Ungarisch/Ungarisch-Lesebuch-Dialoge/Meine Familie - Teil 2
Erscheinungsbild
26
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Peti: Niki, segítesz nekem összerakni ezt a puzzle-t? Olyan nehéz.
- Niki: Persze, hány darabos?
- Peti: Ötszáz. Már elkezdtem, de a szélekkel mindig bajban vagyok.
- Niki: Akkor kezdjük a sarkokkal, az a legegyszerűbb.
- Peti: Jó ötlet. Nézd, találtam még egy darabot, ami illik ide!
- Niki: Nagyon ügyes vagy. Közben észrevettem, hogy itt van egy egész sor, ami összepasszol.
- Peti: Ez most már sokkal gyorsabban megy. Jó csapat vagyunk!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Peti: Niki, segítesz nekem összerakni ezt a puzzle-t? Olyan nehéz. - Niki, kannst du mir helfen, dieses Puzzle zusammenzusetzen? Es ist so schwer.
- Niki: Persze, hány darabos? - Klar, wie viele Teile hat es?
- Peti: Ötszáz. Már elkezdtem, de a szélekkel mindig bajban vagyok. - Fünfhundert. Ich habe schon angefangen, aber mit den Rändern habe ich immer Probleme.
- Niki: Akkor kezdjük a sarkokkal, az a legegyszerűbb. - Dann fangen wir mit den Ecken an, das ist am einfachsten.
- Peti: Jó ötlet. Nézd, találtam még egy darabot, ami illik ide! - Gute Idee. Schau mal, ich habe noch ein Teil gefunden, das hier passt!
- Niki: Nagyon ügyes vagy. Közben észrevettem, hogy itt van egy egész sor, ami összepasszol. - Du bist echt geschickt. Ich habe inzwischen eine ganze Reihe entdeckt, die zusammenpasst.
- Peti: Ez most már sokkal gyorsabban megy. Jó csapat vagyunk! - Jetzt geht es viel schneller. Wir sind ein gutes Team!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Peti: Niki, kannst du mir helfen, dieses Puzzle zusammenzusetzen? Es ist so schwer.
- Niki: Klar, wie viele Teile hat es?
- Peti: Fünfhundert. Ich habe schon angefangen, aber mit den Rändern habe ich immer Probleme.
- Niki: Dann fangen wir mit den Ecken an, das ist am einfachsten.
- Peti: Gute Idee. Schau mal, ich habe noch ein Teil gefunden, das hier passt!
- Niki: Du bist echt geschickt. Ich habe inzwischen eine ganze Reihe entdeckt, die zusammenpasst.
- Peti: Jetzt geht es viel schneller. Wir sind ein gutes Team!
27
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Luca: Dani, nézd meg ezt a könyvet, tele van állatos képekkel!
- Dani: Az oroszlánok és a tigrisek a kedvenceim. Van róluk kép?
- Luca: Persze, nézd ezt a gyönyörű tigrist! Annyira erősnek tűnik.
- Dani: Tudod, hogy a tigris a legnagyobb macskaféle?
- Luca: Nem, de ez tényleg érdekes. Szerinted a tigrisek gyorsabbak, mint a gepárdok?
- Dani: Nem, a gepárdok gyorsabbak, de a tigrisek sokkal erősebbek.
- Luca: Milyen jó, hogy ilyen sokat tanulhatunk az állatokról!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Luca: Dani, nézd meg ezt a könyvet, tele van állatos képekkel! - Dani, schau dir dieses Buch an, es ist voller Tierbilder!
- Dani: Az oroszlánok és a tigrisek a kedvenceim. Van róluk kép? - Löwen und Tiger sind meine Lieblingstiere. Gibt es Bilder von ihnen?
- Luca: Persze, nézd ezt a gyönyörű tigrist! Annyira erősnek tűnik. - Klar, schau dir diesen wunderschönen Tiger an! Er sieht so stark aus.
- Dani: Tudod, hogy a tigris a legnagyobb macskaféle? - Wusstest du, dass der Tiger die größte Raubkatze ist?
- Luca: Nem, de ez tényleg érdekes. Szerinted a tigrisek gyorsabbak, mint a gepárdok? - Nein, aber das ist wirklich interessant. Denkst du, Tiger sind schneller als Geparden?
- Dani: Nem, a gepárdok gyorsabbak, de a tigrisek sokkal erősebbek. - Nein, Geparden sind schneller, aber Tiger sind viel stärker.
- Luca: Milyen jó, hogy ilyen sokat tanulhatunk az állatokról! - Es ist toll, dass wir so viel über Tiere lernen können!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Luca: Dani, schau dir dieses Buch an, es ist voller Tierbilder!
- Dani: Löwen und Tiger sind meine Lieblingstiere. Gibt es Bilder von ihnen?
- Luca: Klar, schau dir diesen wunderschönen Tiger an! Er sieht so stark aus.
- Dani: Wusstest du, dass der Tiger die größte Raubkatze ist?
- Luca: Nein, aber das ist wirklich interessant. Denkst du, Tiger sind schneller als Geparden?
- Dani: Nein, Geparden sind schneller, aber Tiger sind viel stärker.
- Luca: Es ist toll, dass wir so viel über Tiere lernen können!
28
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Kata: Misi, menjünk ki hintázni a játszótérre!
- Misi: Jó, de utána lecsúszunk a csúszdán is, ugye?
- Kata: Persze, de először a hintát próbáljuk ki. Ki tud magasabbra lendülni?
- Misi: Biztosan én, mert gyorsabban lendítem magam.
- Kata: Az lehet, de én jobban tudom irányítani a hintát.
- Misi: Nézd, majdnem elérem a faágat!
- Kata: Legközelebb vigyázz, nehogy túlságosan meglendülj, és leess!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Kata: Misi, menjünk ki hintázni a játszótérre! - Misi, lass uns auf den Spielplatz gehen und schaukeln!
- Misi: Jó, de utána lecsúszunk a csúszdán is, ugye? - Okay, aber danach rutschen wir auch die Rutsche runter, oder?
- Kata: Persze, de először a hintát próbáljuk ki. Ki tud magasabbra lendülni? - Klar, aber zuerst probieren wir die Schaukel aus. Wer kann höher schaukeln?
- Misi: Biztosan én, mert gyorsabban lendítem magam. - Bestimmt ich, weil ich mich schneller anschwinge.
- Kata: Az lehet, de én jobban tudom irányítani a hintát. - Das mag sein, aber ich kann die Schaukel besser steuern.
- Misi: Nézd, majdnem elérem a faágat! - Schau mal, ich erreiche fast den Ast!
- Kata: Legközelebb vigyázz, nehogy túlságosan meglendülj, és leess! - Pass nächstes Mal auf, dass du dich nicht zu stark anschwingst und runterfällst!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Kata: Misi, lass uns auf den Spielplatz gehen und schaukeln!
- Misi: Okay, aber danach rutschen wir auch die Rutsche runter, oder?
- Kata: Klar, aber zuerst probieren wir die Schaukel aus. Wer kann höher schaukeln?
- Misi: Bestimmt ich, weil ich mich schneller anschwinge.
- Kata: Das mag sein, aber ich kann die Schaukel besser steuern.
- Misi: Schau mal, ich erreiche fast den Ast!
- Kata: Pass nächstes Mal auf, dass du dich nicht zu stark anschwingst und runterfällst!
29
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Eszter: Ákos, jössz játszani a homokozóba? Építsünk homokvárat!
- Ákos: Oké, de legyen egy nagy árok is körülötte, mint az igazi váraknál.
- Eszter: Rendben. Hozok vödröt és lapátot, te kezdheted az alapokat.
- Ákos: Jó, de a homokot előbb kicsit vizesebbé kell tenni, hogy jól tapadjon.
- Eszter: Igazad van. Hozok vizet a kútról.
- Ákos: Nézd, ez már olyan, mint egy igazi vár. Most csináljuk meg a tornyokat!
- Eszter: Szuper, és tegyünk kavicsokat a fal tetejére dísznek.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Eszter: Ákos, jössz játszani a homokozóba? Építsünk homokvárat! - Ákos, kommst du mit in den Sandkasten spielen? Lass uns eine Sandburg bauen!
- Ákos: Oké, de legyen egy nagy árok is körülötte, mint az igazi váraknál. - Okay, aber wir brauchen auch einen großen Graben darum, wie bei echten Burgen.
- Eszter: Rendben. Hozok vödröt és lapátot, te kezdheted az alapokat. - In Ordnung. Ich hole einen Eimer und eine Schaufel, und du kannst mit dem Fundament anfangen.
- Ákos: Jó, de a homokot előbb kicsit vizesebbé kell tenni, hogy jól tapadjon. - Gut, aber wir müssen den Sand zuerst etwas anfeuchten, damit er besser hält.
- Eszter: Igazad van. Hozok vizet a kútról. - Du hast recht. Ich hole Wasser vom Brunnen.
- Ákos: Nézd, ez már olyan, mint egy igazi vár. Most csináljuk meg a tornyokat! - Schau mal, das sieht schon aus wie eine echte Burg. Jetzt bauen wir die Türme!
- Eszter: Szuper, és tegyünk kavicsokat a fal tetejére dísznek. - Super, und lass uns Kieselsteine auf die Mauern legen, als Verzierung.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Eszter: Ákos, kommst du mit in den Sandkasten spielen? Lass uns eine Sandburg bauen!
- Ákos: Okay, aber wir brauchen auch einen großen Graben darum, wie bei echten Burgen.
- Eszter: In Ordnung. Ich hole einen Eimer und eine Schaufel, und du kannst mit dem Fundament anfangen.
- Ákos: Gut, aber wir müssen den Sand zuerst etwas anfeuchten, damit er besser hält.
- Eszter: Du hast recht. Ich hole Wasser vom Brunnen.
- Ákos: Schau mal, das sieht schon aus wie eine echte Burg. Jetzt bauen wir die Türme!
- Eszter: Super, und lass uns Kieselsteine auf die Mauern legen, als Verzierung.
30
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Anna: Marci, nézd, találtam egy szép színes tollat a kertben.
- Marci: Ez biztos egy madáré. Vajon melyiké lehetett?
- Anna: Talán egy szajkóé, azoknak van ilyen színes tolluk.
- Marci: Nézzük meg a madaras könyvemben, biztosan benne lesz.
- Anna: Jó ötlet, vigyük be, és keressük ki!
- Marci: Igen, itt van, pont ilyen a szajkó tollazata.
- Anna: Milyen izgalmas, hogy ilyen közel láthatunk egy madártollat!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anna: Marci, nézd, találtam egy szép színes tollat a kertben. - Marci, schau mal, ich habe eine schöne bunte Feder im Garten gefunden.
- Marci: Ez biztos egy madáré. Vajon melyiké lehetett? - Die gehört bestimmt einem Vogel. Welcher könnte es gewesen sein?
- Anna: Talán egy szajkóé, azoknak van ilyen színes tolluk. - Vielleicht von einem Eichelhäher, die haben solche bunten Federn.
- Marci: Nézzük meg a madaras könyvemben, biztosan benne lesz. - Lass uns in meinem Vogelbuch nachsehen, da wird es bestimmt drinstehen.
- Anna: Jó ötlet, vigyük be, és keressük ki! - Gute Idee, lass uns reingehen und es nachschlagen!
- Marci: Igen, itt van, pont ilyen a szajkó tollazata. - Ja, hier ist es, genau so sieht das Gefieder eines Eichelhähers aus.
- Anna: Milyen izgalmas, hogy ilyen közel láthatunk egy madártollat! - Es ist so aufregend, eine Vogelfeder aus nächster Nähe zu sehen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anna: Marci, schau mal, ich habe eine schöne bunte Feder im Garten gefunden.
- Marci: Die gehört bestimmt einem Vogel. Welcher könnte es gewesen sein?
- Anna: Vielleicht von einem Eichelhäher, die haben solche bunten Federn.
- Marci: Lass uns in meinem Vogelbuch nachsehen, da wird es bestimmt drinstehen.
- Anna: Gute Idee, lass uns reingehen und es nachschlagen!
- Marci: Ja, hier ist es, genau so sieht das Gefieder eines Eichelhähers aus.
- Anna: Es ist so aufregend, eine Vogelfeder aus nächster Nähe zu sehen!
31
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Zsófi: Peti, építsünk egy óriási LEGO tornyot! Ki tudja magasabbra?
- Peti: Rendben, de vigyázz, hogy ne dőljön össze!
- Zsófi: Nézd, az enyém már magasabb, de kicsit billeg.
- Peti: Akkor tegyél rá alulra nagyobb darabokat, hogy stabil legyen.
- Zsófi: Jó ötlet. Kész! Most már nem dől el.
- Peti: Az enyém viszont összeomlott. Lehet, hogy túl gyorsan raktam össze.
- Zsófi: Semmi baj, kezdjük újra. Együtt még magasabbat építhetünk!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Zsófi: Peti, építsünk egy óriási LEGO tornyot! Ki tudja magasabbra? - Peti, lass uns einen riesigen LEGO-Turm bauen! Wer kann höher?
- Peti: Rendben, de vigyázz, hogy ne dőljön össze! - In Ordnung, aber pass auf, dass er nicht einstürzt!
- Zsófi: Nézd, az enyém már magasabb, de kicsit billeg. - Schau mal, meiner ist schon höher, aber er wackelt ein bisschen.
- Peti: Akkor tegyél rá alulra nagyobb darabokat, hogy stabil legyen. - Dann setze unten größere Teile darauf, damit er stabil bleibt.
- Zsófi: Jó ötlet. Kész! Most már nem dől el. - Gute Idee. Fertig! Jetzt fällt er nicht mehr um.
- Peti: Az enyém viszont összeomlott. Lehet, hogy túl gyorsan raktam össze. - Meiner ist dagegen eingestürzt. Vielleicht habe ich ihn zu schnell gebaut.
- Zsófi: Semmi baj, kezdjük újra. Együtt még magasabbat építhetünk! - Kein Problem, fangen wir nochmal an. Zusammen können wir noch höher bauen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Zsófi: Peti, lass uns einen riesigen LEGO-Turm bauen! Wer kann höher?
- Peti: In Ordnung, aber pass auf, dass er nicht einstürzt!
- Zsófi: Schau mal, meiner ist schon höher, aber er wackelt ein bisschen.
- Peti: Dann setze unten größere Teile darauf, damit er stabil bleibt.
- Zsófi: Gute Idee. Fertig! Jetzt fällt er nicht mehr um.
- Peti: Meiner ist dagegen eingestürzt. Vielleicht habe ich ihn zu schnell gebaut.
- Zsófi: Kein Problem, fangen wir nochmal an. Zusammen können wir noch höher bauen!
32
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Áron: Bence, fogócskázzunk! Én leszek a fogó, próbálj elkapni!
- Bence: Rendben, de ne fuss túl gyorsan, mert így nem érem utol.
- Áron: Nem tehetek róla, hogy gyorsabb vagyok nálad!
- Bence: Akkor megpróbálok cselezni. Nézd, erre megyek, vagy mégsem!
- Áron: Haha, majdnem elestél! Most viszont elkaptalak!
- Bence: Oké, most én vagyok a fogó. Futás, Áron!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Áron: Bence, fogócskázzunk! Én leszek a fogó, próbálj elkapni! - Bence, lass uns Fangen spielen! Ich bin der Fänger, versuch mich zu fangen!
- Bence: Rendben, de ne fuss túl gyorsan, mert így nem érem utol. - In Ordnung, aber lauf nicht zu schnell, sonst kann ich dich nicht einholen.
- Áron: Nem tehetek róla, hogy gyorsabb vagyok nálad! - Ich kann nichts dafür, dass ich schneller bin als du!
- Bence: Akkor megpróbálok cselezni. Nézd, erre megyek, vagy mégsem! - Dann versuche ich, dich auszutricksen. Schau, ich laufe hierhin – oder doch nicht!
- Áron: Haha, majdnem elestél! Most viszont elkaptalak! - Haha, du bist fast hingefallen! Aber jetzt habe ich dich gefangen!
- Bence: Oké, most én vagyok a fogó. Futás, Áron! - Okay, jetzt bin ich der Fänger. Lauf, Áron!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Áron: Bence, lass uns Fangen spielen! Ich bin der Fänger, versuch mich zu fangen!
- Bence: In Ordnung, aber lauf nicht zu schnell, sonst kann ich dich nicht einholen.
- Áron: Ich kann nichts dafür, dass ich schneller bin als du!
- Bence: Dann versuche ich, dich auszutricksen. Schau, ich laufe hierhin - oder doch nicht!
- Áron: Haha, du bist fast hingefallen! Aber jetzt habe ich dich gefangen!
- Bence: Okay, jetzt bin ich der Fänger. Lauf, Áron!
33
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Luca: Sári, mit szólnál, ha boltost játszanánk? Én leszek az eladó!
- Sári: Szuper, én pedig a vásárló. Mit árulsz?
- Luca: Van gyümölcsöm, zöldségem és édességem is. Mit kérsz?
- Sári: Egy kiló almát és egy szelet csokit szeretnék.
- Luca: Rendben, itt van. A számla 300 forint lesz.
- Sári: Tessék, itt van a képzeletbeli pénzem. Most én szeretnék eladó lenni!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Luca: Sári, mit szólnál, ha boltost játszanánk? Én leszek az eladó! - Sári, wie wäre es, wenn wir Kaufladen spielen? Ich bin der Verkäufer!
- Sári: Szuper, én pedig a vásárló. Mit árulsz? - Super, und ich bin die Kundin. Was verkaufst du?
- Luca: Van gyümölcsöm, zöldségem és édességem is. Mit kérsz? - Ich habe Obst, Gemüse und Süßigkeiten. Was möchtest du?
- Sári: Egy kiló almát és egy szelet csokit szeretnék. - Ich hätte gerne ein Kilo Äpfel und ein Stück Schokolade.
- Luca: Rendben, itt van. A számla 300 forint lesz. - In Ordnung, hier bitte. Das macht 300 Forint.
- Sári: Tessék, itt van a képzeletbeli pénzem. Most én szeretnék eladó lenni! - Hier ist mein Spielgeld. Jetzt möchte ich der Verkäufer sein!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Luca: Sári, wie wäre es, wenn wir Kaufladen spielen? Ich bin der Verkäufer!
- Sári: Super, und ich bin die Kundin. Was verkaufst du?
- Luca: Ich habe Obst, Gemüse und Süßigkeiten. Was möchtest du?
- Sári: Ich hätte gerne ein Kilo Äpfel und ein Stück Schokolade.
- Luca: In Ordnung, hier bitte. Das macht 300 Forint.
- Sári: Hier ist mein Spielgeld. Jetzt möchte ich der Verkäufer sein!
34
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Dani: Csabi, építsünk egy bunkert a kertben!
- Csabi: Jó, de hol? A nagy fa alá? Ott van elég árnyék.
- Dani: Igen, az jó hely lesz. Hozok takarókat és köteleket.
- Csabi: Én pedig összeszedek pár vastag ágat, hogy legyenek falak.
- Dani: Nézd, már kezd hasonlítani egy igazi bunkerre!
- Csabi: Tényleg. Most már csak egy bejárati ajtót kell kitalálnunk.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Dani: Csabi, építsünk egy bunkert a kertben! - Csabi, lass uns eine Hütte im Garten bauen!
- Csabi: Jó, de hol? A nagy fa alá? Ott van elég árnyék. - Gut, aber wo? Unter den großen Baum? Dort gibt es genug Schatten.
- Dani: Igen, az jó hely lesz. Hozok takarókat és köteleket. - Ja, das ist ein guter Platz. Ich hole Decken und Seile.
- Csabi: Én pedig összeszedek pár vastag ágat, hogy legyenek falak. - Und ich sammle ein paar dicke Äste, damit wir Wände haben.
- Dani: Nézd, már kezd hasonlítani egy igazi bunkerre! - Schau mal, es sieht schon fast aus wie eine richtige Hütte!
- Csabi: Tényleg. Most már csak egy bejárati ajtót kell kitalálnunk. - Stimmt. Jetzt brauchen wir nur noch eine Eingangstür.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Dani: Csabi, lass uns eine Hütte im Garten bauen!
- Csabi: Gut, aber wo? Unter den großen Baum? Dort gibt es genug Schatten.
- Dani: Ja, das ist ein guter Platz. Ich hole Decken und Seile.
- Csabi: Und ich sammle ein paar dicke Äste, damit wir Wände haben.
- Dani: Schau mal, es sieht schon fast aus wie eine richtige Hütte!
- Csabi: Stimmt. Jetzt brauchen wir nur noch eine Eingangstür.
35
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Emma: Kata, játsszunk babaházat! A kedvenc babáimat is elhoztam.
- Kata: Jó, és készítek nekik egy vacsorát. Mit szeretnek enni?
- Emma: A nagy baba szereti a spagettit, a kicsi pedig palacsintát.
- Kata: Rendben, megfőzöm nekik. Addig te megágyazhatsz a hálószobában.
- Emma: Kész is van, most már alhatnak, miután megették a vacsorát.
- Kata: Jó ötlet. Milyen jó, hogy ilyen sokat játszunk együtt!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Emma: Kata, játsszunk babaházat! A kedvenc babáimat is elhoztam. - Kata, lass uns Puppenhaus spielen! Ich habe meine Lieblingspuppen mitgebracht.
- Kata: Jó, és készítek nekik egy vacsorát. Mit szeretnek enni? - Gut, ich mache ihnen ein Abendessen. Was essen sie gerne?
- Emma: A nagy baba szereti a spagettit, a kicsi pedig palacsintát. - Die große Puppe mag Spaghetti, und die kleine liebt Pfannkuchen.
- Kata: Rendben, megfőzöm nekik. Addig te megágyazhatsz a hálószobában. - In Ordnung, ich koche für sie. In der Zwischenzeit kannst du das Bett im Schlafzimmer machen.
- Emma: Kész is van, most már alhatnak, miután megették a vacsorát. - Fertig, jetzt können sie schlafen, nachdem sie ihr Abendessen gegessen haben.
- Kata: Jó ötlet. Milyen jó, hogy ilyen sokat játszunk együtt! - Gute Idee. Es ist so schön, dass wir so viel zusammen spielen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Emma: Kata, lass uns Puppenhaus spielen! Ich habe meine Lieblingspuppen mitgebracht.
- Kata: Gut, ich mache ihnen ein Abendessen. Was essen sie gerne?
- Emma: Die große Puppe mag Spaghetti, und die kleine liebt Pfannkuchen.
- Kata: In Ordnung, ich koche für sie. In der Zwischenzeit kannst du das Bett im Schlafzimmer machen.
- Emma: Fertig, jetzt können sie schlafen, nachdem sie ihr Abendessen gegessen haben.
- Kata: Gute Idee. Es ist so schön, dass wir so viel zusammen spielen!
36
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Ákos: Dani, mit szólnál, ha kalózokat játszanánk?
- Dani: Szuper ötlet! Én leszek a kapitány, te pedig a fedélzetmester.
- Ákos: Rendben! Akkor keressünk kincseket. Hol lehet az első térkép?
- Dani: Nézd, itt van a kanapé alatt! Biztosan a kincshez vezet.
- Ákos: Gyorsan, hajózzunk oda! De vigyázz, ne érjen hozzánk a padló, az forró láva!
- Dani: Kapaszkodj, most evezek! Ott van a kincs a láda alatt!
- Ákos: Megvan! Tele van csokoládéval és aranyérmékkel!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Ákos: Dani, mit szólnál, ha kalózokat játszanánk? - Dani, wie wäre es, wenn wir Piraten spielen?
- Dani: Szuper ötlet! Én leszek a kapitány, te pedig a fedélzetmester. - Tolle Idee! Ich bin der Kapitän, und du bist der Deckmeister.
- Ákos: Rendben! Akkor keressünk kincseket. Hol lehet az első térkép? - In Ordnung! Dann lass uns nach Schätzen suchen. Wo könnte die erste Karte sein?
- Dani: Nézd, itt van a kanapé alatt! Biztosan a kincshez vezet. - Schau mal, sie liegt unter dem Sofa! Sie führt bestimmt zum Schatz.
- Ákos: Gyorsan, hajózzunk oda! De vigyázz, ne érjen hozzánk a padló, az forró láva! - Schnell, segeln wir dorthin! Aber pass auf, der Boden ist heiße Lava, wir dürfen ihn nicht berühren!
- Dani: Kapaszkodj, most evezek! Ott van a kincs a láda alatt! - Halt dich fest, ich rudere jetzt! Der Schatz ist unter der Truhe!
- Ákos: Megvan! Tele van csokoládéval és aranyérmékkel! - Wir haben ihn! Er ist voller Schokolade und Goldmünzen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Ákos: Dani, wie wäre es, wenn wir Piraten spielen?
- Dani: Tolle Idee! Ich bin der Kapitän, und du bist der Deckmeister.
- Ákos: In Ordnung! Dann lass uns nach Schätzen suchen. Wo könnte die erste Karte sein?
- Dani: Schau mal, sie liegt unter dem Sofa! Sie führt bestimmt zum Schatz.
- Ákos: Schnell, segeln wir dorthin! Aber pass auf, der Boden ist heiße Lava, wir dürfen ihn nicht berühren!
- Dani: Halt dich fest, ich rudere jetzt! Der Schatz ist unter der Truhe!
- Ákos: Wir haben ihn! Er ist voller Schokolade und Goldmünzen!
37
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Lilla: Sári, legyünk varázslók! A seprűvel repüljünk a kastélyig!
- Sári: Jó, én leszek a jó varázsló, te pedig a bátor lovag.
- Lilla: Rendben, de előbb el kell varázsolnunk a sárkányt, aki őrzi a kaput.
- Sári: Mondd utánam: „Abrakadabra, nyíljon ki az ajtó!”
- Lilla: Sikerült! Nézd, már bent is vagyunk. Most mit csináljunk?
- Sári: Keressük meg a rejtett varázskönyvet, ami segít megmenteni a királyságot!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Lilla: Sári, legyünk varázslók! A seprűvel repüljünk a kastélyig! - Sári, lass uns Zauberer sein! Lass uns mit dem Besen bis zum Schloss fliegen!
- Sári: Jó, én leszek a jó varázsló, te pedig a bátor lovag. - Gut, ich bin der gute Zauberer, und du bist der mutige Ritter.
- Lilla: Rendben, de előbb el kell varázsolnunk a sárkányt, aki őrzi a kaput. - In Ordnung, aber zuerst müssen wir den Drachen verzaubern, der das Tor bewacht.
- Sári: Mondd utánam: „Abrakadabra, nyíljon ki az ajtó!” - Sprich mir nach: „Abrakadabra, öffne dich, Tür!”
- Lilla: Sikerült! Nézd, már bent is vagyunk. Most mit csináljunk? - Es hat geklappt! Schau mal, wir sind schon drin. Was sollen wir jetzt tun?
- Sári: Keressük meg a rejtett varázskönyvet, ami segít megmenteni a királyságot! - Lass uns das versteckte Zauberbuch suchen, das uns hilft, das Königreich zu retten!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Lilla: Sári, lass uns Zauberer sein! Lass uns mit dem Besen bis zum Schloss fliegen!
- Sári: Gut, ich bin der gute Zauberer, und du bist der mutige Ritter.
- Lilla: In Ordnung, aber zuerst müssen wir den Drachen verzaubern, der das Tor bewacht.
- Sári: Sprich mir nach: „Abrakadabra, öffne dich, Tür!”
- Lilla: Es hat geklappt! Schau mal, wir sind schon drin. Was sollen wir jetzt tun?
- Sári: Lass uns das versteckte Zauberbuch suchen, das uns hilft, das Königreich zu retten!
38
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Peti: Zsófi, mit szólnál, ha autóversenyt játszanánk?
- Zsófi: Oké, de én leszek a leggyorsabb sofőr!
- Peti: Azt majd meglátjuk. Én építek egy óriási pályát a szőnyegen.
- Zsófi: Jó, de tegyél bele egy nagy kanyart, hogy ne legyen túl könnyű.
- Peti: Rendben. Kész is van! Most te jössz, válaszd ki az autódat!
- Zsófi: Ez a piros lesz az enyém, és győztesként érek célba!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Peti: Zsófi, mit szólnál, ha autóversenyt játszanánk? - Zsófi, wie wäre es, wenn wir Autorennen spielen?
- Zsófi: Oké, de én leszek a leggyorsabb sofőr! - Okay, aber ich werde die schnellste Fahrerin sein!
- Peti: Azt majd meglátjuk. Én építek egy óriási pályát a szőnyegen. - Das werden wir sehen. Ich baue eine riesige Rennstrecke auf dem Teppich.
- Zsófi: Jó, de tegyél bele egy nagy kanyart, hogy ne legyen túl könnyű. - Gut, aber mach eine große Kurve rein, damit es nicht zu einfach wird.
- Peti: Rendben. Kész is van! Most te jössz, válaszd ki az autódat! - In Ordnung. Fertig! Jetzt bist du dran, such dir dein Auto aus!
- Zsófi: Ez a piros lesz az enyém, és győztesként érek célba! - Dieses rote Auto gehört mir, und ich werde als Siegerin ins Ziel kommen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Peti: Zsófi, wie wäre es, wenn wir Autorennen spielen?
- Zsófi: Okay, aber ich werde die schnellste Fahrerin sein!
- Peti: Das werden wir sehen. Ich baue eine riesige Rennstrecke auf dem Teppich.
- Zsófi: Gut, aber mach eine große Kurve rein, damit es nicht zu einfach wird.
- Peti: In Ordnung. Fertig! Jetzt bist du dran, such dir dein Auto aus!
- Zsófi: Dieses rote Auto gehört mir, und ich werde als Siegerin ins Ziel kommen!
39
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Emma: Kata, nézd, találtam egy régi bábkészletet. Csináljunk bábszínházat!
- Kata: Remek ötlet! Én leszek a hercegnő, te pedig a király.
- Emma: Rendben, de kellene egy sárkány is, aki elrabolja a hercegnőt.
- Kata: Akkor én készítek egy papírsárkányt a színházhoz.
- Emma: És én kitalálom a történetet. Kezdődhet az előadás?
- Kata: Igen, a közönség már várja. Most jön a nagy mentőakció!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Emma: Kata, nézd, találtam egy régi bábkészletet. Csináljunk bábszínházat! - Kata, schau mal, ich habe ein altes Puppenset gefunden. Lass uns ein Puppentheater machen!
- Kata: Remek ötlet! Én leszek a hercegnő, te pedig a király. - Tolle Idee! Ich werde die Prinzessin sein, und du bist der König.
- Emma: Rendben, de kellene egy sárkány is, aki elrabolja a hercegnőt. - In Ordnung, aber wir brauchen einen Drachen, der die Prinzessin entführt.
- Kata: Akkor én készítek egy papírsárkányt a színházhoz. - Dann bastle ich einen Pappdrachen für das Theater.
- Emma: És én kitalálom a történetet. Kezdődhet az előadás? - Und ich denke mir die Geschichte aus. Kann die Vorstellung beginnen?
- Kata: Igen, a közönség már várja. Most jön a nagy mentőakció! - Ja, das Publikum wartet schon. Jetzt kommt die große Rettungsaktion!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Emma: Kata, schau mal, ich habe ein altes Puppenset gefunden. Lass uns ein Puppentheater machen!
- Kata: Tolle Idee! Ich werde die Prinzessin sein, und du bist der König.
- Emma: In Ordnung, aber wir brauchen einen Drachen, der die Prinzessin entführt.
- Kata: Dann bastle ich einen Pappdrachen für das Theater.
- Emma: Und ich denke mir die Geschichte aus. Kann die Vorstellung beginnen?
- Kata: Ja, das Publikum wartet schon. Jetzt kommt die große Rettungsaktion!
40
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Gábor: Lili, építsünk egy vasúti pályát a játékvonatokhoz!
- Lili: Jó ötlet, de legyen egy alagút és egy híd is a pályán.
- Gábor: Rendben, hozzuk elő az építőkockákat a hídhoz.
- Lili: Én megcsinálom az alagutat. Melyik vonat lesz a leggyorsabb?
- Gábor: Ez a kék vonat mindig nyer. Indítsuk el, és nézzük meg, ki ér elsőként a célba!
- Lili: Gyorsan, a piros vonatom már az alagútban van!
- Gábor: De a kék átszáguldott a hídon! Ez igazán izgalmas verseny volt!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Gábor: Lili, építsünk egy vasúti pályát a játékvonatokhoz! - Lili, lass uns eine Eisenbahnstrecke für die Spielzüge bauen!
- Lili: Jó ötlet, de legyen egy alagút és egy híd is a pályán. - Gute Idee, aber die Strecke sollte auch einen Tunnel und eine Brücke haben.
- Gábor: Rendben, hozzuk elő az építőkockákat a hídhoz. - In Ordnung, lass uns die Bauklötze für die Brücke holen.
- Lili: Én megcsinálom az alagutat. Melyik vonat lesz a leggyorsabb? - Ich baue den Tunnel. Welcher Zug wird am schnellsten sein?
- Gábor: Ez a kék vonat mindig nyer. Indítsuk el, és nézzük meg, ki ér elsőként a célba! - Dieser blaue Zug gewinnt immer. Lass ihn losfahren und schauen, wer zuerst ins Ziel kommt!
- Lili: Gyorsan, a piros vonatom már az alagútban van! - Schnell, mein roter Zug ist schon im Tunnel!
- Gábor: De a kék átszáguldott a hídon! Ez igazán izgalmas verseny volt! - Aber der blaue ist gerade über die Brücke gerast! Das war ein wirklich spannendes Rennen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Gábor: Lili, lass uns eine Eisenbahnstrecke für die Spielzüge bauen!
- Lili: Gute Idee, aber die Strecke sollte auch einen Tunnel und eine Brücke haben.
- Gábor: In Ordnung, lass uns die Bauklötze für die Brücke holen.
- Lili: Ich baue den Tunnel. Welcher Zug wird am schnellsten sein?
- Gábor: Dieser blaue Zug gewinnt immer. Lass ihn losfahren und schauen, wer zuerst ins Ziel kommt!
- Lili: Schnell, mein roter Zug ist schon im Tunnel!
- Gábor: Aber der blaue ist gerade über die Brücke gerast! Das war ein wirklich spannendes Rennen!
41
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Bence: Kata, mit hoztál tízóraira? Nagyon éhes vagyok!
- Kata: Szendvicset csináltam otthon. Szereted a sajtos-sonkásat?
- Bence: Imádom! Nekem csak egy alma van. Cserélünk egy harapást?
- Kata: Persze, de csak ha adsz belőle a matektanárnak is, hogy ne legyen olyan szigorú.
- Bence: Haha, jó ötlet. Nézd, milyen gyorsan megeszem az almát!
- Kata: Nem csoda, hiszen olyan gyorsan futsz is.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Bence: Kata, mit hoztál tízóraira? Nagyon éhes vagyok! - Kata, was hast du zum Pausenbrot mitgebracht? Ich habe riesigen Hunger!
- Kata: Szendvicset csináltam otthon. Szereted a sajtos-sonkásat? - Ich habe mir ein Sandwich gemacht. Magst du Käse mit Schinken?
- Bence: Imádom! Nekem csak egy alma van. Cserélünk egy harapást? - Ich liebe es! Ich habe nur einen Apfel. Wollen wir einen Bissen tauschen?
- Kata: Persze, de csak ha adsz belőle a Mathelehrer auch, hogy ne legyen olyan szigorú. - Klar, aber nur, wenn du dem Mathelehrer auch etwas gibst, damit er nicht so streng ist.
- Bence: Haha, jó ötlet. Nézd, milyen gyorsan megeszem az almát! - Haha, gute Idee. Schau mal, wie schnell ich den Apfel esse!
- Kata: Nem csoda, hiszen olyan gyorsan futsz is. - Kein Wunder, du rennst ja auch so schnell.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Bence: Kata, was hast du zum Pausenbrot mitgebracht? Ich habe riesigen Hunger!
- Kata: Ich habe mir ein Sandwich gemacht. Magst du Käse mit Schinken?
- Bence: Ich liebe es! Ich habe nur einen Apfel. Wollen wir einen Bissen tauschen?
- Kata: Klar, aber nur, wenn du dem Mathelehrer auch etwas gibst, damit er nicht so streng ist.
- Bence: Haha, gute Idee. Schau mal, wie schnell ich den Apfel esse!
- Kata: Kein Wunder, du rennst ja auch so schnell.
42
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Lilla: Peti, van kedved játszani a focilabdával a szünetben?
- Peti: Persze, de csináljunk két csapatot, hogy izgalmasabb legyen.
- Lilla: Rendben. Te választasz először, vagy én?
- Peti: Válassz te. De a legjobb játékos nálam lesz!
- Lilla: Akkor én leszek a kapus, és senki sem rúg gólt nekem!
- Peti: Hát azt majd meglátjuk. Készülj, mert én nagyon erősen lövök!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Lilla: Peti, van kedved játszani a focilabdával a szünetben? - Peti, hast du Lust, in der Pause mit dem Fußball zu spielen?
- Peti: Persze, de csináljunk két csapatot, hogy izgalmasabb legyen. - Klar, aber lass uns zwei Teams machen, damit es spannender wird.
- Lilla: Rendben. Te választasz először, vagy én? - In Ordnung. Wählst du zuerst oder ich?
- Peti: Válassz te. De a legjobb játékos nálam lesz! - Du darfst zuerst wählen. Aber der beste Spieler ist in meinem Team!
- Lilla: Akkor én leszek a kapus, és senki sem rúg gólt nekem! - Dann bin ich der Torwart, und niemand wird ein Tor gegen mich schießen!
- Peti: Hát azt majd meglátjuk. Készülj, mert én nagyon erősen lövök! - Das werden wir sehen. Mach dich bereit, ich schieße richtig hart!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Lilla: Peti, hast du Lust, in der Pause mit dem Fußball zu spielen?
- Peti: Klar, aber lass uns zwei Teams machen, damit es spannender wird.
- Lilla: In Ordnung. Wählst du zuerst oder ich?
- Peti: Du darfst zuerst wählen. Aber der beste Spieler ist in meinem Team!
- Lilla: Dann bin ich der Torwart, und niemand wird ein Tor gegen mich schießen!
- Peti: Das werden wir sehen. Mach dich bereit, ich schieße richtig hart!
43
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Anna: Zsolti, nézd, új tolltartót vettem! Tele van színes ceruzákkal.
- Zsolti: Az nagyon szép! Kipróbálhatom a pirosat?
- Anna: Persze, de csak ha megmutatod a rajzodat, amit múltkor csináltál.
- Zsolti: Rendben, nézd, itt van. Szerinted jól sikerült a ház teteje?
- Anna: Nagyon jó, de a kémény lehetne kicsit magasabb. Segítek rajzolni.
- Zsolti: Köszönöm, te mindig tudod, hogyan tegyél jobbá valamit.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anna: Zsolti, nézd, új tolltartót vettem! Tele van színes ceruzákkal. - Zsolti, schau mal, ich habe ein neues Federmäppchen gekauft! Es ist voller bunter Buntstifte.
- Zsolti: Az nagyon szép! Kipróbálhatom a pirosat? - Das ist echt schön! Kann ich den roten ausprobieren?
- Anna: Persze, de csak ha megmutatod a rajzodat, amit múltkor csináltál. - Klar, aber nur, wenn du mir deine Zeichnung von letztem Mal zeigst.
- Zsolti: Rendben, nézd, itt van. Szerinted jól sikerült a ház teteje? - In Ordnung, hier ist sie. Findest du, dass das Hausdach gut gelungen ist?
- Anna: Nagyon jó, de a kémény lehetne kicsit magasabb. Segítek rajzolni. - Es ist wirklich gut, aber der Schornstein könnte ein bisschen höher sein. Ich helfe dir beim Zeichnen.
- Zsolti: Köszönöm, te mindig tudod, hogyan tegyél jobbá valamit. - Danke, du weißt immer, wie man etwas besser macht.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anna: Zsolti, schau mal, ich habe ein neues Federmäppchen gekauft! Es ist voller bunter Buntstifte.
- Zsolti: Das ist echt schön! Kann ich den roten ausprobieren?
- Anna: Klar, aber nur, wenn du mir deine Zeichnung von letztem Mal zeigst.
- Zsolti: In Ordnung, hier ist sie. Findest du, dass das Hausdach gut gelungen ist?
- Anna: Es ist wirklich gut, aber der Schornstein könnte ein bisschen höher sein. Ich helfe dir beim Zeichnen.
- Zsolti: Danke, du weißt immer, wie man etwas besser macht.
44
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Áron: Dani, gyere gyorsan, nézd meg ezt a papírrepülőt, amit hajtogattam!
- Dani: Wow, ez tényleg jól néz ki. Meddig repül?
- Áron: Majd mindjárt megmutatom. De előbb csináljunk egyet neked is.
- Dani: Rendben, tanítsd meg, hogyan kell ilyen szárnyakat hajtogatni.
- Áron: Látod? Ezt a részt kell precízen megcsinálni, hogy messzire repüljön.
- Dani: Szuper! Most versenyezzünk, kinek repül tovább a repülője!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Áron: Dani, gyere gyorsan, nézd meg ezt a papírrepülőt, amit hajtogattam! - Dani, komm schnell, schau dir dieses Papierflugzeug an, das ich gefaltet habe!
- Dani: Wow, ez tényleg jól néz ki. Meddig repül? - Wow, das sieht echt gut aus. Wie weit fliegt es?
- Áron: Majd mindjárt megmutatom. De előbb csináljunk egyet neked is. - Ich zeige es dir gleich. Aber lass uns zuerst eins für dich basteln.
- Dani: Rendben, tanítsd meg, hogyan kell ilyen szárnyakat hajtogatni. - In Ordnung, zeig mir, wie man solche Flügel faltet.
- Áron: Látod? Ezt a részt kell precízen megcsinálni, hogy messzire repüljön. - Siehst du? Diesen Teil muss man genau falten, damit es weit fliegt.
- Dani: Szuper! Most versenyezzünk, kinek repül tovább a repülője! - Super! Lass uns ein Rennen machen, wessen Flugzeug weiter fliegt!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Áron: Dani, komm schnell, schau dir dieses Papierflugzeug an, das ich gefaltet habe!
- Dani: Wow, das sieht echt gut aus. Wie weit fliegt es?
- Áron: Ich zeige es dir gleich. Aber lass uns zuerst eins für dich basteln.
- Dani: In Ordnung, zeig mir, wie man solche Flügel faltet.
- Áron: Siehst du? Diesen Teil muss man genau falten, damit es weit fliegt.
- Dani: Super! Lass uns ein Rennen machen, wessen Flugzeug weiter fliegt!
45
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Eszter: Sári, ma mit játszunk a szünetben? Tegnap ugróköteleztünk.
- Sári: Mi lenne, ha ma kitalálnánk egy új titkos nyelvet?
- Eszter: Az jó ötlet! Hogyan kezdjük? Találjunk ki szavakat az állatokra!
- Sári: Rendben. A kutya legyen „vuffa”, a macska pedig „sziszmi”.
- Eszter: És mi legyen az elefánt? Az lehetne „trumpi”.
- Sári: Ez szuper! Így senki sem érti majd, miről beszélünk!
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Eszter: Sári, ma mit játszunk a szünetben? Tegnap ugróköteleztünk. - Sári, was spielen wir heute in der Pause? Gestern haben wir Seilspringen gemacht.
- Sári: Mi lenne, ha ma kitalálnánk egy új titkos nyelvet? - Wie wäre es, wenn wir heute eine neue Geheimsprache erfinden?
- Eszter: Az jó ötlet! Hogyan kezdjük? Találjunk ki szavakat az állatokra! - Das ist eine gute Idee! Wie fangen wir an? Lass uns Wörter für Tiere erfinden!
- Sári: Rendben. A kutya legyen „vuffa”, a macska pedig „sziszmi”. - In Ordnung. Der Hund heißt „Vuffa“ und die Katze „Sziszmi“.
- Eszter: És mi legyen az elefánt? Az lehetne „trumpi“. - Und was ist mit dem Elefanten? Er könnte „Trumpi“ heißen.
- Sári: Ez szuper! Így senki sem érti majd, miről beszélünk! - Das ist super! So wird niemand verstehen, worüber wir sprechen!
- ---------
- deutsch
- ---------
- Eszter: Sári, was spielen wir heute in der Pause? Gestern haben wir Seilspringen gemacht.
- Sári: Wie wäre es, wenn wir heute eine neue Geheimsprache erfinden?
- Eszter: Das ist eine gute Idee! Wie fangen wir an? Lass uns Wörter für Tiere erfinden!
- Sári: In Ordnung. Der Hund heißt „Vuffa“ und die Katze „Sziszmi“.
- Eszter: Und was ist mit dem Elefanten? Er könnte „Trumpi“ heißen.
- Sári: Das ist super! So wird niemand verstehen, worüber wir sprechen!
46
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Lilla: Zsolt, figyelsz a tanárra? Nem értem ezt a matekpéldát.
- Zsolt: Igen, de kicsit bonyolult. Szerintem először a zárójeleket kell kiszámolni.
- Lilla: És utána? Az összeadás vagy a szorzás következik?
- Zsolt: A szorzás. A tanár is ezt mondta az előbb.
- Lilla: Köszi, most már értem. De mi lesz, ha a dolgozatban még nehezebb lesz?
- Zsolt: Gyakoroljunk együtt a szünetben, és biztosan jól fog menni.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Lilla: Zsolt, figyelsz a tanárra? Nem értem ezt a matekpéldát. - Zsolt, hörst du dem Lehrer zu? Ich verstehe dieses Mathebeispiel nicht.
- Zsolt: Igen, de kicsit bonyolult. Szerintem először a zárójeleket kell kiszámolni. - Ja, aber es ist ein bisschen kompliziert. Ich glaube, zuerst muss man die Klammern berechnen.
- Lilla: És utána? Az összeadás vagy a szorzás következik? - Und danach? Kommt die Addition oder die Multiplikation?
- Zsolt: A szorzás. A tanár is ezt mondta az előbb. - Die Multiplikation. Das hat der Lehrer eben auch gesagt.
- Lilla: Köszi, most már értem. De mi lesz, ha a dolgozatban még nehezebb lesz? - Danke, jetzt verstehe ich es. Aber was ist, wenn es in der Klassenarbeit noch schwieriger wird?
- Zsolt: Gyakoroljunk együtt a szünetben, és biztosan jól fog menni. - Lass uns in der Pause zusammen üben, dann wird es bestimmt gut klappen.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Lilla: Zsolt, hörst du dem Lehrer zu? Ich verstehe dieses Mathebeispiel nicht.
- Zsolt: Ja, aber es ist ein bisschen kompliziert. Ich glaube, zuerst muss man die Klammern berechnen.
- Lilla: Und danach? Kommt die Addition oder die Multiplikation?
- Zsolt: Die Multiplikation. Das hat der Lehrer eben auch gesagt.
- Lilla: Danke, jetzt verstehe ich es. Aber was ist, wenn es in der Klassenarbeit noch schwieriger wird?
- Zsolt: Lass uns in der Pause zusammen üben, dann wird es bestimmt gut klappen.
47
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Dani: Kata, rajzórán mit csinálunk? Én már kész vagyok a tájképpel.
- Kata: A tanár azt mondta, hogy aki elkészült, kezdhet festeni.
- Dani: Szuper! Akkor én festek egy naplementét. Milyen színeket használjak?
- Kata: Kezdd sárgával és narancssárgával, aztán a végére tegyél egy kis lilát.
- Dani: Jó ötlet. És te mit festesz?
- Kata: Egy erdőt. Szeretem a zöld és barna színeket.
- Dani: Ez nagyon szép lesz. Majd cseréljünk képeket, ha készen vagyunk.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Dani: Kata, rajzórán mit csinálunk? Én már kész vagyok a tájképpel. - Kata, was machen wir im Kunstunterricht? Ich bin schon mit meiner Landschaft fertig.
- Kata: A tanár azt mondta, hogy aki elkészült, kezdhet festeni. - Der Lehrer hat gesagt, dass diejenigen, die fertig sind, mit dem Malen anfangen können.
- Dani: Szuper! Akkor én festek egy naplementét. Milyen színeket használjak? - Super! Dann male ich einen Sonnenuntergang. Welche Farben soll ich benutzen?
- Kata: Kezdd sárgával és narancssárgával, aztán a végére tegyél egy kis lilát. - Fang mit Gelb und Orange an, und am Ende füge etwas Lila hinzu.
- Dani: Jó ötlet. És te mit festesz? - Gute Idee. Und was malst du?
- Kata: Egy erdőt. Szeretem a zöld és barna színeket. - Einen Wald. Ich mag Grün- und Brauntöne.
- Dani: Ez nagyon szép lesz. Majd cseréljünk képeket, ha készen vagyunk. - Das wird wunderschön. Lass uns die Bilder tauschen, wenn wir fertig sind.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Dani: Kata, was machen wir im Kunstunterricht? Ich bin schon mit meiner Landschaft fertig.
- Kata: Der Lehrer hat gesagt, dass diejenigen, die fertig sind, mit dem Malen anfangen können.
- Dani: Super! Dann male ich einen Sonnenuntergang. Welche Farben soll ich benutzen?
- Kata: Fang mit Gelb und Orange an, und am Ende füge etwas Lila hinzu.
- Dani: Gute Idee. Und was malst du?
- Kata: Einen Wald. Ich mag Grün- und Brauntöne.
- Dani: Das wird wunderschön. Lass uns die Bilder tauschen, wenn wir fertig sind.
48
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Peti: Niki, mit gondolsz, miért kellett ilyen hosszú szöveget olvasnunk irodalomórára?
- Niki: Talán azért, mert a tanár holnap megkérdez belőle. Már tanultál?
- Peti: Még nem. De szerinted mi a legfontosabb rész?
- Niki: Az, ahol a főhős meghozza a döntését. Az egész történet ott fordul meg.
- Peti: Igazad van. Így már jobban értem. Köszönöm, hogy segítettél.
- Niki: Szívesen! Ha nem értesz valamit, szólj nyugodtan.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Peti: Niki, mit gondolsz, miért kellett ilyen hosszú szöveget olvasnunk irodalomórára? - Niki, was denkst du, warum mussten wir so einen langen Text für den Literaturunterricht lesen?
- Niki: Talán azért, mert a tanár holnap megkérdez belőle. Már tanultál? - Vielleicht, weil der Lehrer uns morgen dazu abfragen wird. Hast du schon gelernt?
- Peti: Még nem. De szerinted mi a legfontosabb rész? - Noch nicht. Aber was ist deiner Meinung nach der wichtigste Teil?
- Niki: Az, ahol a főhős meghozza a döntését. Az egész történet ott fordul meg. - Der Teil, in dem die Hauptfigur ihre Entscheidung trifft. Dort wendet sich die ganze Geschichte.
- Peti: Igazad van. Így már jobban értem. Köszönöm, hogy segítettél. - Du hast recht. Jetzt verstehe ich es besser. Danke, dass du mir geholfen hast.
- Niki: Szívesen! Ha nem értesz valamit, szólj nyugodtan. - Gern geschehen! Wenn du etwas nicht verstehst, frag mich ruhig.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Peti: Niki, was denkst du, warum mussten wir so einen langen Text für den Literaturunterricht lesen?
- Niki: Vielleicht, weil der Lehrer uns morgen dazu abfragen wird. Hast du schon gelernt?
- Peti: Noch nicht. Aber was ist deiner Meinung nach der wichtigste Teil?
- Niki: Der Teil, in dem die Hauptfigur ihre Entscheidung trifft. Dort wendet sich die ganze Geschichte.
- Peti: Du hast recht. Jetzt verstehe ich es besser. Danke, dass du mir geholfen hast.
- Niki: Gern geschehen! Wenn du etwas nicht verstehst, frag mich ruhig.
49
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Eszter: Ákos, szerinted mi lesz a következő dolgozat témája természetismeretből?
- Ákos: A tanár szerint a víz körforgása és az időjárás lesz a téma.
- Eszter: Jaj, azt még át kell néznem. Emlékszel, hogyan lesz a pára eső?
- Ákos: Persze. A meleg levegő felszáll, majd a pára lehűl és felhővé alakul.
- Eszter: És mikor lesz belőle csapadék?
- Ákos: Ha a felhő már nem tud több nedvességet tartani.
- Eszter: Köszönöm, most már biztosan jobban fog menni a dolgozat.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Eszter: Ákos, szerinted mi lesz a következő dolgozat témája természetismeretből? - Ákos, was denkst du, was das Thema der nächsten Naturkundearbeit sein wird?
- Ákos: A tanár szerint a víz körforgása és az időjárás lesz a téma. - Der Lehrer meinte, das Thema wird der Wasserkreislauf und das Wetter sein.
- Eszter: Jaj, azt még át kell néznem. Emlékszel, hogyan lesz a pára eső? - Oh, das muss ich mir noch anschauen. Erinnerst du dich, wie Wasserdampf zu Regen wird?
- Ákos: Persze. A meleg levegő felszáll, majd a pára lehűl és felhővé alakul. - Klar. Warme Luft steigt auf, dann kühlt der Wasserdampf ab und bildet Wolken.
- Eszter: És mikor lesz belőle csapadék? - Und wann wird daraus Niederschlag?
- Ákos: Ha a felhő már nem tud több nedvességet tartani. - Wenn die Wolke keine Feuchtigkeit mehr halten kann.
- Eszter: Köszönöm, most már biztosan jobban fog menni a dolgozat. - Danke, jetzt wird die Arbeit bestimmt besser laufen.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Eszter: Ákos, was denkst du, was das Thema der nächsten Naturkundearbeit sein wird?
- Ákos: Der Lehrer meinte, das Thema wird der Wasserkreislauf und das Wetter sein.
- Eszter: Oh, das muss ich mir noch anschauen. Erinnerst du dich, wie Wasserdampf zu Regen wird?
- Ákos: Klar. Warme Luft steigt auf, dann kühlt der Wasserdampf ab und bildet Wolken.
- Eszter: Und wann wird daraus Niederschlag?
- Ákos: Wenn die Wolke keine Feuchtigkeit mehr halten kann.
- Eszter: Danke, jetzt wird die Arbeit bestimmt besser laufen.
50
[Bearbeiten]- Párbeszéd - Dialog
- Anna: Bence, figyelj, mit mondott a történelemtanár! Mikor volt a honfoglalás?
- Bence: 895-ben, ha jól emlékszem. Miért, te nem tudtad?
- Anna: Nem, mindig összekeverem a dátumokat. És ki vezette a honfoglaló magyarokat?
- Bence: Árpád fejedelem. Ez az egyik legfontosabb rész.
- Anna: Köszi! Ezt felírom magamnak, hogy ne felejtsem el.
- Bence: Szívesen. Ha van még kérdésed, szólj, segítek.
- ---------
- ungarisch - deutsch
- ---------
- Anna: Bence, figyelj, mit mondott a történelemtanár! Mikor volt a honfoglalás? - Bence, hör zu, was der Geschichtslehrer gesagt hat! Wann war die Landnahme?
- Bence: 895-ben, ha jól emlékszem. Miért, te nem tudtad? - Im Jahr 895, wenn ich mich richtig erinnere. Warum, wusstest du es nicht?
- Anna: Nem, mindig összekeverem a dátumokat. És ki vezette a honfoglaló magyarokat? - Nein, ich verwechsle die Daten immer. Und wer führte die Ungarn bei der Landnahme an?
- Bence: Árpád fejedelem. Ez az egyik legfontosabb rész. - Fürst Árpád. Das ist einer der wichtigsten Punkte.
- Anna: Köszi! Ezt felírom magamnak, hogy ne felejtsem el. - Danke! Ich schreibe mir das auf, damit ich es nicht vergesse.
- Bence: Szívesen. Ha van még kérdésed, szólj, segítek. - Gern geschehen. Wenn du noch Fragen hast, sag Bescheid, ich helfe dir.
- ---------
- deutsch
- ---------
- Anna: Bence, hör zu, was der Geschichtslehrer gesagt hat! Wann war die Landnahme?
- Bence: Im Jahr 895, wenn ich mich richtig erinnere. Warum, wusstest du es nicht?
- Anna: Nein, ich verwechsle die Daten immer. Und wer führte die Ungarn bei der Landnahme an?
- Bence: Fürst Árpád. Das ist einer der wichtigsten Punkte.
- Anna: Danke! Ich schreibe mir das auf, damit ich es nicht vergesse.
- Bence: Gern geschehen. Wenn du noch Fragen hast, sag Bescheid, ich helfe dir.