek, de ugye nem kell az egészet újra mosni?
Apa: Csak a szárítást kell megoldani, de minden rendben lesz.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Anya: Apa, a mosógép elromlott, és tele van vizes ruhával! - Papa, die Waschmaschine ist kaputt und voller nasser Wäsche!
Apa: Milyen hibaüzenetet mutat? Próbáltad már kikapcsolni és újraindítani? - Welche Fehlermeldung zeigt sie an? Hast du versucht, sie aus- und wieder einzuschalten?
Anya: Próbáltam, de nem reagál. Most tele van vízzel, és nem engedi ki. - Ich habe es versucht, aber sie reagiert nicht. Jetzt ist sie voller Wasser und pumpt es nicht ab.
Fiú: Mi lesz a ruháinkkal? Nem akarok vizes iskolai pólót hordani. - Was passiert mit unserer Wäsche? Ich will kein nasses Schul-T-Shirt tragen.
Apa: Nyugodj meg, megpróbálom leereszteni a vizet kézzel. Hol van a használati útmutató? - Keine Sorge, ich versuche, das Wasser manuell abzulassen. Wo ist die Bedienungsanleitung?
Anya: A konyhaszekrényben van. Segítesz majd kiteregetni a ruhákat? - Sie ist im Küchenschrank. Hilfst du mir, die Wäsche aufzuhängen?
Fiú: Én segítek, de ugye nem kell az egészet újra mosni? - Ich helfe, aber wir müssen doch nicht alles noch einmal waschen, oder?
Apa: Csak a szárítást kell megoldani, de minden rendben lesz. - Wir müssen sie nur trocknen, aber es wird alles gut.
---------
deutsch
---------
Mutter: Papa, die Waschmaschine ist kaputt und voller nasser Wäsche!
Vater: Welche Fehlermeldung zeigt sie an? Hast du versucht, sie aus- und wieder einzuschalten?
Mutter: Ich habe es versucht, aber sie reagiert nicht. Jetzt ist sie voller Wasser und pumpt es nicht ab.
Sohn: Was passiert mit unserer Wäsche? Ich will kein nasses Schul-T-Shirt tragen.
Vater: Keine Sorge, ich versuche, das Wasser manuell abzulassen. Wo ist die Bedienungsanleitung?
Mutter: Sie ist im Küchenschrank. Hilfst du mir, die Wäsche aufzuhängen?
Sohn: Ich helfe, aber wir müssen doch nicht alles noch einmal waschen, oder?
Vater: Wir müssen sie nur trocknen, aber es wird alles gut.
Párbeszéd - Dialog
Lány: Anyu, baj van, eltörtem a vázát, amit nagyi adott neked.
Anya: Ó, drágám, történt valami veled? Nem vágtad meg magad?
Lány: Nem, csak véletlenül lelöktem az asztalról, amikor a könyveimet pakoltam.
Anya: Rendben, nincs baj. Ez csak egy tárgy, az a fontos, hogy te jól vagy.
Lány: Nagyon sajnálom. Nagyi biztos haragudni fog rám.
Anya: Nem fog haragudni. Elmondjuk neki, és megbeszéljük, hogy talán veszünk egy másikat.
Lány: Segíthetek összeszedni a darabokat?
Anya: Igen, de óvatosan, hogy ne vágd meg magad. És legközelebb ügyelj jobban.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Lány: Anyu, baj van, eltörtem a vázát, amit nagyi adott neked. - Mama, es gibt ein Problem, ich habe die Vase zerbrochen, die Oma dir geschenkt hat.
Anya: Ó, drágám, történt valami veled? Nem vágtad meg magad? - Oh, mein Schatz, ist dir etwas passiert? Hast du dich geschnitten?
Lány: Nem, csak véletlenül lelöktem az asztalról, amikor a könyveimet pakoltam. - Nein, ich habe sie nur aus Versehen vom Tisch gestoßen, als ich meine Bücher eingeräumt habe.
Anya: Rendben, nincs baj. Ez csak egy tárgy, az a fontos, hogy te jól vagy. - In Ordnung, das ist nicht schlimm. Es ist nur ein Gegenstand, das Wichtigste ist, dass es dir gut geht.
Lány: Nagyon sajnálom. Nagyi biztos haragudni fog rám. - Es tut mir sehr leid. Oma wird bestimmt wütend auf mich sein.
Anya: Nem fog haragudni. Elmondjuk neki, és megbeszéljük, hogy talán veszünk egy másikat. - Sie wird nicht wütend sein. Wir erzählen es ihr und überlegen, ob wir vielleicht eine neue kaufen.
Lány: Segíthetek összeszedni a darabokat? - Kann ich helfen, die Scherben aufzusammeln?
Anya: Igen, de óvatosan, hogy ne vágd meg magad. És legközelebb ügyelj jobban. - Ja, aber sei vorsichtig, damit du dich nicht schneidest. Und pass das nächste Mal besser auf.
---------
deutsch
---------
Tochter: Mama, es gibt ein Problem, ich habe die Vase zerbrochen, die Oma dir geschenkt hat.
Mutter: Oh, mein Schatz, ist dir etwas passiert? Hast du dich geschnitten?
Tochter: Nein, ich habe sie nur aus Versehen vom Tisch gestoßen, als ich meine Bücher eingeräumt habe.
Mutter: In Ordnung, das ist nicht schlimm. Es ist nur ein Gegenstand, das Wichtigste ist, dass es dir gut geht.
Tochter: Es tut mir sehr leid. Oma wird bestimmt wütend auf mich sein.
Mutter: Sie wird nicht wütend sein. Wir erzählen es ihr und überlegen, ob wir vielleicht eine neue kaufen.
Tochter: Kann ich helfen, die Scherben aufzusammeln?
Mutter: Ja, aber sei vorsichtig, damit du dich nicht schneidest. Und pass das nächste Mal besser auf.
Párbeszéd - Dialog
Fiú: Apa, a focilabdám átrepült a szomszéd kertjébe!
Apa: Megint? Hányszor mondtam már, hogy ne a kerítés mellett rúgd!
Fiú: Bocsánat, nem akartam, de véletlenül túl erősen rúgtam.
Apa: Rendben, majd megbeszélem a szomszéddal, hogy visszaadhassa.
Fiú: Szerinted mérges lesz ránk?
Apa: Nem hiszem, de legközelebb tényleg figyelj jobban.
Fiú: Köszönöm, apa! És megígérem, hogy távolabb játszunk.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Fiú: Apa, a focilabdám átrepült a szomszéd kertjébe! - Papa, mein Fußball ist in den Garten des Nachbarn geflogen!
Apa: Megint? Hányszor mondtam már, hogy ne a kerítés mellett rúgd! - Schon wieder? Wie oft habe ich dir gesagt, dass du nicht direkt neben dem Zaun schießen sollst!
Fiú: Bocsánat, nem akartam, de véletlenül túl erősen rúgtam. - Tut mir leid, ich wollte es nicht, aber ich habe aus Versehen zu fest geschossen.
Apa: Rendben, majd megbeszélem a szomszéddal, hogy visszaadhassa. - In Ordnung, ich werde mit dem Nachbarn sprechen, damit er den Ball zurückgeben kann.
Fiú: Szerinted mérges lesz ránk? - Glaubst du, er wird wütend auf uns sein?
Apa: Nem hiszem, de legközelebb tényleg figyelj jobban. - Ich glaube nicht, aber pass das nächste Mal wirklich besser auf.
Fiú: Köszönöm, apa! És megígérem, hogy távolabb játszunk. - Danke, Papa! Ich verspreche, dass wir weiter weg spielen.
---------
deutsch
---------
Sohn: Papa, mein Fußball ist in den Garten des Nachbarn geflogen!
Vater: Schon wieder? Wie oft habe ich dir gesagt, dass du nicht direkt neben dem Zaun schießen sollst!
Sohn: Tut mir leid, ich wollte es nicht, aber ich habe aus Versehen zu fest geschossen.
Vater: In Ordnung, ich werde mit dem Nachbarn sprechen, damit er den Ball zurückgeben kann.
Sohn: Glaubst du, er wird wütend auf uns sein?
Vater: Ich glaube nicht, aber pass das nächste Mal wirklich besser auf.
Sohn: Danke, Papa! Ich verspreche, dass wir weiter weg spielen.
Párbeszéd - Dialog
Lány: Anya, elkéstem a buszról, és nem tudok bemenni az iskolába!
Anya: Nyugodj meg, drágám. Mikor indul a következő járat?
Lány: Csak egy óra múlva, és akkor már lekésem az első órát.
Anya: Rendben, felhívom az iskolát, és szólok, hogy késni fogsz.
Lány: És hogyan jutok be? Tudnál elvinni kocsival?
Anya: Igen, de siess, mert még reggelit is kell készítenem.
Lány: Köszönöm, anya, nagyon hálás vagyok érte!
---------
ungarisch - deutsch
---------
Lány: Anya, elkéstem a buszról, és nem tudok bemenni az iskolába! - Mama, ich habe den Bus verpasst und kann nicht zur Schule fahren!
Anya: Nyugodj meg, drágám. Mikor indul a következő járat? - Beruhige dich, mein Schatz. Wann fährt der nächste Bus?
Lány: Csak egy óra múlva, és akkor már lekésem az első órát. - Erst in einer Stunde, und dann verpasse ich die erste Stunde.
Anya: Rendben, felhívom az iskolát, és szólok, hogy késni fogsz. - In Ordnung, ich rufe die Schule an und sage Bescheid, dass du zu spät kommst.
Lány: És hogyan jutok be? Tudnál elvinni kocsival? - Und wie komme ich dorthin? Könntest du mich mit dem Auto hinbringen?
Anya: Igen, de siess, mert még reggelit is kell készítenem. - Ja, aber beeil dich, ich muss noch das Frühstück machen.
Lány: Köszönöm, anya, nagyon hálás vagyok érte! - Danke, Mama, ich bin dir sehr dankbar!
---------
deutsch
---------
Tochter: Mama, ich habe den Bus verpasst und kann nicht zur Schule fahren!
Mutter: Beruhige dich, mein Schatz. Wann fährt der nächste Bus?
Tochter: Erst in einer Stunde, und dann verpasse ich die erste Stunde.
Mutter: In Ordnung, ich rufe die Schule an und sage Bescheid, dass du zu spät kommst.
Tochter: Und wie komme ich dorthin? Könntest du mich mit dem Auto hinbringen?
Mutter: Ja, aber beeil dich, ich muss noch das Frühstück machen.
Tochter: Danke, Mama, ich bin dir sehr dankbar!
Párbeszéd - Dialog
Nagymama: Gyerekek, azt hiszem, elfelejtettem bezárni a bejárati ajtót.
Unoka: Miért? Valami történt? Hallottál valamit?
Nagymama: Nem, csak eszembe jutott, hogy talán nyitva hagytam, amikor bevásárolni mentem.
Unoka: Semmi gond, most megnézem, és bezárom, ha szükséges.
Nagymama: Köszönöm, drágám, mindig annyira figyelmes vagy.
Unoka: Az ajtó zárva van, nagyi. Nincs miért aggódnod.
Nagymama: Köszönöm, most már nyugodt vagyok.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Nagymama: Gyerekek, azt hiszem, elfelejtettem bezárni a bejárati ajtót. - Kinder, ich glaube, ich habe vergessen, die Haustür abzuschließen.
Unoka: Miért? Valami történt? Hallottál valamit? - Warum? Ist etwas passiert? Hast du etwas gehört?
Nagymama: Nem, csak eszembe jutott, hogy talán nyitva hagytam, amikor bevásárolni mentem. - Nein, es ist mir nur eingefallen, dass ich sie vielleicht offen gelassen habe, als ich einkaufen gegangen bin.
Unoka: Semmi gond, most megnézem, és bezárom, ha szükséges. - Kein Problem, ich schaue jetzt nach und schließe sie ab, falls nötig.
Nagymama: Köszönöm, drágám, mindig annyira figyelmes vagy. - Danke, mein Schatz, du bist immer so aufmerksam.
Unoka: Az ajtó zárva van, nagyi. Nincs miért aggódnod. - Die Tür ist abgeschlossen, Oma. Du musst dir keine Sorgen machen.
Nagymama: Köszönöm, most már nyugodt vagyok. - Danke, jetzt bin ich beruhigt.
---------
deutsch
---------
Großmutter: Kinder, ich glaube, ich habe vergessen, die Haustür abzuschließen.
Enkel: Warum? Ist etwas passiert? Hast du etwas gehört?
Großmutter: Nein, es ist mir nur eingefallen, dass ich sie vielleicht offen gelassen habe, als ich einkaufen gegangen bin.
Enkel: Kein Problem, ich schaue jetzt nach und schließe sie ab, falls nötig.
Großmutter: Danke, mein Schatz, du bist immer so aufmerksam.
Enkel: Die Tür ist abgeschlossen, Oma. Du musst dir keine Sorgen machen.
Großmutter: Danke, jetzt bin ich beruhigt.
Párbeszéd - Dialog
Apa: Anya, a hűtő szivárog! Nézd, mindenütt víz van a konyhában!
Anya: Jaj ne, biztos elromlott valami. Próbáltad már kihúzni és újraindítani?
Apa: Igen, de ugyanúgy szivárog. Lehet, hogy a leolvasztás okozza.
Fiú: Segíthetek feltörölni a vizet?
Apa: Köszönöm, hozz egy rongyot. Addig megnézem, honnan jön a szivárgás.
Anya: Ha nem tudjuk megoldani, hívnunk kell egy szerelőt.
Apa: Rendben, de előbb még megnézem a vízelvezetőt.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Apa: Anya, a hűtő szivárog! Nézd, mindenütt víz van a konyhában! - Mama, der Kühlschrank leckt! Schau, überall ist Wasser in der Küche!
Anya: Jaj ne, biztos elromlott valami. Próbáltad már kihúzni és újraindítani? - Oh nein, da ist bestimmt etwas kaputt. Hast du ihn schon ausgesteckt und neu gestartet?
Apa: Igen, de ugyanúgy szivárog. Lehet, hogy a leolvasztás okozza. - Ja, aber er leckt immer noch. Vielleicht liegt es am Abtauen.
Fiú: Segíthetek feltörölni a vizet? - Kann ich helfen, das Wasser aufzuwischen?
Apa: Köszönöm, hozz egy rongyot. Addig megnézem, honnan jön a szivárgás. - Danke, hol bitte ein Tuch. In der Zwischenzeit schaue ich nach, woher das Wasser kommt.
Anya: Ha nem tudjuk megoldani, hívnunk kell egy szerelőt. - Wenn wir es nicht lösen können, müssen wir einen Techniker rufen.
Apa: Rendben, de előbb még megnézem a vízelvezetőt. - In Ordnung, aber zuerst überprüfe ich noch den Wasserablauf.
---------
deutsch
---------
Vater: Mama, der Kühlschrank leckt! Schau, überall ist Wasser in der Küche!
Mutter: Oh nein, da ist bestimmt etwas kaputt. Hast du ihn schon ausgesteckt und neu gestartet?
Vater: Ja, aber er leckt immer noch. Vielleicht liegt es am Abtauen.
Sohn: Kann ich helfen, das Wasser aufzuwischen?
Vater: Danke, hol bitte ein Tuch. In der Zwischenzeit schaue ich nach, woher das Wasser kommt.
Mutter: Wenn wir es nicht lösen können, müssen wir einen Techniker rufen.
Vater: In Ordnung, aber zuerst überprüfe ich noch den Wasserablauf.
Párbeszéd - Dialog
Lány: Anyu, a macska eltűnt! Nem találom sehol!
Anya: Nyugodj meg, biztos csak elbújt valahol. Hol kerested már?
Lány: Az egész házat átnéztem, még a kertben is.
Anya: Nézzünk meg minden szekrényt és dobozt, tudod, hogy szeret bújkálni.
Fiú: Én megnézem az erkélyt, hátha ott van.
Lány: Anyu, mi lesz, ha kiszökött?
Anya: Akkor megkeressük a környéken. De először nézzünk alaposabban itt.
Fiú: Megtaláltam! Az ágy alatt van, és alszik!
Lány: Jaj, de jó! Nagyon megijedtem, köszönöm, hogy segítettetek!
---------
ungarisch - deutsch
---------
Lány: Anyu, a macska eltűnt! Nem találom sehol! - Mama, die Katze ist verschwunden! Ich kann sie nirgendwo finden!
Anya: Nyugodj meg, biztos csak elbújt valahol. Hol kerested már? - Beruhige dich, sie hat sich bestimmt nur irgendwo versteckt. Wo hast du schon gesucht?
Lány: Az egész házat átnéztem, még a kertben is. - Ich habe das ganze Haus durchsucht, sogar den Garten.
Anya: Nézzünk meg minden szekrényt és dobozt, tudod, hogy szeret bújkálni. - Lass uns alle Schränke und Kisten überprüfen, du weißt ja, dass sie sich gerne versteckt.
Fiú: Én megnézem az erkélyt, hátha ott van. - Ich schaue auf dem Balkon nach, vielleicht ist sie dort.
Lány: Anyu, mi lesz, ha kiszökött? - Mama, was ist, wenn sie entwischt ist?
Anya: Akkor megkeressük a környéken. De először nézzünk alaposabban itt. - Dann suchen wir in der Umgebung. Aber zuerst schauen wir hier noch einmal gründlich nach.
Fiú: Megtaláltam! Az ágy alatt van, és alszik! - Ich habe sie gefunden! Sie liegt unter dem Bett und schläft!
Lány: Jaj, de jó! Nagyon megijedtem, köszönöm, hogy segítettetek! - Oh, wie schön! Ich hatte solche Angst, danke, dass ihr mir geholfen habt!
---------
deutsch
---------
Tochter: Mama, die Katze ist verschwunden! Ich kann sie nirgendwo finden!
Mutter: Beruhige dich, sie hat sich bestimmt nur irgendwo versteckt. Wo hast du schon gesucht?
Tochter: Ich habe das ganze Haus durchsucht, sogar den Garten.
Mutter: Lass uns alle Schränke und Kisten überprüfen, du weißt ja, dass sie sich gerne versteckt.
Sohn: Ich schaue auf dem Balkon nach, vielleicht ist sie dort.
Tochter: Mama, was ist, wenn sie entwischt ist?
Mutter: Dann suchen wir in der Umgebung. Aber zuerst schauen wir hier noch einmal gründlich nach.
Sohn: Ich habe sie gefunden! Sie liegt unter dem Bett und schläft!
Tochter: Oh, wie schön! Ich hatte solche Angst, danke, dass ihr mir geholfen habt!
Párbeszéd - Dialog
Petra: Ádám, elhoztad a focilabdádat? Szeretnék játszani.
Ádám: Persze, itt van a táskámban. Hol rúgjuk a labdát?
Petra: A parkban, a pad mögött van egy jó kis hely.
Ádám: Rendben, de ügyeljünk, hogy ne rúgjuk a labdát a bokrok közé.
Petra: Oké, megpróbálom pontosan passzolni.
Ádám: Te leszel a csatár, én meg a kapus.
Petra: És ha véletlenül elgurul, együtt keressük meg.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Petra: Ádám, elhoztad a focilabdádat? Szeretnék játszani. - Adam, hast du deinen Fußball mitgebracht? Ich würde gerne spielen.
Ádám: Persze, itt van a táskámban. Hol rúgjuk a labdát? - Klar, er ist in meiner Tasche. Wo sollen wir kicken?
Petra: A parkban, a pad mögött van egy jó kis hely. - Im Park, hinter der Bank gibt es eine gute Stelle.
Ádám: Rendben, de ügyeljünk, hogy ne rúgjuk a labdát a bokrok közé. - In Ordnung, aber wir sollten aufpassen, dass der Ball nicht in die Büsche fliegt.
Petra: Oké, megpróbálom pontosan passzolni. - Okay, ich versuche, genau zu passen.
Ádám: Te leszel a csatár, én meg a kapus. - Du bist der Stürmer, und ich bin der Torwart.
Petra: És ha véletlenül elgurul, együtt keressük meg. - Und wenn er aus Versehen wegrollt, suchen wir ihn zusammen.
---------
deutsch
---------
Petra: Adam, hast du deinen Fußball mitgebracht? Ich würde gerne spielen.
Ádám: Klar, er ist in meiner Tasche. Wo sollen wir kicken?
Petra: Im Park, hinter der Bank gibt es eine gute Stelle.
Ádám: In Ordnung, aber wir sollten aufpassen, dass der Ball nicht in die Büsche fliegt.
Petra: Okay, ich versuche, genau zu passen.
Ádám: Du bist der Stürmer, und ich bin der Torwart.
Petra: Und wenn er aus Versehen wegrollt, suchen wir ihn zusammen.
Párbeszéd - Dialog
Kata: Lili, segítesz nekem megcsinálni a matek házit? Nem értem ezt a példát.
Lili: Persze, mutasd! Melyik példával van gond?
Kata: Ezzel, ahol az osztás és a szorzás van együtt.
Lili: Akkor először nézd meg, melyik műveletet kell elvégezni először.
Kata: Az osztást, igaz? És utána szorzok.
Lili: Pontosan! És ne felejtsd el, hogy a zárójel mindig előnyt élvez.
Kata: Köszönöm, most már értem. Te tényleg nagyon jó vagy matekból!
---------
ungarisch - deutsch
---------
Kata: Lili, segítesz nekem megcsinálni a matek házit? Nem értem ezt a példát. - Lili, kannst du mir helfen, die Mathe-Hausaufgabe zu machen? Ich verstehe dieses Beispiel nicht.
Lili: Persze, mutasd! Melyik példával van gond? - Klar, zeig mal! Mit welchem Beispiel hast du Schwierigkeiten?
Kata: Ezzel, ahol az osztás és a szorzás van együtt. - Mit diesem hier, wo Division und Multiplikation zusammen vorkommen.
Lili: Akkor először nézd meg, melyik műveletet kell elvégezni először. - Dann schau zuerst, welche Rechenoperation du als Erstes durchführen musst.
Kata: Az osztást, igaz? És utána szorzok. - Die Division, oder? Und danach multipliziere ich.
Lili: Pontosan! És ne felejtsd el, hogy a zárójel mindig előnyt élvez. - Genau! Und vergiss nicht, dass Klammern immer Vorrang haben.
Kata: Köszönöm, most már értem. Te tényleg nagyon jó vagy matekból! - Danke, jetzt verstehe ich es! Du bist wirklich gut in Mathe!
---------
deutsch
---------
Kata: Lili, kannst du mir helfen, die Mathe-Hausaufgabe zu machen? Ich verstehe dieses Beispiel nicht.
Lili: Klar, zeig mal! Mit welchem Beispiel hast du Schwierigkeiten?
Kata: Mit diesem hier, wo Division und Multiplikation zusammen vorkommen.
Lili: Dann schau zuerst, welche Rechenoperation du als Erstes durchführen musst.
Kata: Die Division, oder? Und danach multipliziere ich.
Lili: Genau! Und vergiss nicht, dass Klammern immer Vorrang haben.
Kata: Danke, jetzt verstehe ich es! Du bist wirklich gut in Mathe!
Párbeszéd - Dialog
Gábor: Hozzuk ki a bicikliket, és menjünk körbe a háztömbön!
Dani: Jó ötlet! De vigyünk sisakot is, anyukám mindig ezt mondja.
Gábor: Igazad van, biztonságosabb úgy. És a kanyaroknál figyeljünk a gyalogosokra.
Dani: Rendben. És ha gyorsabban tekersz, versenyezhetünk is!
Gábor: Jó, de csak akkor, ha nem mész túl messzire előlem.
Dani: Ne aggódj, csak a következő kereszteződésig megyek gyorsabban.
---------
ungarisch - deutsch
---------
Gábor: Hozzuk ki a bicikliket, és menjünk körbe a háztömbön! - Lass uns die Fahrräder rausholen und um den Häuserblock fahren!
Dani: Jó ötlet! De vigyünk sisakot is, anyukám mindig ezt mondja. - Gute Idee! Aber lass uns auch Helme mitnehmen, meine Mama sagt das immer.
Gábor: Igazad van, biztonságosabb úgy. És a kanyaroknál figyeljünk a gyalogosokra. - Du hast recht, so ist es sicherer. Und in den Kurven sollten wir auf die Fußgänger achten.
Dani: Rendben. És ha gyorsabban tekersz, versenyezhetünk is! - Okay. Und wenn du schneller fährst, können wir auch ein Rennen machen!
Gábor: Jó, de csak akkor, ha nem mész túl messzire előlem. - In Ordnung, aber nur, wenn du nicht zu weit vor mir fährst.
Dani: Ne aggódj, csak a következő kereszteződésig megyek gyorsabban. - Keine Sorge, ich fahre nur bis zur nächsten Kreuzung schneller.
---------
deutsch
---------
Gábor: Lass uns die Fahrräder rausholen und um den Häuserblock fahren!
Dani: Gute Idee! Aber lass uns auch Helme mitnehmen, meine Mama sagt das immer.
Gábor: Du hast recht, so ist es sicherer. Und in den Kurven sollten wir auf die Fußgänger achten.
Dani: Okay. Und wenn du schneller fährst, können wir auch ein Rennen machen!
Gábor: In Ordnung, aber nur, wenn du nicht zu weit vor mir fährst.
Dani: Keine Sorge, ich fahre nur bis zur nächsten Kreuzung schneller.
Párbeszéd - Dialog
Anna: Mi lenne, ha építenénk egy bunkert a nappaliban?
Zsolt: Az jó ötlet! Hozzuk ki a plédeket és párnákat.
Anna: És a széket is, hogy legyenek falaink.
Zsolt: De anya biztos nem örülne, ha rendetlenséget hagynánk.
Anna: Akkor építés után rendet rakunk, és elpakolunk mindent.
Zsolt: Jó. Én hozom a takarót, te pedig kezdj el tornyot építeni!
Anna: Rendben, ez lesz a legjobb bunker, amit valaha építettünk!
---------
ungarisch - deutsch
---------
Anna: Mi lenne, ha építenénk egy bunkert a nappaliban? - Wie wäre es, wenn wir eine Höhle im Wohnzimmer bauen?
Zsolt: Az jó ötlet! Hozzuk ki a plédeket és párnákat. - Das ist eine gute Idee! Lass uns die Decken und Kissen holen.
Anna: És a széket is, hogy legyenek falaink. - Und auch die Stühle, damit wir Wände haben.
Zsolt: De anya biztos nem örülne, ha rendetlenséget hagynánk. - Aber Mama wäre bestimmt nicht froh, wenn wir Unordnung hinterlassen.
Anna: Akkor építés után rendet rakunk, és elpakolunk mindent. - Dann räumen wir nach dem Bauen auf und packen alles wieder weg.
Zsolt: Jó. Én hozom a takarót, te pedig kezdj el tornyot építeni! - Okay. Ich hole die Decke, und du kannst schon anfangen, einen Turm zu bauen!
Anna: Rendben, ez lesz a legjobb bunker, amit valaha építettünk! - Einverstanden, das wird die beste Höhle, die wir je gebaut haben!
---------
deutsch
---------
Anna: Wie wäre es, wenn wir eine Höhle im Wohnzimmer bauen?
Zsolt: Das ist eine gute Idee! Lass uns die Decken und Kissen holen.
Anna: Und auch die Stühle, damit wir Wände haben.
Zsolt: Aber Mama wäre bestimmt nicht froh, wenn wir Unordnung hinterlassen.
Anna: Dann räumen wir nach dem Bauen auf und packen alles wieder weg.
Zsolt: Okay. Ich hole die Decke, und du kannst schon anfangen, einen Turm zu bauen!
Anna: Einverstanden, das wird die beste Höhle, die wir je gebaut haben!
Párbeszéd - Dialog
Lilla: Nézd, egy új rajzkészletet kaptam! Csináljunk együtt valami szépet!
Bence: Szuper! Mit rajzoljunk? Talán egy házat és egy kertet?
Lilla: Rendben, én megcsinálom a házat, te pedig rajzold meg a fákat.
Bence: Jó, de a napot és a madarakat is hozzáadom.
Lilla: Nagyon jó ötlet. És csináljunk egy kutyát is a kertbe!
Bence: Oké, én rajzolom a kutyát, te pedig színezd ki a házat.
Lilla: Ez a kép gyönyörű lesz. Kiakasztjuk a szobám falára!
---------
ungarisch - deutsch
---------
Lilla: Nézd, egy új rajzkészletet kaptam! Csináljunk együtt valami szépet! - Schau mal, ich habe ein neues Zeichen-Set bekommen! Lass uns zusammen etwas Schönes malen!
Bence: Szuper! Mit rajzoljunk? Talán egy házat és egy kertet? - Super! Was sollen wir zeichnen? Vielleicht ein Haus und einen Garten?
Lilla: Rendben, én megcsinálom a házat, te pedig rajzold meg a fákat. - Einverstanden, ich male das Haus, und du kannst die Bäume zeichnen.
Bence: Jó, de a napot és a madarakat is hozzáadom. - Gut, aber ich füge auch die Sonne und die Vögel hinzu.
Lilla: Nagyon jó ötlet. És csináljunk egy kutyát is a kertbe! - Tolle Idee! Und lass uns auch einen Hund in den Garten zeichnen!
Bence: Oké, én rajzolom a kutyát, te pedig színezd ki a házat. - Okay, ich zeichne den Hund, und du kannst das Haus ausmalen.
Lilla: Ez a kép gyönyörű lesz. Kiakasztjuk a szobám falára! - Dieses Bild wird wunderschön. Wir hängen es an meine Zimmerwand!
---------
deutsch
---------
Lilla: Schau mal, ich habe ein neues Zeichen-Set bekommen! Lass uns zusammen etwas Schönes malen!
Bence: Super! Was sollen wir zeichnen? Vielleicht ein Haus und einen Garten?
Lilla: Einverstanden, ich male das Haus, und du kannst die Bäume zeichnen.
Bence: Gut, aber ich füge auch die Sonne und die Vögel hinzu.
Lilla: Tolle Idee! Und lass uns auch einen Hund in den Garten zeichnen!
Bence: Okay, ich zeichne den Hund, und du kannst das Haus ausmalen.
Lilla: Dieses Bild wird wunderschön. Wir hängen es an meine Zimmerwand!