Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 326

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
lao2 Arbeit, arbeiten, Arbeiter, Mühe, sich abmühen, bemühen, Umstände bereiten, Leistung, (Leistung) anerkennen wiktionary

Etymologie:

ping1 Tischtennis wiktionary

Etymologie:

pang1 schlagen, knallen, Knall, Krach wiktionary

Etymologie:

wen2 (traditionelle Schreibweise von 闻), riechen, schnuppern, hören, Ruf, Reputation, Neuigkeit wiktionary

Etymologie:

nai3 Brüste, Milch, stillen wiktionary

Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
劳工
lao2 gong1 Arbeit, (Geburts-) Wehen
勤劳
qin2 lao2 emsig, arbeitsam, diensteifrig
斯劳
si1 lao2 Slough
劳氏
lao2 shi4 Lloyd
劳苦
lao2 ku3 Strapazen
阿劳
a5 lao2 Aarau (Hauptstadt des Kantons Aarau, 瑞士阿爾高州的首府)
劳改
lao2 gai3 Umerziehung durch Zwangsarbeit
徒劳
tu2 lao2 sich vergebens bemühen, nutzlose Bemühungen, vergebliche Anstrengung
劳作
lao2 zuo4 im Schweiße seines Angesichts arbeiten, körperlich arbeiten
劳保
lao2 bao3 Arbeiter- und Angestelltenversicherung
劳累
lao2 lei4 quälen, schuften, Anstrengung, Plage, Strapaze, abgekämpft
劳动
lao2 dong4 Arbeit
劳拉
lao2 la1 Laura, Lara
劳斯
lao2 si1 Lawes
劳力
lao2 li4 Arbeitnehmerschaft
劳马
lao2 ma3 Rauma
过劳
guo4 lao2 Arbeitsüberlastung, Arbeitsüberlastungen, übermüdet
劳方
lao2 fang1 Weh
苦劳
ku3 lao2 mühevolle Arbeit
辛劳
xin1 lao2 arbeitsam, umständlich, Strapaze
劳动局
lao2 dong4 ju2 Arbeitsamt, Arbeitsverwaltung
劳伦斯
lao2 lun2 si1 Lawrence
黑劳士
hei1 lao2 shi4 Heloten
劳动部
lao2 dong4 bu4 Arbeitsministerium
劳动力
lao2 dong4 li4 Arbeitskraft
劳动法
lao2 dong4 fa3 Arbeitsrecht
劳动学
lao2 dong4 xue2 Arbeitswissenschaft
麦当劳
mai4 dang1 lao2 McDonald’s, McDonalds
劳丽诗
lao2 li4 shi1 Lao Lishi
汉斯劳
han4 si1 lao2 Hans E. Lau
劳工局
lao2 gong1 ju2 Arbeitsamt
劳改场
lao2 gai3 chang3 Besserungsanstalt
布劳恩
bu4 lao2 en1 Maximilian Ulysses Browne
普劳恩
pu3 lao2 en1 Plauen
劳动者
lao2 dong4 zhe3 Arbeiter, Arbeitgeber, Arbeitnehmer
劳工部
lao2 gong1 bu4 Arbeitsministerium
过劳死
guo4 lao2 si3 Tod durch Überarbeitung, Karōshi
劳动节
lao2 dong4 jie2 Erster Mai, Tag der Arbeit
劳力士
lao2 li4 shi4 Rolex(Wirtsch)
劳动日
lao2 dong4 ri4 Werktag
克劳利
ke4 lao2 li4 Crawley
劳动合同
lao2 dong4 he2 tong5 Arbeitsvertrag
劳动新闻
lao2 dong4 xin1 wen2 Rodong Sinmun ("Arbeiterzeitung", eine nordkoreanische Zeitung)
劳动强度
lao2 dong4 qiang2 du4 Arbeitsintensität
劳动事故
lao2 dong4 shi4 gu4 Arbeitsunfall
劳工市场
lao2 gong1 shi4 chang3 Stellenmarkt
劳动许可
lao2 dong4 xu3 ke3 Arbeiterlaubnis
劳动条件
lao2 dong4 tiao2 jian4 Arbeitsbedingung, Arbeitsbedingungen
劳动部长
lao2 dong4 bu4 zhang3 Arbeitsminister
施特劳斯
shi1 te4 lao2 si1 Strauß
劳改单位
lao2 gai3 dan1 wei4 Arbeitslager
劳工管理
lao2 gong1 guan3 li3 Personalmanagement
非法劳工
fei1 fa3 lao2 gong1 Schwarzarbeit
劳动斗争
lao2 dong4 dou4 zheng1 Arbeitskampf
劳工部长
lao2 gong1 bu4 chang2 Arbeitsminister
劳动法典
lao2 dong4 fa3 dian3 Arbeitsgesetzbuch
能者多劳
neng2 zhe3 duo1 lao2 Redewendung: Wer viel kann, muss viel tun., Ein gutes Pferd, wird oft eingespannt.
麦当劳化
mai4 dang1 lao2 hua4 McDonaldisierung
非常辛劳
fei1 chang2 xin1 lao2 erschöpfen
劳动所得
lao2 dong4 suo3 de2 Einkünfte aus Erwerbstätigkeit
劳动保护
lao2 dong4 bao3 hu4 Arbeitsschutz
劳动收入
lao2 dong4 shou1 ru4 Arbeitseinkommen, Einkünfte aus Erwerbstätigkeit
劳动能力
lao2 dong4 neng2 li4 Arbeitsfähigkeit
劳动成本
lao2 dong4 cheng2 ben3 Arbeitskosten
手工劳动
shou3 gong1 lao2 dong4 Handarbeit
劳工运动
lao2 gong1 yun4 dong4 Arbeiterbewegung
劳动就业
lao2 dong4 jiu4 ye4 Arbeitsbeschaffung
克劳福德
ke4 lao2 fu2 de2 Crawford (Ort in Texas)
劳燕分飞
lao2 yan4 fen1 fei1 getrennte Wege gehen, sich trennen (Ehepaar, Verwandte)
不爱劳动
bu4 ai4 lao2 dong4 arbeitsscheu
劳苦大众
lao2 ku3 da4 zhong4 ins Joch der Arbeit eingespannte Werktätige, das hart arbeitende Volk
劳动市场
lao2 dong4 shi4 chang3 Arbeitsmarkt, Stellenmarkt
劳动教养
lao2 dong4 jiao4 yang3 Umerziehung durch Arbeit(Rechtsw)
非法劳动
fei1 fa3 lao2 dong4 Schwarzarbeit
劳动时间
lao2 dong4 shi2 jian1 Arbeitszeit
劳而无功
lao2 er2 wu2 gong1 Sisyphusarbeit (wörtlich: "schuften, aber ohne Erfolg") <Redew>
劳动对象
lao2 dong4 dui4 xiang4 Arbeitsgegenstand
劳动立法
lao2 dong4 li4 fa3 Arbeitsgesetzgebung
劳工成本
lao2 gong1 cheng2 ben3 Personalkosten
劳动合同法
lao2 dong4 he2 tong5 fa3 Arbeitsvertragsgesetz
劳动流动性
lao2 dong4 liu2 dong4 xing4 Mobilität
西蒙普劳夫
xi1 meng2 pu3 lao2 fu1 Simon Plouffe
美国劳工部
mei3 guo2 lao2 gong1 bu4 Arbeitsministerium der Vereinigten Staaten
圣劳伦斯河
sheng4 lao2 lun2 si1 he2 Sankt-Lorenz-Strom
劳动力不足
lao2 dong4 li4 bu4 zu2 unterbesetzt
麦当劳公司
mai4 dang1 lao2 gong1 si1 McDonald’s
无劳动能力
wu2 lao2 dong4 neng2 li4 arbeitsunfähig
劳动力市场
lao2 dong4 li4 shi4 chang3 Arbeitsmarkt
五一劳动节
wu3 yi1 lao2 dong4 jie2 Tag der Arbeit
有劳动能力
you3 lao2 dong4 neng2 li4 arbeitsfähig
劳动安全规定
lao2 dong4 an1 quan2 gui1 ding4 Arbeitssicherheitsbestimmungen
重体力劳动者
zhong4 ti3 li4 lao2 dong4 zhe3 Schwerarbeiter
借用劳动借工
jie4 yong4 lao2 dong4 jie4 gong1 Leiharbeit
劳工保护规定
lao2 gong1 bao3 hu4 gui1 ding4 Arbeiterschutzgesetz
劳动市场改革
lao2 dong4 shi4 chang3 gai3 ge2 Arbeitsmarktreform
斯特劳斯卡恩
si1 te4 lao2 si1 ka3 en1 Dominique Strauss-Kahn
学术劳动市场
xue2 shu4 lao2 dong4 shi4 chang3 Arbeitsmarkt für Akademiker
没有劳动能力
mei2 you3 lao2 dong4 neng2 li4 erwerbsunfähig
劳伦斯卜洛克
lao2 lun2 si1 bu3 luo4 ke4 Lawrence Block
阿劳卡尼亚大区
a5 lao2 ka3 ni2 ya4 dai4 qu1 Región de la Araucanía
路易斯圣劳伦特
lu4 yi4 si1 sheng4 lao2 lun2 te2 Louis Saint-Laurent
lu4 yi4 si1 sheng4 lao2 lun2 te4 [Louis Saint-Laurent]
劳动人民文化宫
lao2 dong4 ren2 min2 wen2 hua4 gong1 Kulturpalast des werktätigen Volkes
理查德施特劳斯
li3 cha2 de2 shi1 te4 lao2 si1 Richard Strauss
里夏德施特劳斯
li3 xia4 de2 shi1 te4 lao2 si1 Richard Strauss
Zeichen Pinyin Übersetzung
乒坛
ping1 tan2 Tischtenniskreise, Ping-Pong-World
Zeichen Pinyin Übersetzung
乒乓
ping1 pang1 Ping-Pong
乒乓球
ping1 pang1 qiu2 Tischtennis, Tischtennisball
乒乓球台
ping1 pang1 qiu2 tai2 Tischtennisplatte
乒乓外交
ping1 pang1 wai4 jiao1 Ping-Pong-Diplomatie
Zeichen Pinyin Übersetzung
趣聞
qu4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 趣闻), anekdotenhaft
見聞
jian4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 见闻), Erlebnis, Erfahrung
聞名
wen2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 闻名), wohl bekannt, berühmt, preisgekrönt
新聞
xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 新闻), Meldung, Nachricht, Nachrichten (Nachrichtensendung), Neuigkeit
仁聞
ren2 wen4 bekannt für seine Menschenliebe
聞喜
wen2 xi3 (traditionelle Schreibweise von 闻喜), Wenxi (Ort in Shanxi)
奇聞
qi2 wen2 (traditionelle Schreibweise von 奇闻), Anekdote, Wunder, Wunderding, Wundertat
所聞
suo3 wen2 (traditionelle Schreibweise von 所闻), anhören
聞人
wen2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 闻人), prominente Person, Wenren
聞覺
wen2 jue2 (traditionelle Schreibweise von 闻觉), Hörsinn
聽聞
ting1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 听闻), hören
聞到
wen2 dao4 (traditionelle Schreibweise von 闻到), (ein Hund hat etw. ) gewittert, etw. gerochen
新聞社
xin1 wen2 she4 (traditionelle Schreibweise von 新闻社), Presseagentur
新聞台
xin1 wen2 tai2 Nachrichtenkanal, Nachrichtensender, Nachrichtenstation
聞起來
wen2 qi3 lai2 (traditionelle Schreibweise von 闻起来), riecht
張聞天
zhang1 wen2 tian1 (traditionelle Schreibweise von 张闻天), Zhang Wentian
聞一多
wen2 yi1 duo1 (traditionelle Schreibweise von 闻一多), Wen Yiduo
新聞片
xin1 wen2 pian4 (traditionelle Schreibweise von 新闻片), Wochenschau
新聞界
xin1 wen2 jie4 (traditionelle Schreibweise von 新闻界), Pressewesen ( Welt der Presse )
新聞紙
xin1 wen2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 新闻纸), Zeitung, Zeitungspapier
新聞學
xin1 wen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 新闻学), Journalismus, Journalistik
不可聞
bu4 ke3 wen2 (traditionelle Schreibweise von 不可闻), unhörbar
讀賣新聞
du2 mai4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 读卖新闻), Yomiuri Shimbun (japanische Tageszeitung) (Wirtsch)
晚間新聞
wan3 jian1 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 晚间新闻), Abendnachrichten
新聞影片
xin1 wen2 ying3 pian4 (traditionelle Schreibweise von 新闻影片), Wochenschau
世界聞名
shi4 jie4 wen2 ming2 (traditionelle Schreibweise von 世界闻名), weltbekannt, weltberühmt
照片新聞
zhao4 pian4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 照片新闻), Fotoreportage
每日新聞
mei3 ri4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 每日新闻), Mainichi Shimbun
頭條新聞
tou2 tiao2 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 头条新闻), Schlagzeile
新聞中心
xin1 wen2 zhong1 xin1 (traditionelle Schreibweise von 新闻中心), Pressezentrum
新聞頭條
xin1 wen2 tou2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 新闻头条), Kopfzeile
朝日新聞
zhao1 ri4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 朝日新闻), Asahi Shimbun
電子新聞
dian4 zi3 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 电子新闻), elektronische Nachrichten
世界新聞
shi4 jie4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 世界新闻), Weltnachrichten
黃色新聞
huang2 se4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 黄色新闻), Regenbogenpresse, Yellow Press, Sensationsjournalismus
時事新聞
shi2 shi4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 时事新闻), Tagesnachrichten, aktuelle Nachrichten
新聞自由
xin1 wen2 zi4 you2 (traditionelle Schreibweise von 新闻自由), Pressefreiheit
聞所未聞
wen2 suo3 wei4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 闻所未闻), ungehört
新聞記者
xin1 wen2 ji4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 新闻记者), Journalist, Korrespondent
新聞公告
xin1 wen2 gong1 gao4 (traditionelle Schreibweise von 新闻公告), Pressemitteilung
前所未聞
qian2 suo3 wei4 wen2 (traditionelle Schreibweise von 前所未闻), ungehört
多聞天王
duo1 wen2 tian1 wang2 (traditionelle Schreibweise von 多闻天王), Bishamon
谷歌新聞
gu3 ge1 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 谷歌新闻), Google News
新聞工作
xin1 wen2 gong1 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 新闻工作), Journalismus
常有所聞
chang2 you3 suo3 wen2 (traditionelle Schreibweise von 常有所闻), sich oft ein Gehör verschaffen
外國新聞界
wai4 guo2 xin1 wen2 jie4 (traditionelle Schreibweise von 外国新闻界), Auslandspresse
新聞發言人
xin1 wen2 fa1 yan2 ren2 (traditionelle Schreibweise von 新闻发言人), Sprecher, Pressesprecher
一句話新聞
yi1 ju4 hua4 xin1 wen2 (traditionelle Schreibweise von 一句话新闻), Kurznachrichten
新聞工作者
xin1 wen2 gong1 zuo4 zhe3 (traditionelle Schreibweise von 新闻工作者), Journalist, Journalistin
新新聞主義
xin1 xin1 wen2 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 新新闻主义), New Journalism
朝日新聞社
zhao1 ri4 xin1 wen2 she4 (traditionelle Schreibweise von 朝日新闻社), Asahi Shimbun-sha
法國新聞社
fa3 guo2 xin1 wen2 she4 (traditionelle Schreibweise von 法国新闻社), Agence-France-Presse
德意志新聞社
de2 yi4 zhi4 xin1 wen2 she4 (traditionelle Schreibweise von 德意志新闻社), Deutsche Presse-Agentur, DPA
改善的新聞紙
gai3 shan4 de5 xin1 wen2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 改善的新闻纸), aufgebessertes Papier
Zeichen Pinyin Übersetzung
奶水
nai3 shui3 Muttermilch
阿奶
a1 nai3 Oma
豆奶
dou4 nai3 Horchata
奶油
nai3 you2 Sahne, Rahm
二奶
er4 nai3 Geliebte, Nebenfrau
奶奶
nai3 nai5 Oma, Großmutter väterlicherseits
奶黄
nai3 huang2 Englische Creme
奶黃
nai3 huang2 (traditionelle Schreibweise von 奶黄), Englische Creme
羊奶
yang2 nai3 Schafsmilch
奶昔
nai3 xi2 Milchshake (engl: milkshake)
冰奶
bing1 nai3 Milchshake
喂奶
wei5 nai5 stillen
奶子
nai3 zi5 Brust
奶羊
nai3 yang2 Zicke
奶妈
nai3 ma1 Amme
奶媽
nai3 ma1 (traditionelle Schreibweise von 奶妈), Amme
奶牛
nai3 niu2 Milchkuh
牛奶
niu2 nai3 Kuhmilch, Milch
吸奶
xi1 nai3 ziehend
奶业
nai3 ye4 Milchwirtschaft
奶茶
nai3 cha2 Milchtee
奶瓶
nai3 ping2 Milchflasche (für Babys und Kleinkinder)
奶食品
nai3 shi2 pin3 Milchwaren
奶牛场
nai3 niu2 chang3 Milchviehbetrieb
牛奶场
niu2 nai3 chang3 Milchwirtschaft
马奶酒
ma3 nai3 jiu3 Kumys
馬奶酒
ma3 nai3 jiu3 (traditionelle Schreibweise von 马奶酒), Kumys
奶卡河
nai3 ka3 he2 Neckar
小奶牛
xiao3 nai3 niu2 Färse
鸭奶奶
ya1 nai3 nai3 Dorette Duck, Oma Duck
太奶奶
tai4 nai3 nai5 Urgrossmutter
小奶奶
xiao3 nai3 nai3 Nebenfrau
奶油色
nai3 you2 se4 jasminfarben; cremefarben, RGB-Code #FFFDD0
包二奶
bao1 er4 nai3 eine Nebenfrau aushalten, eine Geliebte aushalten
洗面奶
xi3 mian4 nai3 Reinigungslotion ( Gesicht ), Reinigungsmilch ( Gesicht ), Waschlotion ( Gesicht )
橡皮奶头
xiang4 pi2 nai3 tou2 Saugglocke, Gumminippel, Pümpel
橡皮奶頭
xiang4 pi2 nai3 tou2 (traditionelle Schreibweise von 橡皮奶头), Saugglocke, Gumminippel, Pümpel
牛奶咖啡
niu2 nai3 ka1 fei1 Milchkaffee
奶油甜食
nai3 you2 tian2 shi2 Süßspeise mit Sahne
香草奶油
xiang1 cao3 nai3 you2 Kräuterbutter
牛奶分离机
niu2 nai3 fen1 li2 ji1 Milchschleuder, Milchseparator, Milchzentrifuge
去你奶奶的
qu4 ni3 nai3 nai3 de5 fuck off! Verpiss Dich! ("Geh zu Deiner Großmutter!")(Int, vulg)

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
吉姆怕了体力劳动了。
Jim hatte Furcht vor körperlicher Arbeit. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo )
从来就没有徒劳的爱情。
Liebe ist nie verschwendet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他对自己的劳动成果很满意。
He was satisfied with the work he had done. (Mandarin, Tatoeba sadhen Source_VOA )
中国人民非常勤劳。
Die Chinesen sind ein hart arbeitendes Volk. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa )
我不能做体力劳动。
Ich kann nicht körperlich arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba )
劳心者治人,劳力者治于人。
Those who labour with their minds govern others; those who labour with their strength are governed by others. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
他既诚实又勤劳,而他的弟弟正好相反。
Er ist aufrichtig und fleißig, aber sein Bruder ist genau das Gegenteil. (Mandarin, Tatoeba offdare MUIRIEL )
大家都爱麦当劳。
Alle lieben McDonald’s. (Mandarin, Tatoeba iiujik Yorwba )
他既诚实又勤劳,而他的弟弟正好相反。
Er ist aufrichtig und fleißig, aber sein Bruder ist genau das Gegenteil. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
我们昨天下午一点钟在麦当劳吃了午饭。
Wir haben gestern um eins bei McDonald's Mittag gegessen. (Mandarin, Tatoeba elisei Roujin )
劳拉英戈尔斯是在草原上长大的。
Laura Ingalls wuchs in der Prärie auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
在麦当劳吃早饭怎么样?
How's the breakfast at McDonald's? (Mandarin, Tatoeba fucongcong donkirkby )
日本人是勤劳的民族。
Japaner sind ein tüchtiges Volk. (Mandarin, Tatoeba anndiana Yorwba )
能者多劳。
If your job were easy, someone else would do it. It's only the most capable who do the work. (Mandarin, Tatoeba U2FS hamsolo474 )
无劳则勿食。
Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen. (klassisch, Tatoeba shanghainese Buacity10 )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
不見、不聞、不言。
See no evil, Hear no evil, Speak no evil. (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa )
你說你有重要新聞。
Ihr sagtet, ihr hättet wichtige Neuigkeiten. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
你還知道花聞起來是怎樣的嗎?
Weißt du noch, wie Blumen duften? (Mandarin, Tatoeba uhasan Esperantostern )
Tani先生與其說是學者,倒不如說是新聞工作者。
Mr Tani is not so much a scholar as a journalist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
我聞如是。
So habe ich gehört. (klassisch, Tatoeba shanghainese Espi )
這篇新聞對我們來說很重要。
Diese Neuigkeit ist wichtig für uns. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy )
百聞不如一見。
Einmal sehen ist besser als hundert mal hören. (klassisch, Tatoeba tommy_san Esperantostern )
跟她說我正在看新聞。
Tell her that I am watching the news. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Amastan )
那不好聞。
That smells bad. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
我吃過晚飯後打開電視看了一會兒新聞。
Nach dem Abendessen habe ich mir im Fernsehen die Nachrichten angesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen )
日本以富士山聞名。
Japan is famous for Mt. Fuji. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
Zeichen Pinyin Übersetzung
你一把它放进去,就不能把牛奶和咖啡分开了。
Du kannst die Milch nicht mehr vom Kaffee trennen, wenn du sie einmal hineingeschüttet hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
我不能喝牛奶。
Ich kann keine Milch trinken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 faehrmann )
我们冰箱里有牛奶吗?
Do we have milk in the fridge? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK )
你们还有牛奶吗?
Habt ihr noch Milch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
你要在咖啡上加些奶油吗?
Nimmst du Sahne in den Kaffee? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
加点牛奶。
Gib ein bisschen Milch dazu. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
她喝了一杯牛奶。
Sie trank eine Tasse Milch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
也给我一些牛奶。
Gib mir auch ein bisschen Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
你一把它放進去,就不能把牛奶和咖啡分開了。
Du kannst die Milch nicht mehr vom Kaffee trennen, wenn du sie einmal hineingeschüttet hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow BraveSentry )
我买了几个鸡蛋和一点牛奶。
Ich habe ein paar Eier gekauft und auch etwas Milch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
我从没喝过奶茶。
I've never drank milk with tea. (Mandarin, Tatoeba egg0073 fanty )
你喝很多牛奶吗?
Trinkst du viel Milch? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 H22 )
我买了两瓶牛奶。
Ich habe zwei Flaschen Milch gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
你拿了些牛奶吗?
Hast du Milch mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
也給我一些牛奶。
Gib mir auch ein bisschen Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
她每天早上都会喝一瓶牛奶。
Sie trinkt jeden Morgen eine Flasche Milch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
我不可以喝牛奶。
Ich vertrage keine Milch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der )
她每天早上都會喝一瓶牛奶。
Sie trinkt jeden Morgen eine Flasche Milch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他在喝牛奶吗?
Trinkt er Milch? (Mandarin, Tatoeba iiujik Zaghawa )
奶茶在哪里?
Wo ist der Tee mit Milch? (Mandarin, Tatoeba adjusting Espi )
回来的路上买点牛奶。
Kauf auf dem Rückweg Milch! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen )
你要在咖啡上加些奶油嗎?
Nimmst du Sahne in den Kaffee? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen )
她喝了牛奶。
Sie trank Milch. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der )
她想喝一点温奶。
Sie will etwas warme Milch trinken. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee carlosalberto )
她应该能跟我奶奶相处得来。
She will get along with my grandmother. She probably can get along well with her mother-in-law. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK Karingui )
你拿了些牛奶嗎?
Hast du Milch mitgebracht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione )
奶奶送了我们一箱苹果。
Grandmother sent us a box of apples. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
你們還有牛奶嗎?
Habt ihr noch Milch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba )
他把牛奶倒到杯子里了。
Er goss die Milch ins Glas. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba )
我们担心着爷爷和奶奶。
Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen. (Mandarin, Tatoeba serendipity42 Sudajaengi )
孩子们应该每天喝牛奶。
Kinder sollten jeden Tag Milch trinken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
你喜欢牛奶还是咖啡?
Would you prefer milk or coffee? (Mandarin, Tatoeba trieuho )
他喝了一整瓶的牛奶。
Er trank eine ganze Flasche Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione )
喝牛奶吧!
Trink Milch! (Mandarin, Tatoeba iiujik Pfirsichbaeumchen )
请问能给我一杯牛奶吗?
Kann ich bitte ein Glas Milch haben? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern )
我喝了牛奶。
Ich trank Milch. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
我刚刚垃海吃牛奶。
Ich trank Milch. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
給我多一點牛奶!
Gib mir mehr Milch! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我在我的咖啡裡放了一些奶油。
Ich habe ein wenig Sahne in meinen Kaffee getan. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba )
这牛奶放到明天会坏的。
Diese Milch hält nicht bis morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我從沒喝過奶茶。
I've never drank milk with tea. (Mandarin, Tatoeba egg0073 fanty )
我和妈妈,弟弟还有爷爷奶奶住在一起。
I live with my mother, brother and my grandparents. (Mandarin, Tatoeba peipei CK )
我刚才在喝牛奶。
Ich trank Milch. (Mandarin, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
请再在我的茶里加点牛奶。
Gib bitte noch ein bisschen mehr Milch in meinen Tee. (Mandarin, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen )
无论我什么时候看到云,我都会想到奶油。
Immer, wenn ich Wolken sehe, muss ich an Sahne denken. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
请来两杯奶咖。
Bitte zwei Milchkaffee. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Christian_Bauer )
给我多一点牛奶!
Gib mir mehr Milch! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Espi )
我買了兩瓶牛奶。
Ich habe zwei Flaschen Milch gekauft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi )
有一位奶奶带着小孙子上学。
A grandmother is sending her grandson to school. (Mandarin, Tatoeba ver francaisr0wlet )
我完全不要牛奶。
Ich möchte überhaupt keine Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha nemoli )
我奶奶也告诉了我这样。
My grandmother told me so. (Mandarin, Tatoeba iiujik CK )
梅拉妮在喝牛奶。
Melanie is drinking milk. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CN )
我奶奶每个早上起床很早。
Meine Großmutter steht jeden Morgen früh auf. (Mandarin, Tatoeba iiujik carlosalberto )
有奶便是娘
If it gives milk, then it's your mother. (Mandarin, Tatoeba peterius )
我记不清奶奶的脸。
I don't remember my grandmother's face accurately. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo )
要来点牛奶吗?
Möchtest du etwas Milch? (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi )
请来两杯奶咖。
Two coffees with milk, please. (Shanghai, Tatoeba fucongcong FeuDRenais )
我的姐姐经常就着牛奶喝茶。
My older sister often drinks tea with milk. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Scott )
请帮我做个奶昔。
Bitte mach mir einen Milchshake. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa )
请给我一杯牛奶。
Geben sie mir bitte ein Glas Milch. Gib mir bitte eine Tasse Milch. Gib mir bitte ein Glas Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha Odelaine MUIRIEL )
这牛奶是冷的还是热的?
Is the milk cold, or still hot? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 )
猫在喝你的牛奶。
Die Katze trinkt deine Milch. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 sumeyye )
我奶奶说话很慢。
Meine Großmutter spricht langsam. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL )
我吃了牛奶。
Ich trank Milch. (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL )
請給我一杯牛奶。
Geben sie mir bitte ein Glas Milch. Gib mir bitte eine Tasse Milch. Gib mir bitte ein Glas Milch. (Mandarin, Tatoeba Martha Odelaine MUIRIEL )
我在喝牛奶。
Ich trinke Milch. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
我把这个杯子倒满了牛奶
Ich habe dieses Glas mit Milch gefüllt. (Mandarin, Tatoeba Eleanor Tamy )

einzusortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
多劳多得
duō láo duō dé (Intermediate Mandarin) the harder one works, the more one gets paid (Wiktionary en)
大开方便之门
dà kāi fāngbiàn zhī mén Literally: open wide the door of convenience. do someone a big favor (Wiktionary en)
与人方便,自己方便
yǔ rén fāngbiàn, zìjǐ fāngbiàn If you make things easy for others, others will make things easy for you. (Wiktionary en)
女子无才便是德
nǚzǐ wú cái biàn shì dé A woman who lacks talent is virtuous; An old fashioned saying meaning that women should stay at home. (Wiktionary en)
喜欢打乒乓球
xi3 欢 da3 ping1 pang1 qiu2 Er spielt gerne Tischtennis.
卓甚轻之,不为礼
zhuo2 shen4 qing1 zhi1 , bu4 wei2/wei4 li3 Zhuo regarded him as a lightweight, and refused to show him any respect. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
加上交通不便
jia1 shang4 jiao1 tong1 bu4 bian4 Zusätzlich war der Handel nicht einfach (Deutsch)
卓视之
zhuo2 shi4 zhi1 Zhuo looked at him (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
卓问百官曰:
zhuo2 wen4 bai3 guan1 yue1 : Zhuo asked all of the ministers: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
董卓为人敬贤礼士
dong3 zhuo2 wei2/wei4 ren2 jing4 xian2 li3 shi4 Dong Zhuo respects men of talent (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
以便一生,生无不长
yi3 bian4 yi1 sheng1 , sheng1 wu2 bu4 chang2/zhang3 Wenn aber alles dazu mithilft, dieses eine Leben zu fördern, so wird dieses Leben sicher lange dauern. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
以便一生,生無不長
yi3 bian4 yi1 sheng1 , sheng1 wu2 bu4 chang2/zhang3 Wenn aber alles dazu mithilft, dieses eine Leben zu fördern, so wird dieses Leben sicher lange dauern. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
A回身便走。
A hui2 shen1 bian4 zou3 。 A turned around and ran off. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
他不爱劳动。
ta1 bu4 ai4 lao2 dong4 。 Ich will nicht arbeiten. Tatoeba sadhen MUIRIEL
禹立,勤劳天下
yu3 li4 , qin2 lao2 tian1 xia4 Als Yü eingesetzt war, mühte und sorgte er sich um die Welt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
日本人是勤劳的民族。
ri4 ben3 ren2 shi4 qin2 lao2 de5 min2 zu2 。 The Japanese are an industrious people. Tatoeba anndiana
劳燕分飞
lao2 yan1/yan4 fen1 fei1 (Wiktionary en)
劳农夫以休息之
lao2 nong2 fu2 yi3 xiu1 xi1 zhi1 Die Bauern erhalten ein Anerkennungsfest zubereitet, das ihnen Ruhe und Erholung bringt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
中国人民非常勤劳。
zhong1/zhong4 guo2 ren2 min2 fei1 chang2 qin2 lao2 。 Die Chinesen sind ein hart arbeitendes Volk. Tatoeba fucongcong Zaghawa
从来就没有徒劳的爱情。
cong2 lai2 jiu4 mei2/mo4 you3 tu2 lao2 de5 ai4 qing2 。 Liebe ist nie verschwendet. Tatoeba fucongcong MUIRIEL
非恶其劳也
fei1 e4/wu4 qi2 lao2 ye3 Nicht daß sie die Mühe gefürchtet hätten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
多劳多得
duo1 lao2 duo1 de2/de5/dei3 (Wiktionary en)
故古之善为君者,劳于论人
gu4 gu3 zhi1 shan3/shan4 wei2/wei4 jun1 zhe3 , lao2 yu2 lun4 ren2 Darum gaben sich im Altertum diejenigen, welche sich aufs Fürstsein verstanden, die größte Mühe, die rechten Leute ausfindig zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
我正在开发一个安卓应用。
wo3 zheng4 zai4 kai1 fa1 yi1 ge4 an1 zhuo2 ying1/ying4 yong4 。 I'm developing an Android application. Tatoeba sadhen sysko
他很快便与小区里新来的男孩交上了朋友。
ta1 hen3 kuai4 bian4 yu3 xiao3 qu1 li3 xin1 lai2 de5 nan2 hai2 jiao1 shang4 le5 peng2 you3 。 He quickly made friends with the new boy on the block. Tatoeba fucongcong CM
这方便得多了。
zhe4/zhei4 fang1 bian4 de2/de5/dei3 duo1 le5 。 It's much more convenient. Tatoeba Yashanti CM
大家说这家饭馆儿的菜又好吃又便宜。
da4 jia1 shuo1 zhe4/zhei4 jia1 fan4 guan3 er2/er5 de5 cai4 you4 hao3 chi1 you4 bian4 yi2 。 Jeder sagt, das Essen in dieser Gaststätte ist schmackhaft und preiswert. Tatoeba aeriph Manfredo
你什么时候方便?
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 fang1 bian4 ? Wann passt es dir? Tatoeba fucongcong Manfredo
你上次小便是什么时候?
ni3 shang4 ci4 xiao3 bian4 shi4 shi2 me5 shi2 hou4 ? Wann hast du das letzte Mal gepinkelt? Tatoeba fucongcong Esperantostern
它真的很便宜。
ta1/tuo2 zhen1 de5 hen3 bian4 yi2 。 Sie war sehr billig. Tatoeba Martha Vortarulo
去您那儿怎么走最方便?
qu4 nin2 na4/nei4 er2/er5 zen3 me5 zou3 zui4 fang1 bian4 ? Wie komme ich am besten zu Ihnen? Tatoeba Pfirsichbaeumchen
9点之后打是不是便宜一点?
9 dian3 zhi1 hou4 da3 shi4 bu4 shi4 bian4 yi2 yi1 dian3 ? Ist es billiger, nach 9 Uhr anzurufen? Tatoeba fucongcong xtofu80
一点也不便宜,贵得不得了。
yi1 dian3 ye3 bu4 bian4 yi2 , gui4 de2/de5/dei3 bu4 de2/de5/dei3 le5 。 It's not even a little bit cheap, it's extremely expensive! Tatoeba sysko nevergetup
便后请洗手。
bian4 hou4 qing3 xi3/xian3 shou3 。 Please wash your hands after using the bathroom. Tatoeba zhouj1955 MethodGT
这个城市的交通方便得很。
zhe4/zhei4 ge4 cheng2 shi4 de5 jiao1 tong1 fang1 bian4 de2/de5/dei3 hen3 。 The transportation in this city is very convenient. Tatoeba FeuDRenais
我发现一个地方能买到便宜的水果。
wo3 fa1 xian4 yi1 ge4 de4/di4 fang1 neng2 mai3 dao4 bian4 yi2 de5 shui3 guo3 。 Ich habe einen Platz gefunden, wo man günstig Obst kaufen kann. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
室外的空调很便宜。
shi4 wai4 de5 kong1/kong4 tiao2 hen3 bian4 yi2 。 External air conditioners are quite cheap. Tatoeba trieuho
顺便说一句,你最近见过他吗?
shun4 bian4 shuo1 yi1 ju4 , ni3 zui4 jin4 jian4/xian4 guo4 ta1 ma5 ? Nebenbei, hast du ihn in der letzten Zeit getroffen? Tatoeba fucongcong lisha
即便她不喜欢你,你也要完成工作。
ji2 bian4 ta1 bu4 xi3 欢 ni3 , ni3 ye3 yao4 wan2 cheng2 gong1 zuo4 。 Even if she doesn't like you, you still have to finish the work. Tatoeba notabene konkorde
我找到一个买水果很便宜的地方。
wo3 zhao3 dao4 yi1 ge4 mai3 shui3 guo3 hen3 bian4 yi2 de5 de4/di4 fang1 。 Ich habe einen Platz gefunden, wo man günstig Obst kaufen kann. Tatoeba ruicong Sudajaengi
我会在回家的路上顺便去邮局。
wo3 hui4 zai4 hui2 jia1 de5 lu4 shang4 shun4 bian4 qu4 you2 ju2 。 Ich gehe auf dem Heimweg am Postamt vorbei. Tatoeba verdastelo9604 Dejo
可以便宜一點嗎?
ke3/ke4 yi3 bian4 yi2 yi1 dian3 ma5 ? Can you make it a bit cheaper? Tatoeba xjjAstrus Kiwi
我们的饭菜很便宜。
wo3 men5 de5 fan4 cai4 hen3 bian4 yi2 。 Unser Essen ist billig. Tatoeba FeuDRenais stefz
很便宜,是吗?
hen3 bian4 yi2 , shi4 ma5 ? Das ist billig, oder? Tatoeba U2FS kokage
去东京站怎么走最方便?
qu4 dong1 jing1 zhan4 zen3 me5 zou3 zui4 fang1 bian4 ? Wie kommt man am angenehmsten zum Tōkyōter Hauptbahnhof? Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen
这个很便宜,对吗?
zhe4/zhei4 ge4 hen3 bian4 yi2 , dui4 ma5 ? Es ist nicht teuer, stimmt's? Das ist billig, oder? Tatoeba U2FS MUIRIEL kokage
八時半方便你嗎?
ba1 shi2 ban4 fang1 bian4 ni3 ma5 ? Would 8:30 be convenient for you? Tatoeba nickyeow CK
大开方便之门
da4 kai1 fang1 bian4 zhi1 men2 (Wiktionary en)
请自便 qǐng
qing3 zi4 bian4 qǐng zì biàn Bedienen Sie sich!
土豆很便宜的。
tu3 dou4 hen3 bian4 yi2 de5 。 Potatoes are very cheap. Tatoeba sysko edelyn90
顺便问一句,你今晚有空吗?
shun4 bian4 wen4 yi1 ju4 , ni3 jin1 wan3 you3 kong1/kong4 ma5 ? By the way, are you free tonight? Tatoeba fucongcong CK
"女子無才便是德",真千古至言也!
" nü3/ru3 zi5 wu2 cai2 bian4 shi4 de2 ", zhen1 qian1 gu3 zhi4 yan2 ye3 ! "A woman without talent – that's virtue" - true words from the ancients of a thousand-years ago. Tatoeba eastasiastudent
我现在进来方便么?
wo3 xian4 zai4 jin4 lai2 fang1 bian4 me5 ? Is it OK for me to come in now? Tatoeba CLARET CK
似乎很便宜。
si4 乎 hen3 bian4 yi2 。 Das sieht billig aus. Tatoeba fucongcong Sudajaengi
您什么时候方便?
nin2 shi2 me5 shi2 hou4 fang1 bian4 ? Wann würde es euch passen? Tatoeba fercheung Hans_Adler
求舍便居
qiu2 she3 bian4 ju1 sie suchen eine Hütte, wo sie bequem wohnen können (Lü Bu We Richard Wilhelm)
家常便饭
jia1 chang2 bian4 fan4 (Wiktionary en)
便宜行事
bian4 yi2 hang2/xing2 shi4 (Wiktionary en)

Lückentexte

[Bearbeiten]
Tan Gong 下 (Teil 2): Übersetzung James Legge
Dao 公 之母 starb After the death of the mother of (his son, who became) duke Dao,
哀公 为之 齐衰 duke Ai wore for her the one year's mourning with its unfrayed edges.
有若 曰: 为 Konkubine 齐衰; 礼与? You Ruo asked him, if it was in rules for him to wear that mourning for a concubine.
公曰: 吾得 daran etwas ändern 乎? Can I help it, replied the duke.
鲁人以 Ehefrau 我 The people of Lu will have it that she, was my wife.
Wikijunior: 太阳系/地球 Sonnensystem/Erde Übersetzung Christian Bauer
地球 是 由 什么 构成 的? Wie ist die Erde zusammengesetzt?
地球 的 结构 可以 分为 三 Schichten: Die Erdstruktur kann man in drei Schichten aufteilen:
地-Kern,地-Mantel 和 地-Kruste。 Erdkern, Erdmantel und Erdkruste
地-Kruste 是 最上 Schicht, Die Erdkruste ist die oberste Schicht.
大约 有 5 至 35 公里 dick。 Sie ist ungefähr 5 bis 35 km dick.
地-Kruste 下面 是 地-Mantel, Unter der Erdkruste liegt der Erdmantel.
它 一直 erstrecken 到 地下 2900 公里 左右。 Er erstreckt sich bis zu ca. 2900 km unter der Erde
地-Mantel 中 存在 地-Mantel 对流 现象, Im Erdmantel existiert das Phänomen der Erdmantelkonvektion.
会 向 两边 drücken 板块。 Sie kann die Tektonischen Platten auseinanderdrücken
地-Mantel 再 下面 就 是 地-Kern, Noch tiefer als der Erdmantel liegt der Erdkern.
它 可以 分为 外 Kern 和 内 Kern 两 Teile。 Er kann in zwei Teile, den äußeren Erdkern und den inneren Erdkern aufgeteilt werden.
外 Kern 主要 是有 geschmolzenem 的 铁 和 Nickel zusammengesetzt, Der äußere Erdkern ist vor allem aus geschmolzenem Eisen und Nickel zusammengesetzt;
内 Kern 主要 由 铁 构成。 der innere Kern besteht hauptsächlich aus Eisen.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第六十九課

[Bearbeiten]

第六十九课

dì liù shí jiǔ kè

Neunundsechzigste Lektion

Dieser Text findet sich in der Historischen Biographie von Ma Yuan.


馬 Yuan warnend 兄子書.

马 Yuan warnend 兄子书.

Mǎ yuán jiè xiōng zǐ shū.

Ma Yuan schrieb warnend seinen Neffen:


吾欲, ihr 聞人過失如聞父母之名.

吾欲, ihr 闻人过失如闻父母之名.

Wú yù rǔ cáo wén rén guò shī rú wén fù mǔ zhī míng.

Ich wünsche, dass ihr, wenn ihr hört, dass Menschen Fehler begehen, genauso handelt, wie wenn ihr die Vornamen eurer Eltern hört:


耳可得聞.

耳可得闻.

Ěr kě dé wén.

Die Ohren können es hören,


口不可得言也.

口不可得言也.

Kǒu bù kě dé yán yě.

(aber) der Mund darf es nicht aussprechen.



第八十一課

[Bearbeiten]

第八十一课

dì bā shí yī kè

Einundachtzigste Lektion

Eine Variante des Textes findet man im Yánxíng guī jiàn.


愛_

爱邻

Ài lín

Den Nachbarn mögen


Es handelt sich um eine Geschichte über Zhao Bian.

後人多_為_清_

后人多称为赵清献

Hòu rén duō chēng wèi zhào qīng xiàn

Später nannten ihn die Menschen oft Zhào Qīngxiàn.


_清_公 großzügig 長者

赵清献公 großzügig 长者

Zhào qīng xiàn gōng kuān hòu zhǎng zhě

Fürst Zhao Qingxian war sehr großzügig.


赵 Bian 居室 schlicht und ärmlich

zhào biàn jū shì pǔ lòu

Das Haus, in dem Zhao Bian lebte, war schlicht und ärmlich.


弟 und Neffen 有欲 zu erfreuen 公意者.

dì zhí yǒu yù yuè gōng yì zhě.

Seine jüngeren Brüder und Neffen hatten den Wunsch, den Fürsten zu erfreuen.


以 hoher 值易邻 alter Mann 之居.

Yǐ hòu zhí yì lín wēng zhī jū.

Mit einem hohen Preis kauften sie das Haus des benachbarten (alten) Manns.


用构花园

Yòng gòu huā yuán

Sie wollten es nutzen, um einen Blumengarten anzulegen.


公聞之不樂.

公闻之不乐.

gōng wén zhī bù lè.

Als der Fürst dies hörte, war er nicht erfreut.


曰.

曰.

Yuē.

Er sagte:


吾與此 alter Mann 三世為_矣.

吾与此 alter Mann 三世为邻矣.

Wú yǔ cǐ wēng sān shì wéi lín yǐ.

Ich bin mit diesem alten Mann seit drei Generationen benachbart.


忍 trennen 之乎.

Rěn qì zhī hū.

Wie kann ich die Trennung ertragen?


命 schnell 還 alter Mann 居.

命 schnell 还 alter Mann 居.

Mìng sù hái wēng jū.

Er befahl, schnell das Haus dem alten Mann zurückzugeben.


不 fordern 其值.

Bù zhuī qí zhí.

aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern


Variante:

命 unverzüglich 還 alter Mann,而不 fordern 其直

命 unverzüglich 还 alter Mann,而不 fordern 其直

Mìng jí hái wēng, ér bù zhuī qí zhí

Er befahl unverzüglich (das Haus) dem alten Mann zurückzugeben, aber nicht dessen (gezahlten) Preis zurückzufordern.



第九十五課

[Bearbeiten]

第九十五课

dì jiǔ shí wǔ kè

Fünfundneunzigste Lektion

Es handelt sich um eine Geschichte aus dem Wu Yue Chun Qiu (Wikipedia) und dem Shuo Yuan (Wikipedia).


Das 國 retten

Das 国 retten

jiù guó

Das Land retten


吳伐楚

吴伐楚

wú fá chǔ

Der Staat Wu griff den Staat Chu an.


楚昭王出奔

楚昭王出奔

chǔ zhāo wáng chū bēn

Chus König Zhao flüchtete


其臣申包-xu 乞 um Rettung 於秦.

其臣申包-xu 乞 um Rettung 于秦.

qí chén shēn bāo xū qǐ jiù yú qín.

Sein Minister Shen Baoxu bettelte in Qin um Rettung


立於秦 Hof.

立于秦 Hof.

lì yú qín tíng.

Er stand am Hof von Qin


晝夜哭

zhòu yè kū

Tag und Nacht weinte er


七日七夜不_聲

七日七夜不绝声

qī rì qī yè bù jué shēng

Sieben Tage und sieben Nächte gab es keine Unterbrechung in seiner Stimme


秦哀公曰

秦哀公曰

qín āi gōng yuē

Herzog Ai von Qin sagte:


有臣如此可不 retten 乎

yǒu chén rú cǐ kě bù jiù hū

Wenn es einen Minister wie diesen gibt, wie kann man da nicht zur Rettung kommen?


興師 zu retten 楚

兴师 zu retten 楚

xīng shī jiù chǔ

Er hob ein Heer aus, um Chu zu retten.


吳人聞之

吴人闻之

wú rén wén zhī

Als die Menschen von Wu dies hörten


zurückziehen 兵而還

zurückziehen 兵而还

yǐn bīng ér huán

zogen sie ihre Truppen zurück und kehrten zurück


楚昭王 kehrte wieder in sein 國 zurück

楚昭王 kehrte wieder in sein 国 zurück

chǔ zhāo wáng fǎn guó

König Zhao von Chu kehrte wieder in sein Land zurück.


欲 belohnen 申包-xu

yù shǎng shēn bāo xū

Er wollte Shan Baoxu belohnen


申包-xu lehnte ab und 曰

shēn bāo xū cí yuē

Shen Baoxu lehnte ab und sagte:


zu retten 亡非為名也

zu retten 亡非为名也

jiù wáng fēi wéi míng yě

Etwas vor dem Untergang zu retten tut man nicht für Ruhm


功成受 Belohnung 是賣勇也

功成受 Belohnung 是卖勇也

gōng chéng shòu cì shì mài yǒng yě

Eine Leistung zu erbringen und anschließend eine Belohnung anzunehmen bedeutet, seine Tapferkeit zu verkaufen.


Er lehnte ab und 不受

cí bù shòu

Er lehnte ab und nahm (die Belohnung) nicht an.


Anschließend 退 ins Verborgene

suì tuì yǐn

Anschließend zog er sich ins Verborgene zurück


_身不見

终身不见

zhōng shēn bù jiàn

Bis zum Ende seines Lebens wurde er nicht mehr gesehen.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


16. 或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人,治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也.


16. Some labour [with] their minds, some labour [with] their strength. Those who labour with their minds govern others; those who labour with their strength are governed by others. Those who are governed by others, support others; those who govern others, are supported by others. This is the universal principle of the world.

Zeichen Pinyin Übersetzung


口說不如身逢.耳聞不如目見.

The evidence of others is not comparable to personal experience: nor is "I heard," so good as, "I saw."

Zeichen Pinyin Übersetzung


13. 曰學禮乎、對曰、未也、曰、不學禮無以立。
14. 子曰、不知命、無以為君子也、不知禮、無以立也、不知言、無以知人也。
15. 王告之曰、彼人之所欲者、吾土地他、吾聞之、君子不以其所以養人者害人、吾將去之。國人曰、仁人也、不可失也。


13. He said, 'Are you learning [the rules of] propriety?' I replied, 'Not yet'. He said, 'If you do not learn the rules of propriety you will not be able to stand'.
14. The Master said, 'If one does not know [Heaven's] commands, one is unable to be a superior man; if one does not know the rules of propriety, one is unable to stand;
if one does not know words, one is unable to know men'.
15. The king addressed them and said, 'What those men want is my territory. I have heard it [said], that the superior man does not injure people with that wherewith he nourishes them. I will go away from it (from my territory)'. The people of the country said, 'He is a benevolent man; he must not be lost'.


Zeichen Pinyin Übersetzung


22. 今天早起的新聞紙有新聞沒有.沒有甚麼新聞


22. Is there any news in this morning's paper? There is no particular news.

七十子之於仲尼也,日聞所不聞,見所不見,文章亦不足為矣。

Englische Übersetzung siehe ctext.org

Drei-Zeichen-Klassiker

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
身虽劳, 犹苦卓。
shēn suī láo yóu kǔ zhuó Giles: Although they toiled with their bodies, they were nevertheless remarkable for their application.(Drei-Zeichen-Klassiker 170)

Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
shen1 Körper, Rumpf
sui1 obschon, obwohl, selbst wenn, zwar; Bsp.: 雖然 虽然 -- obwohl, obgleich, zwar
lao2 Arbeit, Mühe, damme ???, arbeiten, sich abmühen, Lao
you2 als ob; wie; gleich, dennoch, doch; noch immer, schikanieren, You
ku3 bitter(Adj, Ess), Ku
zhuo2 hervorragend, ausgezeichnet; Bsp.: 成績卓然 成绩卓然 -- hervorragende Leistung erzielen, hoch und gerade; Bsp.: 卓立 卓立 -- aufrecht stehen, Zhuo