Zum Inhalt springen

Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 532

Aus Wikibooks


Zeichen

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung Lernhilfen
kong3 Bohrung, Loch, Höhle wiktionary Etymologie:
yao3 verdeckt, abgeschieden, verfeinert wiktionary Etymologie:
ming2 finster, düster, stumpfsinnig, dumm, profund, tiefgründig, tief, Unterwelt, Niflheim wiktionary Etymologie:
jing1 tüchtig, ausgezeichnet, exzellent, hochwertig, erlesen, klug, hervorragend, präzis, völlig, Extrakt, Kraft, Energie, Vitalität, Geist, Sperma wiktionary Etymologie:
xia2 Fleck in Jadestück, beflecken, Schönheitsfehler, Erbärmlichkeit wiktionary Etymologie:

Zusammengesetzte Wörter

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
无孔
wu2 kong3 unperforiert
無孔
wu2 kong3 (traditionelle Schreibweise von 无孔), unperforiert
配孔
pei4 kong4 Passbohrung
孔融
kong3 rong2 Kong Rong
孔丘
kong3 qiu1 Konfuzius
鼻孔
bi2 kong3 Nasenloch
孔道
kong3 dao4 eröffnen
视孔
shi4 kong3 Schauloch
視孔
shi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 视孔), Schauloch
底孔
di3 kong3 Grundblass <水>
小孔
xiao3 kong3 Blende
内孔
nei4 kong3 Innenloch, innere Öffnung
內孔
nei4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 内孔), Innenloch, innere Öffnung
打孔
da3 kong3 Lochperforation, lochen, perforieren
气孔
qi4 kong3 Luftloch, Pore
氣孔
qi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 气孔), Luftloch, Pore
面孔
mian4 kong3 beschichten, entgegensehen, Gesicht
网孔
wang3 kong3 eingreifen, einrücken, Masche
網孔
wang3 kong3 (traditionelle Schreibweise von 网孔), eingreifen, einrücken, Masche
脸孔
lian3 kong3 Gesicht
臉孔
lian3 kong3 (traditionelle Schreibweise von 脸孔), Gesicht
钻孔
zuan1 kong3 (aus dem Vollen) bohren
绳孔
sheng2 kong3 Bindeglied
单孔
dan1 kong3 Einloch
扩孔
kuo4 kong3 zylindrisches Aussenken
入孔
ru4 kong3 Mannloch
齿孔
chi3 kong3 Perforation
孔桥
kong3 qiao2 Steg
孔子
kong3 zi5 Konfuzius
穿孔
chuan1 kong3 Perforation, Durchbruch, Lochperforation, ein Loch bohren, durchbohren, durchlöchern, piercen
微孔
wei1 kong3 feinporig
眼孔
yan3 kong3 Loch, Öse
多孔
duo1 kong3 Mehrloch…
锁孔
suo3 kong3 Schlüsselloch
孔穴
kong3 xue4 Blende, Öffnung
虫孔
chong2 kong3 Wurmloch
孔眼
kong3 yan3 Loops
孔洞
kong3 dong4 Höhle
针孔
zhen1 kong3 Nadelöhr
孔板
kong3 ban3 Blende, Aperturblende, Lochmaske, Lochplatte, Lochscheibe
冲孔
chong4 kong3 Stanzloch, lochen
孔口
kong3 kou3 Drosselblende
刺孔
ci4 kong3 Einstich, einstechen
毛孔
mao2 kong3 Pore
漏孔
lou4 kong3 Leck
通孔
tong1 kong3 Durchgangsbohrung, Durchgangsloch
纸孔
zhi3 kong3 Stanzabfall
紙孔
zhi3 kong3 (traditionelle Schreibweise von 纸孔), Stanzabfall
音孔
yin1 kong3 Loch, beim Musikinstrument
有孔
you3 kong3 durchlässig
打孔机
da3 kong3 ji1 Locher, Lochkartenmaschine
着墨孔
zhuo2 mo4 kong3 Farbnäppchen
著墨孔
zhuo2 mo4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 着墨孔), Farbnäppchen
检视孔
jian3 shi4 kong3 Schauloch
穿孔器
chuan1 kong3 qi4 Handlocher, Locher
多孔纸
duo1 kong3 zhi3 durchsaugendes Papier
多孔紙
duo1 kong3 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 多孔纸), durchsaugendes Papier
穿孔针
chuan1 kong3 zhen1 Stanzstempel
阿兰孔
a1 lan2 kong3 Alain Connes
孔明灯
kong3 ming2 deng1 Kong-Ming-Laterne, Himmelslaterne, Glückslaterne
孔明燈
kong3 ming2 deng1 (traditionelle Schreibweise von 孔明灯), Kong-Ming-Laterne, Himmelslaterne, Glückslaterne
孔尚任
kong3 shang4 ren4 Kong Shangren (chin. Literat aus der Qingzeit; "Der Pfirsichblüten-Fächer")
通风孔
tong1 feng1 kong3 Auslaufe, Auslauf
通風孔
tong1 feng1 kong3 (traditionelle Schreibweise von 通风孔), Auslaufe, Auslauf
不通孔
bu4 tong1 kong3 Grundbohrung
吸气孔
xi1 qi4 kong3 Ansaugbohrung
吸氣孔
xi1 qi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 吸气孔), Ansaugbohrung
孔德成
kong3 de2 cheng2 Kung Te-cheng
通气孔
tong1 qi4 kong3 Luftloch
通氣孔
tong1 qi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 通气孔), Luftloch
突缘孔
tu2 yuan2 kong3 Flanschloch
穿孔处
chuan1 kong3 chu4 Durchführung
穿孔處
chuan1 kong3 chu4 (traditionelle Schreibweise von 穿孔处), Durchführung
基准孔
ji1 zhun3 kong3 Einheitsbohrung
基準孔
ji1 zhun3 kong3 (traditionelle Schreibweise von 基准孔), Einheitsbohrung
汽缸孔
qi4 gang1 kong3 Zylinderbohrung
多孔板
duo1 kong3 ban3 Lochscheibe
存取孔
cun2 qu3 kong3 Kopffenster (Diskette)
钻孔机
zuan1 kong3 ji1 Drill, Eindrehung
透气孔
tou4 qi4 kong3 Luftloch
透氣孔
tou4 qi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 透气孔), Luftloch
毛细孔
mao2 xi4 kong3 Pore
毛細孔
mao2 xi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 毛细孔), Pore
基孔制
ji1 kong3 zhi4 Einheitsbohrung
孔夫子
kong3 fu1 zi3 Konfuzius (Religionsgründer)
无孔盖
wu2 kong3 gai4 Blinddeckel
無孔蓋
wu2 kong3 gai4 (traditionelle Schreibweise von 无孔盖), Blinddeckel
钻孔器
zuan1 kong3 qi4 Bohrer
孔乙己
kong3 yi3 ji3 Kong Yiji
排气孔
pai2 qi4 kong3 Entlüftungsbohrung
排氣孔
pai2 qi4 kong3 (traditionelle Schreibweise von 排气孔), Entlüftungsbohrung
检查孔
jian3 cha2 kong3 Mannloch
孔子鸟
kong3 zi5 niao3 Confuciusornis (urtümliche Vogelgattung)
孔子鳥
kong3 zi5 niao3 (traditionelle Schreibweise von 孔子鸟), Confuciusornis (urtümliche Vogelgattung)
钥匙孔
yao4 shi5 kong3 Schlüsselloch
穿孔带
chuan1 kong3 dai4 Lochband, Lochstreifen
穿孔帶
chuan1 kong3 dai4 (traditionelle Schreibweise von 穿孔带), Lochband, Lochstreifen
穿孔者
chuan1 kong3 zhe3 Bohrer
锚链孔
mao2 lian4 kong3 Ankerklüse
穿孔工具
chuan1 kong3 gong1 ju4 Stanzwerkzeug
定线打孔
ding4 xian4 da3 kong3 Absteckbohrung
穿孔边缘
chuan1 kong3 bian1 yuan2 Lochrand (Endlosformular)
孔子学院
kong3 zi5 xue2 yuan4 Konfuzius-Institut
孔子學院
kong3 zi5 xue2 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 孔子学院), Konfuzius-Institut
孔代亲王
kong3 dai4 qin1 wang2 Condé
孔代親王
kong3 dai4 qin1 wang2 (traditionelle Schreibweise von 孔代亲王), Condé
孔子家语
kong3 zi3 jia1 yu3 Gesammelte Werke und Gedanken von Konfuzius
孔子家語
kong3 zi3 jia1 yu3 (traditionelle Schreibweise von 孔子家语), Gesammelte Werke und Gedanken von Konfuzius
卢比孔河
lu2 bi3 kong3 he2 Rubikon
盧比孔河
lu2 bi3 kong3 he2 (traditionelle Schreibweise von 卢比孔河), Rubikon
孔孟知道
kong3 meng4 zhi1 dao4 Doktrin von Konfuzius und Menzius
打孔卡片
da3 kong3 ka3 pian4 Lochkarte
穿孔的人
chuan1 kong3 de5 ren2 Handlocher
流量孔板
liu2 liang4 kong3 ban3 Normblende
节流孔板
jie2 liu2 kong3 ban3 Drosselblende
節流孔板
jie2 liu2 kong3 ban3 (traditionelle Schreibweise von 节流孔板), Drosselblende
无孔法兰
wu2 kong3 fa3 lan2 Blindflansch
样本打孔
yang4 ben3 da3 kong3 Musterperforierung
樣本打孔
yang4 ben3 da3 kong3 (traditionelle Schreibweise von 样本打孔), Musterperforierung
穿孔直订
chuan1 kong3 zhi2 ding4 Durchheftung
钻孔的虫
zuan1 kong3 de5 chong2 Bohrer
穿孔卡片
chuan1 kong3 ka3 pian4 Lochkarte
印刷打孔
yin4 shua1 da3 kong3 Druckperforation
无孔不入
wu2 kong3 bu4 ru4 jede Lücke nutzen
無孔不入
wu2 kong3 bu4 ru4 (traditionelle Schreibweise von 无孔不入), jede Lücke nutzen
文件冲孔
wen2 jian4 chong1 kong3 Abheftlochung
圆形孔眼
yuan2 xing2 kong3 yan3 Kreis
视孔玻璃
shi4 kong3 bo1 li5 Schauglas
視孔玻璃
shi4 kong3 bo1 li5 (traditionelle Schreibweise von 视孔玻璃), Schauglas
订书针孔
ding4 shu1 zhen1 kong3 Heftlocher
钻成的孔
zuan1 cheng2 de5 kong3 Bohrung
无孔亚纲
wu2 kong3 ya4 gang1 Anapside Reptilien
电火花穿孔
dian4 huo3 hua1 chuan1 kong3 funkenerosives Bohren
電火花穿孔
dian4 huo3 hua1 chuan1 kong3 (traditionelle Schreibweise von 电火花穿孔), funkenerosives Bohren
针孔摄影机
zhen1 kong3 she4 ying3 ji1 Lochkamera
印版冲孔机
yin4 ban3 chong1 kong3 ji1 Druckplattenstanze
走带孔冲孔
zou3 dai4 kong3 chong1 kong3 Führungsrandlochung (Endlosdruck)
多孔动物门
duo1 kong3 dong4 wu4 men2 Schwämme
多孔動物門
duo1 kong3 dong4 wu4 men2 (traditionelle Schreibweise von 多孔动物门), Schwämme
奥古斯特孔德
ao4 gu3 si1 te4 kong3 de2 Auguste Comte
钻孔穿孔打眼
zuan1 kong3 chuan1 kong3 da3 yan3 Bohrungen
样本打孔装置
yang4 ben3 da3 kong3 zhuang1 zhi4 Musterperforiereinrichtung
维德孔吉斯林
wei2 de2 kong3 ji2 si1 lin2 Vidkun Quisling
維德孔吉斯林
wei2 de2 kong3 ji2 si1 lin2 (traditionelle Schreibweise von 维德孔吉斯林), Vidkun Quisling
穿孔带阅读器
chuan1 kong3 dai4 yue4 du2 qi4 Lochstreifenleser
穿孔带冲孔机
chuan1 kong3 dai4 chong1 kong3 ji1 Lochstreifenstanzer
打孔卡片阅读器
da3 kong3 ka3 pian4 yue4 du2 qi4 Lochkartenleser
穿孔纸带阅读机
chuan1 kong3 zhi3 dai4 yue4 du2 ji1 Lochbandleser
打孔卡片冲孔机
da3 kong3 ka3 pian4 chong1 kong3 ji1 Lochkartenstanzer
孔波斯特拉的圣地牙哥
kong3 bo1 si1 te4 la1 de5 sheng4 di4 ya2 ge1 Santiago de Compostela
孔波斯特拉的聖地牙哥
kong3 bo1 si1 te4 la1 de5 sheng4 di4 ya2 ge1 (traditionelle Schreibweise von 孔波斯特拉的圣地牙哥), Santiago de Compostela
带定位系统的手动印版冲孔机
dai4 ding4 wei4 xi4 tong3 de5 shou3 dong4 yin4 ban3 chong1 kong3 ji1 manuelle Plattenstanze mit Passsystem


Zeichen Pinyin Übersetzung
窈窈
yao3 yao3 obscure, dusky, far and deep, profound, see also 杳杳[yao3 yao3]
Zeichen Pinyin Übersetzung
冥顽
ming2 wan2 blödsinnig
冥想
ming2 xiang3 Meditation(Philos), Meditation, verspinnen, besinnlich, kontemplativ, meditativ
冥界
ming2 jie4 ghost world
冥王
ming2 wang2 the king of hell
冥顽
ming2 wan2 stupid, stubborn
冥婚
ming2 hun1 posthumous or ghost marriage (in which at least one of the bride and groom is dead)
冥钱
ming2 qian2 joss paper made to resemble paper money
冥錢
ming2 qian2 (traditionelle Schreibweise von 冥钱), joss paper made to resemble paper money
冥纸
ming2 zhi3 joss paper made to resemble paper money
冥紙
ming2 zhi3 (traditionelle Schreibweise von 冥纸), joss paper made to resemble paper money
冥府
ming2 fu3 underworld, hell
冥福
ming2 fu2 afterlife happiness
冥道
ming2 dao4 the gateway to the ghost world
冥币
ming2 bi4 false paper money burned as an offering to the dead
冥合
ming2 he2 to agree implicitly, of one mind, views coincide without a word exchanged
冥王星
ming2 wang2 xing1 Pluto
类冥天体
lei4 ming2 tian1 ti3 Plutino
苦思冥想
ku3 si1 ming2 xiang3 hart nachdenken, sich den Kopf zerbrechen
类冥行星
lei4 ming2 xing2 xing1 Plutoid
冥思苦想
ming2 si1 ku3 xiang3 to consider from all angles; to think hard, to rack one's brains
风雨晦冥
feng1 yu3 hui4 ming2 conditions of extreme adversity
風雨晦冥
feng1 yu3 hui4 ming2 (traditionelle Schreibweise von 风雨晦冥), conditions of extreme adversity
冥顽不灵
ming2 wan2 bu4 ling2 stupid, stubborn, pigheaded
冥冥之中
ming2 ming2 zhi1 zhong1 in the unseen world of spirits, mysteriously and inexorably
冥思苦索
ming2 si1 ku3 suo3 to mull over, to think long and hard
冥族小天体
ming2 zu2 xiao3 tian1 ti3 Plutino
冥族小天體
ming2 zu2 xiao3 tian1 ti3 (traditionelle Schreibweise von 冥族小天体), Plutino
Zeichen Pinyin Übersetzung
受精
shou4 jing1 Befruchtung, Insemination, Schwängerung, befruchten
精查
jing1 cha2 sieben
精工
jing1 gong1 Seiko
精装
jing1 zhuang1 gebundenes Buch, Festeinband, Hardcover
精细
jing1 xi4 fein, sorgfältig,detailliert, im Einzelnen
精細
jing1 xi4 (traditionelle Schreibweise von 精细), fein, sorgfältig,detailliert, im Einzelnen
奶精
nai3 jing1 Kaffeeweißer
精于
jing1 yu2 kompetent, geübt in etw. sein
精於
jing1 yu2 (traditionelle Schreibweise von 精于), kompetent, geübt in etw. sein
精制
jing1 zhi4 etw. veredeln, etw. verfeinern, Raffinierung, Raffination, raffinieren
精深
jing1 shen1 profund, tief und gründlich
精虫
jing1 chong2 Samenzelle
酒精
jiu3 jing1 Alkohol, Spiritus
精彩
jing1 cai3 vorzüglich, wunderschön
精洗
jing1 xi3 waschen
地精
de5 jing1 Kobold
精卫
jing1 wei4 Jingwei
射精
she4 jing1 männliche Ejakulation, abspritzen <umg>, ejakulieren
香精
xiang1 jing1 Aroma, Essenz
精炼
jing1 lian4 frischen
精湛
jing1 zhan4 ausgezeichnet, vorzüglich, vortrefflich, virtuos
精良
jing1 liang2 hervorragend, ausgezeichnet
精油
jing1 you2 ätherisches Öl
精密
jing1 mi4 genau, präzise, exakt, akkurat
求精
qiu2 jing1 Raffinesse
精灵
jing1 ling2 Geist; intelligent, gewitzt
精准
jing1 zhun3 absolut präzise, völlig zutreffend
精準
jing1 zhun3 (traditionelle Schreibweise von 精准), absolut präzise, völlig zutreffend
精品
jing1 pin3 Qualitätsartikel
精练
jing1 lian4 prägnant, Beschlagenheit
精練
jing1 lian4 (traditionelle Schreibweise von 精练), prägnant, Beschlagenheit
精干
jing1 gan4 besonders, extra, brechen, aufbrechen
麦精
mai4 jing1 Malzextrakt
精致
jing1 zhi4 appetitlich, köstlich(Adj, Ess), delikat, fein, verfeinert(Adj, Ess)
精料
jing1 liao4 Konzentrat
精心
jing1 xin1 ausführlich, sorgfältig ausgeführt (English: detailed; meticulous)
精矿
jing1 kuang4 Erzkonzentrat, Schlich
精华
jing1 hua2 Elite, Essenz
精華
jing1 hua2 (traditionelle Schreibweise von 精华), Elite, Essenz
精光
jing1 guang1 völlig, restlos
精神
jing1 shen5 Geist, Seele (engl. spirit)
精壮
jing1 zhuang4 stark
精英
jing1 ying1 Elite, Essenz, Nonplusultra
糊精
hu2 jing1 Dextrin
精算
jing1 suan4 genau berechnet
精囊
jing1 nang2 Spermatophore
鸡精
ji1 jing1 Hühneressenz
雞精
ji1 jing1 (traditionelle Schreibweise von 鸡精), Hühneressenz
黄精
huang2 jing1 Sibirische Weißwurz-Wurzel (lat: Polygonatum sibiricum)
黃精
huang2 jing1 (traditionelle Schreibweise von 黄精), Sibirische Weißwurz-Wurzel (lat: Polygonatum sibiricum)
精度
jing1 du4 Genauigkeit
精巧
jing1 qiao3 geschickt, kunstvoll, erlesen
精通
jing1 tong1 beschlagen sein, sich auskennen, firm sein, bewandert sein
精河
jing1 he2 Jinghe (Ort in Xinjiang)
精采
jing1 cai3 glänzend, eindrucksvoll
精索
jing1 suo3 Samenstrang
高精
gao1 jing1 hochwertig
精读
jing1 du2 durchgehen, prüfen, Durchsicht
精讀
jing1 du2 (traditionelle Schreibweise von 精读), durchgehen, prüfen, Durchsicht
精当
jing1 dang4 präzis und angemessen
精當
jing1 dang4 (traditionelle Schreibweise von 精当), präzis und angemessen
遗精
yi2 jing1 Spermatorrhoe (Ausfluss von Samenflüssigkeit ohne eine sexuelle Erregung)
精简
jing1 jian3 herabsetzen, ermäßigen, vereinfachen
精气
jing1 qi4 Geisteskraft
精氣
jing1 qi4 (traditionelle Schreibweise von 精气), Geisteskraft
精确
jing1 que4 präzise, genau, exakt
精诚
jing1 cheng2 aufrichtig, ehrlich, absolute Offenheit
精誠
jing1 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 精诚), aufrichtig, ehrlich, absolute Offenheit
糖精
tang2 jing1 Saccharin
精义
jing1 yi4 Essenz der Idee, grundlegende Gedanke, grundlegende Idee, Kerngedanke, wesentliche Gedanke
精義
jing1 yi4 (traditionelle Schreibweise von 精义), Essenz der Idee, grundlegende Gedanke, grundlegende Idee, Kerngedanke, wesentliche Gedanke
味精
wei4 jing1 Glutamat, Mononatriumglutamat
精美
jing1 mei3 zart, fein, erlesen
精明
jing1 ming2 Tüchtigkeit, fachgemäß, fachgerecht, schlau
精妙
jing1 miao4 kunstvoll, exquisit
精梳
jing1 shu1 Erstkämmerei (Textil)
精子
jing1 zi3 Spermium
精力
jing1 li4 Energie
人精
ren2 jing1 Mann von Welt
使精简
shi3 jing1 jian3 komprimiert, komprimieren
含酒精
han2 jiu3 jing1 alkoholisch
蛋白精
dan4 bai2 jing1 Melamine
精神力
jing1 shen2 li4 Denkart, Geisteshaltung, Mentalität
洗发精
xi3 fa3 jing1 Shampoo, Haarwaschmittel ( Konzentrat )
精神科
jing1 shen2 ke1 Psychiatrie, Psychiatrische Abteilung
精灵似
jing1 ling2 si4 elfenartig
精华录
jing1 hua2 lu4 Brevier
精装书
jing1 zhuang1 shu1 Einband
使精致
shi3 jing1 zhi4 verfeinern
润发精
run4 fa3 jing1 Spülung
精细地
jing1 xi4 de5 subtil
精細地
jing1 xi4 de5 (traditionelle Schreibweise von 精细地), subtil
汪精卫
wang1 jing1 wei4 Wang Ching-wei
没精神
mei2 jing1 shen2 blutlos
沒精神
mei2 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 没精神), blutlos
精神学
jing1 shen2 xue2 Psychologie, Seelenkunde
精神學
jing1 shen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 精神学), Psychologie, Seelenkunde
精选品
jing1 xuan4 pin3 Auslese
高精度
gao1 jing1 du4 hohe Präzision, hochpräzise, hochgenau
精炼厂
jing1 lian4 chang3 Raffinerie, Schmelzerei
瘦肉精
shou4 rou4 jing1 Futterzusatz wie Ractopamine, Clenbuterol, um mageres Fleisch zu erzeugen
蓝精灵
lan2 jing1 ling2 Die Schlümpfe
精确性
jing1 que4 xing4 Genauigkeit
精神上
jing1 shen2 shang4 psychisch, mental, seelisch
麻烦精
ma2 fan5 jing1 Belästiger
精炼机
jing1 lian4 ji1 Aufschläger
精明地
jing1 ming2 de5 schlau
铁精矿
tie3 jing1 kuang4 Eisenerzkonzentrat
精灵语
jing1 ling2 yu3 Sprachen und Schriften aus Mittelerde
精密度
jing1 mi4 du4 Genauigkeit, Präzision
精河县
jing1 he2 xian4 Kreis Jinghe (Provinz Xinjiang, China)
精河縣
jing1 he2 xian4 (traditionelle Schreibweise von 精河县), Kreis Jinghe (Provinz Xinjiang, China)
酒精性
jiu3 jing1 xing4 alkoholisch
复精梳
fu4 jing1 shu1 Nachkämmen (Textilwesen)
无精神
wu2 jing1 shen2 Geschmacklosigkeit
無精神
wu2 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 无精神), Geschmacklosigkeit
精确地
jing1 que4 de5 genau
精炼炉
jing1 lian4 lu2 Feinofen
精确度
jing1 que4 du4 Genauigkeit
雷精灵
lei2 jing1 ling2 Blitza (Pokémon)
精梳机
jing1 shu1 ji1 Kämmmaschine
精英队
jing1 ying1 dui4 Excelsior Rotterdam, SBV Excelsior (Stichting Betaald Voetbal Excelsior, niederländischer Fußballverein)
精装本
jing1 zhuang1 ben3 Prachtausgabe
未受精
wei4 shou4 jing1 unbefruchtet
香草精
xiang1 cao3 jing1 Vanillin
狐狸精
hu2 li5 jing1 Verführerin; Schlampe, Fuchsfee
不精确
bu4 jing1 que4 unscharf, unzuverlässig
环糊精
huan2 hu4 jing1 Cyclodextrin, Cyclodextrine
小精灵
xiao3 jing1 ling2 Kobold, Wichtelmännchen
精神病
jing1 shen2 bing4 Geistesstörung, mentale Störung, Gemütskrankheit, Psychopathie, Psychose, geisteskrank, psychopathisch, seelenkrank
精子库
jing1 zi3 ku4 Samenbank
有精神
you3 jing1 shen2 auffrischen, laben, schneidig
香精油
xiang1 jing1 you2 ätherisches Öl
精装版
jing1 zhuang1 ban3 Luxusausgabe, Prachtausgabe
输精管
shu1 jing1 guan3 Samenleiter
輸精管
shu1 jing1 guan3 (traditionelle Schreibweise von 输精管), Samenleiter
不精通
bu4 jing1 tong1 unerfahren
精选区
jing1 xuan4 qu1 Pool
不精细
bu4 jing1 xi4 unscharf
不精細
bu4 jing1 xi4 (traditionelle Schreibweise von 不精细), unscharf
精神支柱
jing1 shen2 zhi1 zhu4 Mentor
酒精饮料
jiu3 jing1 yin3 liao4 alkoholisches Getränk
工作精度
gong1 zuo4 jing1 du4 Arbeitsgenauigkeit
酒精湿润
jiu3 jing1 shi1 run4 Alkoholfeuchtung
香精行业
xiang1 jing1 xing2 ye4 Parfümherstellung
精梳棉条
jing1 shu2 mian2 tiao2 gekämmtes Band (Textil)
精流棉條
jing1 shu2 mian2 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 精梳棉条), gekämmtes Band (Textil)
语言精通
yu3 yan2 jing1 tong1 sprachgewandt, sprachkundig
語言精通
yu3 yan2 jing1 tong1 (traditionelle Schreibweise von 语言精通), sprachgewandt, sprachkundig
精细粉尘
jing1 xi4 fen3 chen2 Feinstaub
精彩场面
jing1 cai3 chang3 mian4 Highlight
精彩場面
jing1 cai3 chang3 mian4 (traditionelle Schreibweise von 精彩场面), Highlight
精细调节
jing1 xi4 tiao2 jie2 Feinjustieren
定位精度
ding4 wei4 jing1 du4 Einstellgenauigkeit
聚精会神
ju4 jing1 hui4 shen2 konzentriert, voller Konzentration
聚精會神
ju4 jing1 hui4 shen2 (traditionelle Schreibweise von 聚精会神), konzentriert, voller Konzentration
敬业精神
jing4 ye4 jing1 shen2 Arbeitsbewusstsein
主体精神
zhu3 ti3 jing1 shen2 Konzept
主體精神
zhu3 ti3 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 主体精神), Konzept
精子银行
jing1 zi3 yin2 hang2 Samenbank
精子銀行
jing1 zi3 yin2 hang2 (traditionelle Schreibweise von 精子银行), Samenbank
社会精英
she4 hui4 jing1 ying1 Prominente
社會精英
she4 hui4 jing1 ying1 (traditionelle Schreibweise von 社会精英), Prominente
持续精度
chi2 xu4 jing1 du4 Dauergenauigkeit
精细显示
jing1 xi4 xian3 shi4 Feinstanzeige
可以受精
ke3 yi3 shou4 jing1 befruchtbar
团队精神
tuan2 dui4 jing1 shen2 Teamgeist, Teamspirit
没精打彩
mei2 jing1 da3 cai3 krumm dasitzen
沒精打彩
mei2 jing1 da3 cai3 (traditionelle Schreibweise von 没精打彩), krumm dasitzen
酒精试验
jiu3 jing1 shi4 yan4 Alkoholtest
博大精深
bo2 da4 jing1 shen1 umfassende Kenntnisse und tiefschürfende Gedanken haben
毛精梳机
mao2 jing1 shu1 ji1 Wollkämmmaschine
精彩表演
jing1 cai3 biao3 yan3 Attraktion
精密送进
jing1 mi4 song4 jin4 Feinvorschub
精密送進
jing1 mi4 song4 jin4 (traditionelle Schreibweise von 精密送进), Feinvorschub
精英集团
jing1 ying1 ji2 tuan2 Spitzengruppe
精密磨床
jing1 mi4 mo2 chuang2 Genauigkeitsschleifmaschine, Präzisionsschleifmaschine
精兵强将
jing1 bing1 qiang2 jiang1 Elitetruppe
精兵強將
jing1 bing1 qiang2 jiang1 (traditionelle Schreibweise von 精兵强将), Elitetruppe
没精打采
mei2 jing1 da3 cai3 geistlos, unbelebt, frustriert; down
折页精度
zhe2 ye4 jing1 du4 Falzgenauigkeit
折頁精度
zhe2 ye4 jing1 du4 (traditionelle Schreibweise von 折页精度), Falzgenauigkeit
使有精神
shi3 you3 jing1 shen2 laben
精灵国度
jing1 ling2 guo2 du4 Elfenland
精密结构
jing1 mi4 jie2 gou4 Feinstruktur, Mikrostruktur
精子密度
jing1 zi3 mi4 du4 Spermienzahl
精调设备
jing1 diao4 she4 bei4 Adjustage-Anlagen, Feinjustieranlage, Justieranlage, Feinjustierung, Justierung
精力过人
jing1 li4 guo4 ren2 -
精力過人
jing1 li4 guo4 ren2 (traditionelle Schreibweise von 精力过人), -
提起精神
ti2 qi3 jing1 shen2 Refresh
精梳次数
jing1 shu1 ci4 shu4 Kammspielzahl
精梳次數
jing1 shu1 ci4 shu4 (traditionelle Schreibweise von 精梳次数), Kammspielzahl
精神药品
jing1 shen2 yao4 pin3 Psychoaktive Substanz
精神藥品
jing1 shen2 yao4 pin3 (traditionelle Schreibweise von 精神药品), Psychoaktive Substanz
精梳周期
jing1 shu1 zhou1 qi1 Kammspielzahl
精梳週期
jing1 shu1 zhou1 qi1 (traditionelle Schreibweise von 精梳周期), Kammspielzahl
精神卫生
jing1 shen2 wei4 sheng1 Psychohygiene
酒精价格
jiu3 jing1 jia4 ge2 Spritpreise
酒精價格
jiu3 jing1 jia4 ge2 (traditionelle Schreibweise von 酒精价格), Spritpreise
汽巴精化
qi4 ba1 jing1 hua4 Ciba Spezialitätenchemie(Wirtsch)
精神压力
jing1 shen2 ya1 li4 (psychischer) Stress
骑士精神
qi2 shi4 jing1 shen2 Ritterlichkeit
騎士精神
qi2 shi4 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 骑士精神), Ritterlichkeit
精神文明
jing1 shen2 wen2 ming2 geistige Zivilisation
精密焦点
jing1 mi4 jiao1 dian3 Feinfokus
精密焦點
jing1 mi4 jiao1 dian3 (traditionelle Schreibweise von 精密焦点), Feinfokus
创新精神
chuang4 xin1 jing1 shen2 Schöpferkraft
精神异常
jing1 shen2 yi4 chang2 Wahnsinn
精神異常
jing1 shen2 yi4 chang2 (traditionelle Schreibweise von 精神异常), Wahnsinn
精美食品
jing1 mei3 shi2 pin3 Feinkost
精神净化
jing1 shen2 jing4 hua4 Katharsis, Reinigung
精神淨化
jing1 shen2 jing4 hua4 (traditionelle Schreibweise von 精神净化), Katharsis, Reinigung
精梳条子
jing1 shu1 tiao2 zi5 gekämmtes Band
精梳條子
jing1 shu1 tiao2 zi5 (traditionelle Schreibweise von 精梳条子), gekämmtes Band
精卫填海
jing1 wei4 tian2 hai3 Jingwei
精神哲学
jing1 shen2 zhe2 xue2 Philosophie des Geistes(Philos)
精神哲學
jing1 shen2 zhe2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 精神哲学), Philosophie des Geistes(Philos)
精神恍惚
jing1 shen2 huang3 hu1 verstört
精心制作
jing1 xin1 zhi4 zuo4 Ausarbeitung, ausarbeiten
精梳角度
jing1 shu1 jiao3 du4 Kammwinkel
精确定位
jing1 que4 ding4 wei4 ihre ??? exakt lokalisieren
中世精神
zhong1 shi4 jing1 shen2 Eigentümlichkeit
保险精算
bao3 xian3 jing1 suan4 versicherungsmathematisch
保險精算
bao3 xian3 jing1 suan4 (traditionelle Schreibweise von 保险精算), versicherungsmathematisch
精神病学
jing1 shen2 bing4 xue2 Psychiatrie
精神病學
jing1 shen2 bing4 xue2 (traditionelle Schreibweise von 精神病学), Psychiatrie
首创精神
shou3 chuang4 jing1 shen2 Initiative
奉献精神
feng4 xian4 jing1 shen2 Aufopferung, Hingabe, Einsatz, Widmung, Opfergeist
精英分子
jing1 ying1 fen4 zi3 die Elite
精神病院
jing1 shen2 bing4 yuan4 Nervenheilanstalt, Psychiatrie
精英政治
jing1 ying1 zheng4 zhi4 Meritokratie
去粗取精
qu4 cu1 qu3 jing1 aufbereiten
时代精神
shi2 dai4 jing1 shen2 Zeitgeist
時代精神
shi2 dai4 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 时代精神), Zeitgeist
革新精神
ge2 xin1 jing1 shen2 Innovationskraft
精兵简政
jing1 bing1 jian3 zheng4 weniger Personal, aber bessere Verwaltung, fit for succes
体育精神
ti3 yu4 jing1 shen2 Sportsgeist, Sportgeist, sportlicher Geist
體育精神
ti3 yu4 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 体育精神), Sportsgeist, Sportgeist, sportlicher Geist
上下精密
shang4 xia4 jing1 mi4 von oben bis unten mit genauer Präzision : Lishu Kalligraphie Regel
精简人员
jing1 jian3 ren2 yuan2 Personalabbau
不含酒精
bu4 han2 jiu3 jing1 alkoholfrei
精耕细作
jing1 geng1 xi4 zuo4 intensiv
精耕細作
jing1 geng1 xi4 zuo4 (traditionelle Schreibweise von 精耕细作), intensiv
半精装书
ban4 jing1 zhuang1 shu1 Halbeinband
献身精神
xian4 shen1 jing1 shen2 Opfergeist
精心呵护
jing1 xin1 he1 hu4 intensive Pflege
振作精神
zhen4 zuo4 jing1 shen2 Halt die Ohren steif!
精密机床
jing1 mi4 ji1 chuang2 Präzisionswerkzeugmaschine
精明能干
jing1 ming2 neng2 gan4 effizient und fähig(Adj, Sprichw)
精明能幹
jing1 ming2 neng2 gan4 (traditionelle Schreibweise von 精明能干), effizient und fähig(Adj, Sprichw)
精度等级
jing1 du4 deng3 ji2 Genauigkeitsklasse
精流面条
jing1 liu2 mian4 tiao2 gekämmtes Band (Textil)
精流面條
jing1 liu2 mian4 tiao2 (traditionelle Schreibweise von 精流面条), gekämmtes Band (Textil)
求实精神
qiu2 shi2 jing1 shen2 realistisches Herangehen
求實精神
qiu2 shi2 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 求实精神), realistisches Herangehen
精神状态
jing1 shen2 zhuang4 tai4 Geisteszustand
尺寸精度
chi2 cun5 jing1 du4 Maßhaltigkeit, Maßgenauigkeit
精神失常
jing1 shen2 shi1 chang2 verrückt
精英主义
jing1 ying1 zhu3 yi4 Elite
精英主義
jing1 ying1 zhu3 yi4 (traditionelle Schreibweise von 精英主义), Elite
精密光学
jing1 mi4 guang1 xue2 Präzisionsoptik
精密光學
jing1 mi4 guang1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 精密光学), Präzisionsoptik
精彩节目
jing1 cai3 jie2 mu4 Attraktion
精彩節目
jing1 cai3 jie2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 精彩节目), Attraktion
精炼业者
jing1 lian4 ye4 zhe3 Schmelzer
调整精度
tiao2 zheng3 jing1 du4 Einstellgenauigkeit
精神医学
jing1 shen2 yi1 xue2 Psychologie
精神醫學
jing1 shen2 yi1 xue2 (traditionelle Schreibweise von 精神医学), Psychologie
酒精含量
jiu3 jing1 han2 liang4 Alkoholgehalt
候鸟精神
hou4 niao3 jing1 shen2 Wandernder Geist
候鳥精神
hou4 niao3 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 候鸟精神), Wandernder Geist
技巧精湛
ji4 qiao3 jing1 zhan4 virtuos
运动精神
yun4 dong4 jing1 shen2 sportlicher Geist
運動精神
yun4 dong4 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 运动精神), sportlicher Geist
集中精力
ji2 zhong1 jing1 li4 sich intensiv mit etwas befassen, alle Kräfte konzentrieren
精梳过程
jing1 shu1 guo4 cheng2 Kämmen
精梳過程
jing1 shu1 guo4 cheng2 (traditionelle Schreibweise von 精梳过程), Kämmen
精神药物
jing1 shen2 yao4 wu4 Psychopharmaka, Medikamente für die Psyche
精神藥物
jing1 shen2 yao4 wu4 (traditionelle Schreibweise von 精神药物), Psychopharmaka, Medikamente für die Psyche
炉外精炼
lu2 wai4 jing1 lian4 Pfannentechnologie
精神文化
jing1 shen2 wen2 hua4 geistige Kultur
精神学家
jing1 shen2 xue2 jia1 Psychologe
精神學家
jing1 shen2 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 精神学家), Psychologe
精流棉条
jing1 liu2 mian2 tiao2 gekämmtes Band (Textil)
精明强干
jing1 ming2 qiang2 gan4 hellwach und tüchtig, geschickt und fähig
精明強幹
jing1 ming2 qiang2 gan4 (traditionelle Schreibweise von 精明强干), hellwach und tüchtig, geschickt und fähig
精神病人
jing1 shen2 bing4 ren2 Irre
高精印品
gao1 jing1 yin4 pin3 anspruchsvolles Druckerzeugnis
有精神病
you3 jing1 shen2 bing4 geistesgestört, wahnsinnig
精细套准
jing1 xi4 tao4 zhun3 haarfeiner Passer (Druckw)
精細套準
jing1 xi4 tao4 zhun3 (traditionelle Schreibweise von 精细套准), haarfeiner Passer (Druckw)
武器精良
wu3 qi4 jing1 liang2 schwerbewaffnet
精益求精
jing1 yi4 qiu2 jing1 immer bestrebt sein, Gutes noch besser zu machen(Adv, Sprichw); Bsp.: 他對他的工作一直精益求精。 他对他的工作一直精益求精。 -- Er war stets bestrebt, seine Arbeit zu perfektionieren.
精工手表
jing1 gong1 shou3 biao3 SEIKO
加工精度
jia1 gong1 jing1 du4 Verarbeitungsgenauigkeit, Arbeitsgenauigkeit
反恐精英
fan3 kong3 jing1 ying1 Counter-Strike <Computerspiel>
精神不好
jing1 shen2 bu4 hao3 müde, blass
食用香精
shi2 yong4 xiang1 jing1 Aroma
爱国精神
ai4 guo2 jing1 shen2 Patriotismus
愛國精神
ai4 guo2 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 爱国精神), Patriotismus
精神变态者
jing1 shen2 bian4 tai4 zhe3 psychopatisch
精神病医院
jing1 shen2 bing4 yi1 yuan4 Psychiatrische Klinik
精神病醫院
jing1 shen2 bing4 yi1 yuan4 (traditionelle Schreibweise von 精神病医院), Psychiatrische Klinik
精简指令集
jing1 jian3 zhi3 ling4 ji2 Reduced Instruction Set Computing
清洗用酒精
qing1 xi3 yong4 jiu3 jing1 Waschalkohol
高精度天平
gao1 jing1 du4 tian1 ping2 Präzisionswaage
精确的套准
jing1 que4 de5 tao4 zhun3 exakter Passer
精美的食品
jing1 mei3 de5 shi2 pin3 Schmankerl
支承精确的
zhi1 cheng2 jing1 que4 de5 exakt gelagert
负责的精神
fu4 ze2 de5 jing1 shen2 Verantwortungsbewusstsein
精华的结合
jing1 hua2 de5 jie2 he2 gelungene Verbindung
精工爱普生
jing1 gong1 ai4 pu3 sheng1 Epson
精工愛普生
jing1 gong1 ai4 pu3 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 精工爱普生), Epson
位置精确度
wei4 zhi4 jing1 que4 du4 Lagegenauigkeit
精致的印件
jing1 zhi4 de5 yin4 jian4 anspruchsvolles Druckerzeugnis
精神病患者
jing1 shen2 bing4 huan4 zhe3 Psychopath
精神病医师
jing1 shen2 bing4 yi1 shi1 Psychiater
精神病醫師
jing1 shen2 bing4 yi1 shi1 (traditionelle Schreibweise von 精神病医师), Psychiater
精神不集中
jing1 shen2 bu4 ji2 zhong1 Geistesabwesenheit
独立精神奖
du2 li4 jing1 shen2 jiang3 Independent Spirit Awards (US-amerikanische Filmpreise für Hollywood-unabhängige Filmproduktionen)
小小雪精灵
xiao3 xiao3 xue3 jing1 ling2 Tiny Snow Fairy Sugar
精神病医生
jing1 shen2 bing4 yi1 sheng1 Irrenarzt
精神病醫生
jing1 shen2 bing4 yi1 sheng1 (traditionelle Schreibweise von 精神病医生), Irrenarzt
精神失常的
jing1 shen2 shi1 chang2 de5 nicht ganz richtig im Kopf sein
精品服装店
jing1 pin3 fu2 zhuang1 dian4 Boutique
无精打采地
wu2 jing1 da3 cai3 de5 lustlos
無精打采地
wu2 jing1 da3 cai3 de5 (traditionelle Schreibweise von 无精打采地), lustlos
精神病学家
jing1 shen2 bing4 xue2 jia1 Psychiater
精神病學家
jing1 shen2 bing4 xue2 jia1 (traditionelle Schreibweise von 精神病学家), Psychiater
使精神振作
shi3 jing1 shen2 zhen4 zuo4 laben
有首创精神
you3 shou3 chuang1 jing1 shen2 initiativ
神经精神学
shen2 jing1 jing1 shen2 xue2 Neuropsychatrie
神經精神學
shen2 jing1 jing1 shen2 xue2 (traditionelle Schreibweise von 神经精神学), Neuropsychatrie
精灵鼠小弟
jing1 ling2 shu3 xiao3 di4 Stuart Little
精神错乱收差
jing1 shen2 cuo4 luan4 shou1 cha1 Abbildungsfehler
精神錯亂收差
jing1 shen2 cuo4 luan4 shou1 cha1 (traditionelle Schreibweise von 精神错乱收差), Abbildungsfehler
精神性神经病
jing1 shen2 xing4 shen2 jing1 bing4 Psychoneurose
精神性神經病
jing1 shen2 xing4 shen2 jing1 bing4 (traditionelle Schreibweise von 精神性神经病), Psychoneurose
无精打采的人
wu2 jing1 da3 cai3 de5 ren2 Griesgram
無精打采的人
wu2 jing1 da3 cai3 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 无精打采的人), Griesgram
精神折磨事件
jing1 shen2 zhe2 mo5 shi4 jian4 Angstpartie
精美的印刷品
jing1 mei3 de5 yin4 shua4 pin3 anspruchsvolles Druckerzeugnis
主体精神方案
zhu3 ti3 jing1 shen2 fang1 an4 Konzept
主體精神方案
zhu3 ti3 jing1 shen2 fang1 an4 (traditionelle Schreibweise von 主体精神方案), Konzept
酒精湿润装置
jiu3 jing1 shi1 run4 zhuang1 zhi4 Alkoholfeuchtwerk
酒精计量装置
jiu3 jing1 ji4 liang4 zhuang1 zhi4 Alkoholdosiergerät
精神上的事物
jing1 shen2 shang4 de5 shi4 wu4 Geistlichkeit, Spiritualität
机械制造精度
ji1 xie4 zhi4 zao4 jing1 du4 mechanische Fertigungsgenauigkeit
坐标定位精度
zuo4 biao1 ding4 wei4 jing1 du4 Koordinatenpositioniergenauigkeit
含有酒精成份
han2 you3 jiu3 jing1 cheng2 fen4 alkoholhaltig
精通数国语言
jing1 tong1 shu4 guo2 yu3 yan2 vielsprachig
精通數國語言
jing1 tong1 shu4 guo2 yu3 yan2 (traditionelle Schreibweise von 精通数国语言), vielsprachig
精彩电影节目
jing1 cai3 dian4 ying3 jie2 mu4 Kinohighlight
精彩電影節目
jing1 cai3 dian4 ying3 jie2 mu4 (traditionelle Schreibweise von 精彩电影节目), Kinohighlight
精力过人的人
jing1 li4 guo4 ren2 de5 ren2 Dämon
精力過人的人
jing1 li4 guo4 ren2 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 精力过人的人), Dämon
精细结构常数
jing1 xi4 jie2 gou4 chang2 shu4 Feinstrukturkonstante
光学精密机械
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 Feinmechanik-Optik
精确制导武器
jing1 que4 zhi4 dao3 wu3 qi4 Präzisionsgelenkte Munition
精神药物公约
jing1 shen2 yao4 wu4 gong1 yue1 Konvention über psychotrope Substanzen(Rechtsw)
精神藥物公約
jing1 shen2 yao4 wu4 gong1 yue1 (traditionelle Schreibweise von 精神药物公约), Konvention über psychotrope Substanzen(Rechtsw)
精通于理论的人
jing1 tong1 yu2 li3 lun4 de5 ren2 Theoretiker
精通於理論的人
jing1 tong1 yu2 li3 lun4 de5 ren2 (traditionelle Schreibweise von 精通于理论的人), Theoretiker
精巧的技术设计
jing1 qiao3 de5 ji4 shu4 she4 ji4 intelligente Lösung
实事求是的精神
shi2 shi4 qiu2 shi4 de5 jing1 shen2 Sachlichkeit
實事求是的精神
shi2 shi4 qiu2 shi4 de5 jing1 shen2 (traditionelle Schreibweise von 实事求是的精神), Sachlichkeit
英式精梳制条系统
ying1 shi4 jing1 shu1 zhi4 tiao2 xi4 tong3 Bradfordsystem
精度以微米计算的
jing1 du4 yi3 wei1 mi3 ji4 suan4 de5 μ-genau
光学精密机械技工
guang1 xue2 jing1 mi4 ji1 xie4 ji4 gong1 Feinoptiker
中国精密部件有限公司
zhong1 guo2 jing1 mi4 bu4 jian4 you3 xian4 gong1 si1 Greater China Precision Components
中國精密部件有限公司
zhong1 guo2 jing1 mi4 bu4 jian4 you3 xian4 gong1 si1 (traditionelle Schreibweise von 中国精密部件有限公司), Greater China Precision Components
中国精密机械进出口公司
zhong1 guo2 jing1 mi4 ji1 xie4 jin4 chu1 kou3 gong1 si1 China Precision Machinery Import-Export Corporation, CPMIEC
对精简部门重组独立方案
dui4 jing1 jian3 bu4 men2 zhong4 zu3 du2 li4 fang1 an4 Outsourcingkonzept
集中精力把经济建设搞上去
ji2 zhong1 jing1 li4 ba3 jing1 ji4 jian4 she4 gao3 shang4 qu4 alle Kräfte auf die Entwicklung der Wirtschaft konzentrieren
中央精神文明建设指导委员会
zhong1 yang1 jing1 shen2 wen2 ming2 jian4 she4 zhi3 dao3 wei3 yuan2 hui4 Zentrales Komitee zur Lenkung der geistigen Entwicklung der Zivilisation
Zeichen Pinyin Übersetzung
涤瑕
di2 xia2 to cleanse away a stain
瑕疵
xia2 ci1 beflecken, verunstalten
无瑕
wu2 xia2 Unschuld, fehlerlos, makellos, perfekt, unentdeckt
無瑕
wu2 xia2 (traditionelle Schreibweise von 无瑕), Unschuld, fehlerlos, makellos, perfekt, unentdeckt
无瑕疵
wu2 xia2 ci1 fleckenlos
無瑕疵
wu2 xia2 ci1 (traditionelle Schreibweise von 无瑕疵), fleckenlos
完美无瑕
wan2 mei3 wu2 xia2 Vollkommenheit
完美無瑕
wan2 mei3 wu2 xia2 (traditionelle Schreibweise von 完美无瑕), Vollkommenheit

Sätze

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可為也;之死而致生之,不知而不可為也。」
Confucius said: "To see the dead person to his grave with the thought that he is unmistakably dead is inhuman and not something one should do. To see the dead person to his grave with the thought that he is still alive is unwise and also not something one should do." (klassisch, Tatoeba shanghainese )
人孔是圆的,因为这样人孔盖就不会意外地掉进洞裡。
Gossendeckel sind rund, weil sie so nicht durch das Loch fallen können. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
孔子曰:「之死而致死之,不仁而不可为也;之死而致生之,不知而不可为也。」
Confucius said: "To see the dead person to his grave with the thought that he is unmistakably dead is inhuman and not something one should do. To see the dead person to his grave with the thought that he is still alive is unwise and also not something one should do." (klassisch, Tatoeba shanghainese )
牖民孔易。
Enlightening the people is very easy. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
自有生民以來,未有孔子也。
Since there were living men until now, there never was another Confucius. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
自有生民以来,未有孔子也。
Since there were living men until now, there never was another Confucius. (klassisch, Tatoeba shanghainese )
食色性也(孔子)。
Essen und Beischlaf sind die beiden großen Begierden des Mannes. (Mandarin, Tatoeba liuzhongjun Esperantostern )
Zeichen Pinyin Übersetzung
Zeichen Pinyin Übersetzung
他过去时常在早上的时候冥想。
Er hat früher des Morgens meditiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
俄羅斯比冥王星大。
Russia is larger than Pluto. Russia is bigger than Pluto. (Mandarin, Tatoeba egg0073 shekitten shirlli )
俄罗斯比冥王星大。
Russia is larger than Pluto. Russia is bigger than Pluto. (Mandarin, Tatoeba egg0073 shekitten shirlli )
当我在你这个年纪时,冥王星是行星。
Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
他過去時常在早上的時候冥想。
Er hat früher des Morgens meditiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen )
當我在你這個年紀時,冥王星是行星。
Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL )
我在你这个年纪的时候,冥王星是一颗行星。
Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
这是我们苦思冥想已久的问题。
Über dieses Problem zerbrechen wir uns schon seit Langem die Köpfe. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba )
Zeichen Pinyin Übersetzung
他把全部精力放到实验中了。
All his energies were devoted to the experiment. (Mandarin, Tatoeba fucongcong )
今天我沒有精神。
Ich habe heute keine Energie. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
我们的生活不是由物质,而是由精神来决定的。
Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
他们的世界很小,但他们精心地呵护着。
Ihre Welt ist klein, aber sie schützen sie mit größter Sorgfalt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
大家都在聚精會神地聽著。
Alle hörten aufmerksam zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
努力工作和敬业精神使你成功。
Harte Arbeit und Hingabe werden dir Erfolg bringen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora )
伊比伊更加精。
Sie ist klüger als er. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
你能否说出这个词的精确意思?
Can you explain the exact meaning of this word? (Mandarin, Tatoeba sadhen CM )
他精神很好。
Er hatte gute Laune. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 )
大体上,我认为我的爱好很均衡,它们给我的生活带来轻松,并同时为我学习带来更集中的精力。
Alles in allem denke ich, dass meine Hobbys ausgeglichen sind; sie bringen ein bisschen Entspannung in mein Leben und erlauben mir, mich auf mein Studium zu konzentrieren. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Vortarulo )
你如果能把全副精力放进去,要学会英文并不是难事。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
今天我没有精神。
Ich habe heute keine Energie. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern )
后来,因为接连的许多朝代都批准它,佛教变得更分部广的并对中国精神、文化和艺术的发展有极大的影响。
Afterwards, because it was sanctioned by many of the successive dynasties Buddhism became widespread and had a tremendous impact on the development of Chinese thought, culture and art. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
他们是因为患有一种使他门忽视孩子的基础精神病而过于上网。
They used the Internet too much because they had some underlying problem that also caused them to neglect their child. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
不要把精确和准确搞错。
Let's not mistake precision for accuracy. (Mandarin, Tatoeba xiuyuan )
他既精于数学又精于文学。
He is already skilled in both math and literature. (Mandarin, Tatoeba trieuho peterius )
他精通波斯语。
Er kann gut Farsi. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi )
与她的相遇丰富了他的精神生活。
Seine Begegnung mit ihr bereichert sein Seelenleben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler )
他做的这件事真是精神可嘉!
What he did really shows the right spirit! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
你一定不要错过这部精彩的电影。
Du darfst diesen herrlichen Film nicht verpassen. (Mandarin, Tatoeba inkarl Manfredo )
她精通法语。
Sie beherrscht Französisch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
她比他更精。
Sie ist klüger als er. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern )
她几乎每天都喝不含酒精的啤酒,因为啤酒是她喜欢的饮料,但是她不想每天都喝酒精。
Sie trinkt fast täglich alkoholfreies Bier, weil Bier ihr Lieblingsgetränk ist, sie ja aber nicht täglich Alkohol trinken will. (Mandarin, Tatoeba layu xeklat )
只能在没有月亮的晚上见到地精。
Kobolde kann man nur in mondlosen Nächten sehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen )
人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen. (Mandarin, Tatoeba Roddern jakov )
我们的生活不是由物质,而是由精神来下定义的。
Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL )
已经花费了很多的时间和精力。
A considerable amount of time and effort have been spent already. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
大家都在聚精会神地听著。
Alle hörten aufmerksam zu. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
他精通英文。
Er spricht fließend Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
她精通法语。
Sie beherrscht Französisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong wolfgangth )
学外语要花好几年的时间才能学得精通。
Es dauert Jahre, bis man eine Fremdsprache beherrscht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. (Mandarin, Tatoeba sysko Esperantostern lilygilder )
她精通法語。
Sie beherrscht Französisch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth )
學外語要花好幾年的時間才能學得精通。
Es dauert Jahre, bis man eine Fremdsprache beherrscht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa )
你如果能把全副精力放進去,要學會英文並不是難事。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK )
我需要精确的地址,以便我能去你那儿。
Ich brauche die exakte Adresse, damit ich zu dir kommen kann. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba )
淡啤酒是一種酒精含量低的啤酒。
Pale ale is a low-alcohol beer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
我讀了一篇精彩的故事。
Ich las eine spannende Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
我读了一篇精彩的故事。
Ich las eine spannende Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo )
淡啤酒是一种酒精含量低的啤酒。
Pale ale is a low-alcohol beer. (Mandarin, Tatoeba Martha CK )
欧洲人是世界上最大的酒精消费者。
Europeans are the world's largest consumers of alcohol. Europeans are the largest consumers of alcohol in the world. (Mandarin, Tatoeba kaenif _undertoad )
我觉得精神很好。
Mir geht's blendend. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
我能闻到他呼吸中的酒精味。
Ich konnte seine Fahne riechen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen )
要精通英语将会花费你很长的时间。
English will take you a long time to master. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo )
我覺得精神很好。
Mir geht's blendend. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
精确性在数学中很重要。
Genauigkeit ist wichtig in der Mathematik. (Mandarin, Tatoeba carloszo Vortarulo )
打起精神来。
Kopf hoch! (Mandarin, Tatoeba rickjiang lilygilder )
老师性喜精準——她总是要求精确的答案。
Our teacher is someone who likes precision, and always demands precise answers of her students. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 )
汤姆的演讲很精彩。
Toms Rede war gut. (Mandarin, Tatoeba crescat Hikaru )
汤姆看上去很精神。
Tom sah gut aus. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan raggione )
要精通英語是不容易的。
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
有没有不含酒精的饮品?
Habt ihr nichtalkoholische Getränke? (Mandarin, Tatoeba rmgao MUIRIEL )
我的手表很精准。
Meine Uhr geht sehr genau. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee kolonjano )
我睡了个好家之后,我精神做好。
I was at my best after a good sleep. (Mandarin, Tatoeba JimmyUK User19745 )
真是精神可嘉!
That's the spirit! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
这些数据太不精确了。
Diese Daten sind ganz ungenau. (Mandarin, Tatoeba dericteng kolonjano )
昨天晚上没睡好,所以我今天精神不振。
I didn't sleep well last night so I have little energy today. (Mandarin, Tatoeba jjbraam )
看着自己的房子被烧得精光,他顿时丧失了理智。
He lost his reason when he saw his house burn down. (Mandarin, Tatoeba fercheung )
无论你多麼努力,也不可能只花一年左右就精通英文。
However hard you may study, you can't master English in a year or so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
昨天晚上沒睡好,所以我今天精神不振。
I didn't sleep well last night so I have little energy today. (Mandarin, Tatoeba jjbraam )
精通一门外语需要很长时间。
Wir brauchen eine lange Zeit, bis wir eine Fremdsprache beherrschen. (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der )
那是场精彩的会议。
Dies war eine großartige Sitzung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 virgil )
無論你多麼努力,也不可能只花一年左右就精通英文。
However hard you may study, you can't master English in a year or so. (Mandarin, Tatoeba nickyeow )
过于上网不是跟医学或精神病有关的事情。
Excessive use of the Internet is not a medical or psychiatric issue. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent )
有兩種狐狸精神:好狐狸和壞狐狸。
There are two kinds of fox spirits: good fox and bad fox. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott )
有两种狐狸精神:好狐狸和坏狐狸。
There are two kinds of fox spirits: good fox and bad fox. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott )
要精通英语是不容易的。
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
这个男孩儿精通物理学。
The boy was very sharp at physics. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing )
要精通英語不容易。
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
那个语言学家精通几个中国方言。
The linguist is fluent in several Chinese dialects. (Mandarin, Tatoeba U2FS )
要精通英语不容易。
Es ist nicht einfach, die englische Sprache zu beherrschen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 )
日本的武士道精神到底是什么?
Was genau ist der japanische Bushido-Kodex eigentlich? (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba )
精神的健康和身體的健康一樣重要。
Mental health is as important as physical health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
精神的健康和身体的健康一样重要。
Mental health is as important as physical health. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM )
这家精品店的服装卖得很贵.
The clothes at this boutique are particularly expensive. (Mandarin, Tatoeba trieuho billt_estates )
演讲者精彩的演说给我们留下了深刻的印象。
We were deeply impressed by the lecturer's eloquent speech. (Mandarin, Tatoeba sadhen CM )
Zeichen Pinyin Übersetzung
舞者的每一个动作都是完美无瑕的。
Jede Bewegung des Tänzers war perfekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )
瑕不与舞?
Warum hast du mit ihm nicht getanzt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo )
瑕不與舞?
Warum hast du mit ihm nicht getanzt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Dejo )
瑕不早謂矣?
Warum haben Sie das nicht früher gesagt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa )
瑕不早谓矣?
Warum haben Sie das nicht früher gesagt? (klassisch, Tatoeba shanghainese Zaghawa )
瑕不回?
Why didn't you return? (klassisch, Tatoeba shanghainese hrin )
他的文章寫得完美無瑕。
His composition leaves nothing to be desired. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer )
他的文章写得完美无瑕。
His composition leaves nothing to be desired. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cburgmer )
他的演技绝对有瑕疵。
His acting is far from being perfect. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 mervert1 )
舞者的每一個動作都是完美無瑕的。
Jede Bewegung des Tänzers war perfekt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL )

einzusortieren

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
一孔之见
yī kǒng zhī jiàn Der Blick durch ein Guckloch; eine beschränkte Sicht (Wiktionary en)
精打细算
jīng dǎ xì suàn sorgfältige Kalkulation und enges Budget (Wiktionary en)
没精打彩
méi jīng dǎ cǎi keine Energie, einen Preis zu ergattern; Lustlosigkeit (Wiktionary en)
没精打采
méi jīng dǎ cǎi keine Energie, um Geschäften nachzugehen; Lustlosigkeit (Wiktionary en)
无精打采
wú jīng dǎ cǎi keine Energie, um Geschäften nachzugehen; Lustlosigkeit(Wiktionary en)
人逢喜事精神爽
rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng Begegnet der Mensch einer glüclichen Situation, ist der Geist erfreut (Wiktionary en)
无精打彩
wú jīng dǎ cǎi keine Energie, einen Preis zu ergattern; Lustlosigkeit (Wiktionary en)
兵精将勇
bīng jīng jiàng yǒng die Soldaten exzellent, der General tapfer; eine beeindruckende Armee(Wiktionary en)
精益求精
jīng yì qiú jīng Exzellenz erhöhen, um noch exzellenter zu werden; kontinuierlich besser werden; (Wiktionary en)
于是A、B各选精兵五百
yu2 shi4 A、B ge4 xuan3 jing1 bing1 wu3 bai3 A and B then each selected five hundred elite soldiers ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回)
各引精兵
ge4 yin3 jing1 bing1 all of them being commanders of their own team of palace guards (elite troops) (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回)
聚集乡中少年及诸商旅,并淮泗精兵一千五百馀人,前来接应
ju4 ji2 xiang1 zhong1/zhong4 shao3 nian2 ji2 zhu1 shang1 lü3 , bing4 huai2 si4 jing1 bing1 yi1 qian1 wu3 bai3 yu2 ren2 , qian2 lai2 jie1 ying1/ying4 so he gathered together all of the local youths and traveling merchants, along with more than 1,500 elite troops from the area around the Huai and Si Rivers, and set out to intercept them. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
愿借精兵五千
yuan4 jie4 jing1 bing1 wu3 qian1 I would like to ready five thousand elite troops ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回)
孔、墨之后学显荣于天下者众矣,不可胜数
kong3 、 mo4 zhi1 hou4 xue2 xian3 rong2 yu2 tian1 xia4 zhe3 zhong4 yi3 , bu4 ke3/ke4 sheng4 shu3/shuo4 Die Leute aus den Schulen des Kung und Mo, die sich einen großen Namen auf Erden gemacht haben, sind so zahlreich, daß man sie gar nicht alle aufzählen kann. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
孔子闻之曰:
kong3 zi5 wen2 zhi1 yue1 : Meister Kung hörte es und sprach: (Lü Bu We Richard Wilhelm)
孔怀兄弟 同气连枝
kong3 huai2 xiong1 弟  tong2 qi4 lian2 zhi1 ( Tausend-Zeichen-Klassiker)
精通乎天地
jing1 tong1 乎 tian1 de4/di4 sein Geist durchdringt Himmel und Erde (Lü Bu We Richard Wilhelm)
故精神安乎形,而年寿得长焉
gu4 jing1 shen2 an1 乎 xing2 , er2 nian2 shou4 de2/de5/dei3 chang2/zhang3 yan1 Darum ruht Geist und Seele in seinem Leib, und er erreicht ein hohes Lebensalter. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
孔子见鲁哀公
kong3 zi5 jian4/xian4 lu3 ai1 gong1 Meister Kung trat vor den Fürsten Ai von Lu. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
集于珠玉与为精朗
ji2 yu2 zhu1 yu4 yu3 wei2/wei4 jing1 lang3 sammelt sie (Kraft) sich in Perlen und Nephriten, so macht sie, daß sie fein und leuchtend (Lü Bu We Richard Wilhelm)
形不动则精不流
xing2 bu4 dong4 ze2 jing1 bu4 liu2 Wenn der Leib sich nicht bewegt, so kommen die Nervenströme nicht in Fluß; (Lü Bu We Richard Wilhelm)
精气一上一下
jing1 qi4 yi1 shang4 yi1 xia4 Die Lebenskraft dringt nach oben und dringt nach unten (Lü Bu We Richard Wilhelm)
知精则知神
zhi1 jing1 ze2 zhi1 shen2 Wer die Nervenkraft erkennt, erkennt den Geist. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
无以害其天则知精
wu2 yi3 hai4 qi2 tian1 ze2 zhi1 jing1 Wer seine Natur unbeschädigt erhält, der erkennt die Nervenkraft. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
精气之集也,必有入也
jing1 qi4 zhi1 ji2 ye3 , bi4 you3 ru4 ye3 Die Ansammlung der Nervenkraft äußert sich notwendig in bestimmten Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
精氣之集也,必有入也
jing1 qi4 zhi1 ji2 ye3 , bi4 you3 ru4 ye3 Die Ansammlung der Nervenkraft äußert sich notwendig in bestimmten Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
精气日新,邪气尽去,及其天年
jing1 qi4 ri4 xin1 , xie2 qi4 jin4 qu4 , ji2 qi2 tian1 nian2 Wenn man die Lebenskraft täglich erneuert und die störenden Kräfte alle entfernt, so wird man seines Lebens Jahre vollenden. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
精气之来也,因轻而扬之,因走而行之,因美而良之,因长而养之,因智而明之。
jing1 qi4 zhi1 lai2 ye3 , yin1 qing1 er2 扬 zhi1 , yin1 zou3 er2 hang2/xing2 zhi1 , yin1 mei3 er2 liang2 zhi1 , yin1 chang2/zhang3 er2 yang3 zhi1 , yin1 zhi4 er2 ming2 zhi1 。 Die Wirkung dieser Nervenkraft geht so vor sich, daß sie auf Grund der Leichtigkeit schweben macht, auf Grund des Gehvermögens laufen macht, auf Grund der Schönheit diese erhöht, auf Grund der Wachstumsfähigkeit das Wachstum fördert, auf Grund der Erkenntnisfähigkeit diese erleuchtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
颜回之于孔子也,犹曾参之事父也
yan2 hui2 zhi1 yu2 kong3 zi5 ye3 , you2 ceng2 can1 zhi1 shi4 fu4 ye3 Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
并气专精
bing4 qi4 zhuan1 jing1 Er hält den Atem an und nimmt seine ganze Kraft zusammen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
并氣專精
bing4 qi4 zhuan1 jing1 Er hält den Atem an und nimmt seine ganze Kraft zusammen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
并气专精,心无有虑,目无有视,耳无有闻,一诸武而已矣。
bing4 qi4 zhuan1 jing1 , xin1 wu2 you3 lü4 , mu4 wu2 you3 shi4 , er3 wu2 you3 wen2 , yi1 zhu1 wu3 er2 yi3 yi3 。 Er hält den Atem an und nimmt seine ganze Kraft zusammen. Sein Herz denkt nichts anderes, sein Auge sieht nichts anderes, sein Ohr hört nichts anderes. Mit ganzer Kraft ist er auf sein kriegerisches Ziel gerichtet. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
教人则不精
jiao1 ren2 ze2 bu4 jing1 Wenn er andere lehren soll, so ist er ungeschickt. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
道也者,至精也,不可为形,不可为名,强为之谓之太一。
dao4 ye3 zhe3 , zhi4 jing1 ye3 , bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 xing2 , bu4 ke3/ke4 wei2/wei4 ming2 , jiang4/qiang2/qiang3 wei2/wei4 zhi1 wei4 zhi1 tai4 yi1 。 Was man "Sinn" nennt, ist etwas höchst Feines, das man sich nicht vorstellen und nicht begrifflich benennen kann. Als Notauskunft kann man es mit dem Namen das große Eine bezeichnen. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
食色性也(孔子)。
shi2 se4 xing4 ye3 ( kong3 zi5 )。 Essen und Beischlaf sind die beiden großen Begierden des Mannes. (Tatoeba liuzhongjun Esperantostern)
牖民孔易。
you3 min2 kong3 yi4 。 Enlightening the people is very easy. (Tatoeba shanghainese)
我在你这个年纪的时候,冥王星是一颗行星。
wo3 zai4 ni3 zhe4/zhei4 ge4 nian2 ji4 de5 shi2 hou4 ,冥 wang2 xing1 shi4 yi1 ke1 hang2/xing2 xing1 。 Als ich in deinem Alter war, war Pluto ein Planet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
俄羅斯比冥王星大。
俄 luo2 si1 bi4 冥 wang2 xing1 da4 。 Russia is bigger than Pluto. Russia is larger than Pluto. (Tatoeba egg0073 shirlli)
我需要精确的地址,以便我能去你那儿。
wo3 xu1 yao4 jing1 que4 de5 de4/di4 zhi3 , yi3 bian4 wo3 neng2 qu4 ni3 na4/nei4 er2/er5 。 I need the exact address so that I may go there. (Tatoeba sadhen FeuDRenais)
昨天晚上沒睡好,所以我今天精神不振。
zuo2 tian1 wan3 shang4 mei2/mo4 shui4 hao3 , suo3 yi3 wo3 jin1 tian1 jing1 shen2 bu4 zhen4 。 I didn't sleep well last night so I have little energy today. (Tatoeba jjbraam)
这家精品店的服装卖得很贵.
zhe4/zhei4 jia1 jing1 pin3 dian4 de5 fu2 zhuang1 mai4 de2/de5/dei3 hen3 gui4 . The clothes at this boutique are particularly expensive. (Tatoeba trieuho billt_estates)
大体上,我认为我的爱好很均衡,它们给我的生活带来轻松,并同时为我学习带来更集中的精力。
da4 ti3 shang4 , wo3 ren4 wei2/wei4 wo3 de5 ai4 hao3 hen3 jun1 heng2 , ta1/tuo2 men5 gei3 wo3 de5 sheng1 huo2 dai4 lai2 qing1 song1 , bing4 tong2 shi2 wei2/wei4 wo3 xue2 xi2 dai4 lai2 geng4 ji2 zhong1/zhong4 de5 jing1 li4 。 Alles in allem denke ich, dass meine Hobbys ausgeglichen sind; sie bringen ein bisschen Entspannung in mein Leben und erlauben mir, mich auf mein Studium zu konzentrieren. (Tatoeba eastasiastudent Vortarulo)
我能闻到他呼吸中的酒精味。
wo3 neng2 wen2 dao4 ta1 hu1 xi1 zhong1/zhong4 de5 jiu3 jing1 wei4 。 Ich konnte seine Fahne riechen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen)
精确性在数学中很重要。
jing1 que4 xing4 zai4 shu3/shuo4 xue2 zhong1/zhong4 hen3 chong2/zhong4 yao4 。 Genauigkeit ist wichtig in der Mathematik. (Tatoeba carloszo Vortarulo)
这些数据太不精确了。
zhe4/zhei4 xie1 shu3/shuo4 ju4 tai4 bu4 jing1 que4 le5 。 Diese Daten sind ganz ungenau. (Tatoeba dericteng kolonjano)
有没有不含酒精的饮品?
you3 mei2/mo4 you3 bu4 han2 jiu3 jing1 de5 yin3 pin3 ? Habt ihr nichtalkoholische Getränke? (Tatoeba rmgao MUIRIEL)
我睡了个好家之后,我精神做好。
wo3 shui4 le5 ge4 hao3 jia1 zhi1 hou4 , wo3 jing1 shen2 zuo4 hao3 。 I was at my best after a good sleep. (Tatoeba JimmyUK Brokahontis)
不要把精确和准确搞错。
bu4 yao4 ba3 jing1 que4 he2/he4/huo2 zhun3 que4 gao3 cuo4 。 Let's not mistake precision for accuracy. (Tatoeba xiuyuan)
我们的生活不是由物质,而是由精神来下定义的。
wo3 men5 de5 sheng1 huo2 bu4 shi4 you2 wu4 zhi4 , er2 shi4 you2 jing1 shen2 lai2 xia4 ding4 yi4 de5 。 Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
我覺得精神很好。
wo3 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 jing1 shen2 hen3 hao3 。 Mir geht's blendend. (Tatoeba Martha xtofu80)
过于上网不是跟医学或精神病有关的事情。
guo4 yu2 shang4 wang3 bu4 shi4 gen1 yi1 xue2 huo4 jing1 shen2 bing4 you3 guan1 de5 shi4 qing2 。 Excessive use of the Internet is not a medical or psychiatric issue. (Tatoeba eastasiastudent)
她比他更精。
ta1 bi4 ta1 geng4 jing1 。 Sie ist klüger als er. (Tatoeba fucongcong Esperantostern)
那个语言学家精通几个中国方言。
na4/nei4 ge4 yu3 yan2 xue2 jia1 jing1 tong1 ji1 ge4 zhong1/zhong4 guo2 fang1 yan2 。 The linguist is fluent in several Chinese dialects. (Tatoeba U2FS)
后来,因为接连的许多朝代都批准它,佛教变得更分部广的并对中国精神、文化和艺术的发展有极大的影响。
hou4 lai2 , yin1 wei2/wei4 jie1 lian2 de5 xu3 duo1 chao2/zhao1 dai4 dou1/du1 pi1 zhun3 ta1/tuo2 , fo2 jiao1 bian4 de2/de5/dei3 geng4 fen1 bu4 guang3 de5 bing4 dui4 zhong1/zhong4 guo2 jing1 shen2 、 wen2 hua4 he2/he4/huo2 yi4 shu4 de5 fa1 zhan3 you3 ji2 da4 de5 ying3 xiang3 。 Afterwards, because it was sanctioned by many of the successive dynasties Buddhism became widespread and had a tremendous impact on the development of Chinese thought, culture and art. (Tatoeba eastasiastudent)
要精通英語是不容易的。
yao4 jing1 tong1 ying1 yu3 shi4 bu4 rong2 yi4 de5 。 English isn't easy to master. (Tatoeba Martha jakov)
他精通波斯语。
ta1 jing1 tong1 bo1 si1 yu3 。 Er kann gut Farsi. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi)
打起精神来。
da3 qi3 jing1 shen2 lai2 。 Kopf hoch! (Tatoeba rickjiang lilygilder)
努力工作和敬业精神使你成功。
nu3 li4 gong1 zuo4 he2/he4/huo2 jing4 ye4 jing1 shen2 shi3/shi4 ni3 cheng2 gong1 。 Harte Arbeit und Hingabe werden dir Erfolg bringen. (Tatoeba verdastelo9604 samueldora)
我们的生活不是由物质,而是由精神来决定的。
wo3 men5 de5 sheng1 huo2 bu4 shi4 you2 wu4 zhi4 , er2 shi4 you2 jing1 shen2 lai2 jue2 ding4 de5 。 Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL)
这个男孩儿精通物理学。
zhe4/zhei4 ge4 nan2 hai2 er2/er5 jing1 tong1 wu4 li3 xue2 。 The boy was very sharp at physics. (Tatoeba sunnywqing)
淡啤酒是一種酒精含量低的啤酒。
淡 pi2 jiu3 shi4 yi1 chong2/zhong3/zhong4 jiu3 jing1 han2 liang2/liang4 di1 de5 pi2 jiu3 。 Pale ale is a low-alcohol beer. (Tatoeba Martha CK)
人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。
ren2 ren2 dui4 you2 yu2 ta1 suo3 chuang1/chuang4 zuo4 de5 ren4 he2 ke1 xue2 、 wen2 xue2 huo4 mei3 shu4 zuo4 pin3 er2 chan3 sheng1 de5 jing1 shen2 de5 he2/he4/huo2 wu4 zhi4 de5 li4 yi4 , you3 xiang3 shou4 bao3 hu4 de5 quan2 li4 。 Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen. (Tatoeba Roddern jakov)
看着自己的房子被烧得精光,他顿时丧失了理智。
kan4 zhao2/zhe2 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 bei4 shao1 de2/de5/dei3 jing1 guang1 , ta1 dun4 shi2 sang1/sang4 shi1 le5 li3 zhi4 。 He lost his reason when he saw his house burn down. (Tatoeba fercheung)
他既精于数学又精于文学。
ta1 ji4 jing1 yu2 shu3/shuo4 xue2 you4 jing1 yu2 wen2 xue2 。 He is already skilled in both math and literature. (Tatoeba trieuho peterius)
真是精神可嘉!
zhen1 shi4 jing1 shen2 ke3/ke4 jia1 ! That's the spirit! (Tatoeba eastasiastudent)
他精通英文。
ta1 jing1 tong1 ying1 wen2 。 He has a good grasp of English. (Tatoeba Martha CK)
今天我沒有精神。
jin1 tian1 wo3 mei2/mo4 you3 jing1 shen2 。 Ich habe heute keine Energie. (Tatoeba Martha Esperantostern)
那是场精彩的会议。
na4/nei4 shi4 chang3 jing1 cai4 de5 hui4 yi4 。 Dies war eine großartige Sitzung. (Tatoeba verdastelo9604 virgil)
她几乎每天都喝不含酒精的啤酒,因为啤酒是她喜欢的饮料,但是她不想每天都喝酒精。
ta1 ji1 乎 mei3 tian1 dou1/du1 he1 bu4 han2 jiu3 jing1 de5 pi2 jiu3 , yin1 wei2/wei4 pi2 jiu3 shi4 ta1 xi3 欢 de5 yin3 liao4 , dan4 shi4 ta1 bu4 xiang3 mei3 tian1 dou1/du1 he1 jiu3 jing1 。 Sie trinkt fast täglich alkoholfreies Bier, weil Bier ihr Lieblingsgetränk ist, sie ja aber nicht täglich Alkohol trinken will. (Tatoeba layu xeklat)
与她的相遇丰富了他的精神生活。
yu3 ta1 de5 xiang1/xiang4 yu4 feng1 fu4 le5 ta1 de5 jing1 shen2 sheng1 huo2 。 Seine Begegnung mit ihr bereichert sein Seelenleben. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler)
他做的这件事真是精神可嘉!
ta1 zuo4 de5 zhe4/zhei4 jian4 shi4 zhen1 shi4 jing1 shen2 ke3/ke4 jia1 ! What he did really shows the right spirit! (Tatoeba eastasiastudent)
人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。
ren2 ren2 sheng1 er2 zi4 you2 , zai4 zun1 yan2 he2/he4/huo2 quan2 li4 shang4 yi1 lü4 ping2 deng3 。 ta1 men5 fu4 you3 li3 xing4 he2/he4/huo2 liang2 xin1 , bing4 ying1/ying4 yi3 xiong1 弟 guan1 xi4 de5 jing1 shen2 xiang1/xiang4 dui4 dai1 。 Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen. (Tatoeba sysko lilygilder Esperantostern)
要精通英語不容易。
yao4 jing1 tong1 ying1 yu3 bu4 rong2 yi4 。 It is not easy to master English. (Tatoeba Martha CK)
他精神很好。
ta1 jing1 shen2 hen3 hao3 。 Er hatte gute Laune. (Tatoeba verdastelo9604 xtofu80)
瑕不回?
xia2 bu4 hui2 ? Why didn't you return? (Tatoeba shanghainese hrin)
他的文章寫得完美無瑕。
ta1 de5 wen2 zhang1 xie3 de2/de5/dei3 wan2 mei3 wu2 xia2 。 His composition leaves nothing to be desired. (Tatoeba nickyeow cburgmer)
一孔之見
yi1 kong3 zhi1 jian4/xian4 (Wiktionary en)
一孔之见
yi1 kong3 zhi1 jian4/xian4 (Wiktionary en)
批孔扬秦
pi1 kong3 扬 qin2 (Wiktionary en)
无孔不入
wu2 kong3 bu4 ru4 (Wiktionary en)
無孔不入
wu2 kong3 bu4 ru4 (Wiktionary en)
其神玄冥
qi2 shen2 xuan2 冥 Sein Schutzgeist ist Hüan Ming (der dunkle Nächtige). (Lü Bu We Richard Wilhelm)
没精打彩
mei2/mo4 jing1 da3 cai4 (Wiktionary en)
无精打采
wu2 jing1 da3 cai3 (Wiktionary en)
没精打采
mei2/mo4 jing1 da3 cai3 (Wiktionary en)
聚精會神
ju4 jing1 hui4 shen2 (Wiktionary en)
沒精打采
mei2/mo4 jing1 da3 cai3 (Wiktionary en)
兵精将勇
bing1 jing1 jiang1/jiang4 yong3 (Wiktionary en)
精或往来也
jing1 huo4 wang3/wang4 lai2 ye3 sein Geist wandert hin und her. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
博大精深
bo2 da4 jing1 shen1 (Wiktionary en)
無精打彩
wu2 jing1 da3 cai4 (Wiktionary en)
聚精会神
ju4 jing1 hui4 shen2 (Wiktionary en)
精打细算
jing1 da3 xi4 suan4 (Wiktionary en)
此兵之精者。
ci3 bing1 zhi1 jing1 zhe3 。 Hierauf beruht das Geheimnis der Kriegskunde. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
精卫填海
jing1 wei4 tian2 hai3 (Wiktionary en)
沒精打彩
mei2/mo4 jing1 da3 cai4 (Wiktionary en)
无精打彩
wu2 jing1 da3 cai4 (Wiktionary en)
身在乎秦,所亲爱在于齐,死而志气不安,精或往来也。
shen1 zai4 乎 qin2 , suo3 qin1 ai4 zai4 yu2 qi2 , si3 er2 zhi4 qi4 bu4 an1 , jing1 huo4 wang3/wang4 lai2 ye3 。 Wenn jemand körperlich in Tsin ist, aber die ihm Nahestehenden in Tsi sind, so wird bei seinem Tode die Seele nicht zur Ruhe kommen; sein Geist wandert hin und her. (Lü Bu We Richard Wilhelm)
無精打采
wu2 jing1 da3 cai3 (Wiktionary en)
精益求精
jing1 yi4 qiu2 jing1 (Wiktionary en)

Lückentexte

[Bearbeiten]
Wikijunior: 太阳系/月球 Sonnensystem/Mond Übersetzung Christian Bauer
每 个 月, Jeden Monat
月亮 圆 的 时候 称为 满月, wenn der Mond rund ist heißt er Vollmond
也 称为 “望”。 und wird auch als "Wang" bezeichnet.
接下来 的 几 天 里 月亮 会 越来越 “瘦”, In den folgenden Tagen wird der Mond immer dünner
但 还是 比较 接近 圆 形, aber er hat immer noch eine vergleichsweise runde Form.
称为 “konvexer 月”。 Dies wird als "konvexer Mond" bezeichnet.
大概 过了 七 八 天 后, Nach etwa 7 bis 8 Tagen
月亮 会 变成 半圆 形, verändert sich der Mond zu einer halbrunden Form
称为 abnehmende Mondsehne。 und wird als abnehmende Mondsehne bezeichnet.
这 时 的 月亮 从 半夜 aufsteigen, Der Mond steigt zu dieser Zeit ab Mitternacht auf.
到 清晨 才 落下。 Erst am frühen Morgen steigt er wieder herab
再 接下来,月亮 继续 “变瘦”, In den folgenden Tagen fährt der Mond fort sich zu "verdünnen"
它 的 样子 像 一只 Haken, Seine Erscheinung ähnelt jetzt einem Haken.
或者 是 像 一把 弯弓。 oder ähnlich einem gekrümmten Bogen.
这 时 的 月亮 称为 残月。 Der Mond wird zu dieser Zeit als ruinierter (abnehmender) Mond bezeichnet.
满月 的 十五 天 之 后, Fünfzehn Tage nach Vollmond
月亮 会 细 得像 丝 一样, wird der Mond so dünn wie ein Seidenfaden
甚至 看不到了, so dass man ihn praktisch nicht mehr sehen kann
这就是 农历 所 说 的 “Beginn”。 Dies wird im Mondkalender der "Beginn" genannt.
然而,一 两 天 之 后,月亮 又 会 出现。 Aber ein, zwei Tage später wird der Mond wieder erscheinen
这时 的 月亮 immer noch 很 dünn, In dieser Zeit des Mondes ist er immer noch sehr dünn
但 弯 的 方向 反了 过来。 jedoch ist seine Krümmung entgegengesetzt der Früheren.

§15ff: Vorklassische Periode 上古文: Die erste Periode umfasst den Zeitraum vom Beginne der uns erhaltenen Literatur bis auf Lao-tsi und Confucions, diese ausgeschlossen, mithin bis ins sechste Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung. Das älteste und wichtigste Denkmal jener frühesten Sprachgeschichte ist das 書經/书经, das Buch der Urkunden. Das 诗经 oder canonische Liederbuch umfasst dreihundert und einige Lieder. Das canonische Buch der Wandlungen 易經/易经 ist in seinen vorclassischen Theilen zu mystisch dunkel, als dass die Sprachkunde viel Ausbeute von ihm erhoffen könnte. Zwei umfängliche Regulativsammlungen, angeblich aus der ersten Zeit der Tscheu-Dynastie, das 周礼,die Riten der Zhou, oder 周官 und das 义礼/yi4 li3 versprechen der sprachgeschichtlichen Forschung noch reichlichen Gewinn. Endlich verdient noch das kurze Wörterbuch 尔雅/er3 ya3 Erwähnung.

§20: Classische Periode 中古文: Lao-tsi 老子, 6. Jahrh. v. Chr., zog sich, der Welt gram, in die Einsamkeit zurück und legte die Ergebnisse seines mystisch tiefsinnigen Denkens in dem 'Canonischen Buche vom Logos und der Tugend, 道德經/道德经 nieder. Sein etwas jüngerer Zeitgenosse 孔子 (Confucius) schriftstellerte selbst nur wenig, wirkte aber um so mehr durch mündliche Lehre.

§21: Die beiden Männer (老子/Lao-tsi und 孔子/Confucius) sind die Häupter der zwei in China heimischen philosophischen Schulen geworden. Von des 老子 Nachfolgern sind vier sammt ihrem grossen Lehrer in die Reihe der Zehn Meister 十子 aufgenommen worden: 列子 Lie zi, Han fei zi, 庄子 Zhuang zi und He guan zi. Allein die Lehre der 道家 oder 道士, wie sich die angeblichen Nachfolger des Lao-tsi nennen, artete bald in schnöden Aberglauben aus.

§22: Fünf selbständigere Denker aus dieser Schule (des 孔子) bilden die andere Hälfte der 十子. Es sind 管子 Guan zi, Sun zi, 准南子 Zhun nan zi, 楊子/杨子 Yang zi und 王通 Wang tong.

§27: Einen nachhaltigen Aufschwung erlebte die Philosophie zur Zeit der 宋代/song4 dai4 Sung-Dynastie, 960-1126, als eine Anzahl hervorragender Confucianer es unternahm und durchführte, die gesammte Natur- und Geistesphilosophie in ein grossartig einheitliches System zu bringen. Ceu Liem-ki gewöhnlich Ceu-tsi genannt, die beiden Brüder 程 Cing und der grosse Cu-hi sind die Namhaftesten unter ihnen. Das von ihrer Schule vertretene System, 性理 sing-li genannt, ist in dem bändereichen Sammelwerke 性理大全 Sing-li-ta tsiuen enthalten. Das 性理精義 ist ein vortrefflicher Auszug aus letzterem.

§54: ... Das 三字經/三字经/san1 zi4 jing1/Sam-tsi-king oder Drei-Wort-Buch und das 孟子/meng4 zi3/Meng-tsi in den bekannten Julien´schen Ausgaben sind für solche Zwecke brauchbar.

Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache

[Bearbeiten]

第三十課

[Bearbeiten]

第三十课

dì sān shí kè

Dreißigste Lektion


孔子聖人也.

孔子圣人也.

kǒng zǐ shèng rén yě.

Konfuzius ist ein heiliger Mensch.


Jedoch steht in den 歐陽修集/欧阳修集/Ōu yáng xiū jí/Aufzeichnungen des Ouyang Xiu in 卷七十七, 易童子問卷二/易童子问卷二/juǎn qī shí qī, yì tóng zǐ wèn juàn èr/der Rolle 77, den Fragen des Knaben Yi (Rolle 2) folgendes:


童子曰:「君子亦有過乎?」

童子曰:「君子亦有过乎?」

Tóngzǐ yuē: Jūnzǐ yì yǒuguò hū?

Der Knabe fragte: Hat ein edler Mensch ebenfalls Fehler?


曰:「(商)_、孔子,聖人也,皆有過矣。

曰:「(商)汤、孔子,圣人也,皆有过矣。

Yuē:(Shāng) Tāng, kǒngzǐ, shèngrén yě, jiē yǒuguò yǐ.

(Die Antwort) sagt: Shang Tang (der Gründer der Shang-Dynastie) und Konfuzius, heilige Menschen, sie alle haben Fehler.


君子與眾人同者,

君子与众人同者,

Jūnzǐ yǔ zhòngrén tóng zhě,

Ein Edler ist allen anderen Menschen gleich;


不免乎有過也。

不免乎有过也。

bùmiǎn hū yǒuguò yě.

er ist nicht befreit davon, Fehler zu haben.


各處學堂皆 verehrt man 孔子.

各处学堂皆 verehrt man 孔子.

gè chù xué táng jiē gōng kǒng zǐ.

Allerorts verehrt man in allen Schulen Konfuzius.


我上學堂,我拜孔子

我上学堂,我拜孔子

wǒ shàng xuétáng, wǒ bài kǒngzǐ

Betrete ich die Schule, zolle ich (der Geistertafel des) Konfuzius Respekt.


開學之日師 führt 弟子

开学之日师 führt 弟子

kāi xué zhī rì shī lǜ dì zǐ.

Am Tag des Schulbeginns führt der Lehrer die Schüler


至孔子位前行禮.

至孔子位前行礼.

zhì kǒng zǐ wèi qián xíng lǐ.

zum Altar des Konfuzius, um die Verehrungsriten durchzuführen.


"開學之日"是李 Jian石_作的奇妙世界類小說

"开学之日"是李 Jian石创作的奇妙世界类小说

"Kāixué zhī rì"shì lǐjiànshí chuàngzuò de qímiào shìjiè lèi xiǎoshuō

"Der Tag des Schulbeginns" ist (auch) ein von Li Jianshi geschriebener, wunderbarer Weltroman.



第一百一十一課

[Bearbeiten]

第一百一十一课

dì yī bǎi yī shí yī kè

Hundertelfte Lektion

Der Text dieser Lektion findet sich in den Annalen der Frühling-und-Herbstperiode, in den Kommentaren von Zuo.


汪 Qi

wāng qí

Wang Qi


齊師伐_

齐师伐鲁

qí shī fá lǔ

Das Heer von Qi griff Lu an.


公為見守城者_ Stöcke 而息

公为见守城者负 Stöcke 而息

gōng wèi jiàn shǒu chéng zhě fù zhàng ér xī

Gong Wei sah, dass die Verteidiger der Stadt(mauer) ihre Stöcke hinter dem Rücken hatten und sich ausruhten.


泣曰

泣曰

qì yuē

Schluchzend sagte er:


上不能謀

上不能谋

shàng bù néng móu

Die Oberen können nicht planen;


士不能死

士不能死

shì bù néng sǐ

die Soldaten verstehen nicht zu (kämpfen und zu) sterben.


何以治民

何以治民

hé yǐ zhì mín

Wie soll man so das Volk regieren?


吾既言之矣

吾既言之矣

wú jì yán zhī yǐ

Wenn ich schon so gesprochen habe,


敢不勉乎

敢不勉乎

gǎn bù miǎn hū

wie kann ich es wagen, mich nicht anzustrengen?


與其 Knappe 汪 Qi 入齊師

与其 Knappe 汪 Qi 入齐师

yǔ qí lín tóng wāng qí rù qí shī

Mit seinem Knappen Wang Qi (stürmte er) gegen das Heer von Qi.


皆死焉

皆死焉

jiē sǐ yān

Beide fanden den Tod.


_人欲以成人之禮葬汪 Qi

鲁人欲以成人之礼葬汪 Qi

lǔ rén yù yǐ chéng rén zhī lǐ zàng wāng qí

Die Bewohner von Lu wünschten Wang Qi gemäß den Erwachsenenriten zu beerdigen.


問於孔子

问于孔子

wèn yú kǒng zǐ

Sie fragten Konfuzius.


孔子曰

孔子曰

kǒng zǐ yuē

Konfuzius sagte:


能執干戈以_社稷

能执干戈以卫社稷

néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì

Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen


雖欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也

虽欲勿 als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandeln 也

suī yù wù shāng yě

Wenn schon ihr wünscht, dass er nicht als gestorbenes Kind (sondern als Erwachsener) behandelt wird,


不亦可乎

不亦可乎

bù yì kě hū

warum sollte es nicht so gehen?


Kurzfassung

公為與其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘

公为与其 Lieblingsknappe 汪 Qi 乘

gōng wèi yǔ qí bì tóng wāng qí chéng

Gong Wei und sein Lieblingsknappe Wang Qi ritten los (gegen das Heer von Qi)


皆死皆 beerdigt

皆死皆 beerdigt

jiē sǐ jiē bìn

Beide starben, beide wurden (nach den gleichen Riten) beerdigt.


孔子曰:能執干戈以_社稷可無 nach den Kinderriten bestattet werden 也

孔子曰:能执干戈以卫社稷可无 nach den Kinderriten bestattet werden 也

kǒng zǐ yuē:néng zhí gān gē yǐ wèi shè jì kě wú shāng yě

Konfuzius sagte: Er konnte Schild und Hellebarde halten, um den Staat (die Heimatgötter) zu beschützen, also braucht er auch nicht nach den Kinderriten bestattet werden.


Texte

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung


欲寡精神爽.思多血气衰.

If a man's wishes be few, his health will be flourishing: if he has many anxious thoughts, his constitution will decay.


或曰:“孔子之事多矣,不用,则亦勤且忧乎?”曰:“圣人乐天知命,乐天则不勤,知命则不忧。”

Englische Übersetzung siehe ctext.org


或曰:"孔子之事多矣,不用,則亦勤且憂乎?" 曰:"聖人樂天知命,樂天則不勤,知命則不憂。"

Englische Übersetzung siehe ctext.org

孔子恶野哭者。

Übersetzung James Legge

Confucius disliked those who wailed in the open fields.


孔子曰:“宗子虽七十,无无主妇;非宗子,虽无主妇可也。”

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'The eldest son, even though seventy, should never be without a wife to take her part in presiding at the funeral rites. If there be no such eldest son, the rites may be performed without a presiding wife.'

曾子问曰:“除丧则不复昏礼乎?” 孔子曰:“祭,过时不祭,礼也;又何反于初?”

Übersetzung James Legge

Zeng-zi asked, 'When the mourning is ended, will they not resume the marriage ceremonies?'

Confucius said, 'It is the rule, that when the time of sacrifice has been allowed to pass by, it is not then offered. Why in this case should they go back to what must have taken place previously?'


孔子曰:“射之以乐也,何以听,何以射?”

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'The practice of archery to the notes of music (is difficult). How shall the archer listen, and how shall he shoot, (that the two things shall be in harmony)?'

孔子曰:“三日齐,一日用之,犹恐不敬;二日伐鼓,何居?”

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'There are three days' fasting on hand., If one fast for the first day, he should still be afraid of not being (sufficiently) reverent. What are we to think of it, if on the second day he beat his drums?'

公曰:“敢问何谓敬身?”孔子对曰:“君子过言,则民作辞;过动,则民作则。君子言不过辞,动不过则,百姓不命而敬恭,如是,则能敬其身;能敬其身,则能成其亲矣。”

公曰:“敢问何谓成亲?”孔子对曰:“君子也者,人之成名也。百姓归之名,谓之君子之子。是使其亲为君子也,是为成其亲之名也已!”

孔子遂言曰:“古之为政,爱人为大。不能爱人,不能有其身;不能有其身,不能安土;不能安土,不能乐天;不能乐天,不能成其身。”

公曰:“敢问何谓成身?”孔子对曰:“不过乎物。”

公曰:“敢问君子何贵乎天道也?”孔子对曰:“贵其‘不已’。如日月东西相从而不已也,是天道也;不闭其久,是天道也;无为而物成,是天道也;已成而明,是天道也。”

Übersetzung James Legge

The duke said, 'I venture to ask what is meant by "respecting one's self."' Confucius replied, 'When a man who is over others transgresses in his words, the people will fashion their speech accordingly; when he transgresses in his actions, the people will make him their model. If in his words he do not go beyond what should be said, nor in his actions what should be a model, then the people, without being commanded, will reverence and honour him. When this obtains, he can be said to have respected his person. Having succeeded in respecting his person, he will (at the same time) be able to do all that can be done for his parents.'

The duke said, 'I venture to ask what is meant by doing all that can be done for one's parents?' Confucius replied, 'Jun-zi is the completest name for a man; when the people apply the name to him, they say (in effect) that he is the son of a Jun-zi; and thus he makes his parents (?father) to be a Jun-zi. This is what I intend by saying that he does all that can be done for his parents.'

Confucius forthwith added, 'In the practice of government in antiquity, the love of men was the great point. If (a ruler) be not able to love men he cannot possess his own person; unable to possess his own person, he cannot enjoy in quiet his land; unable to enjoy in quiet his land, he cannot rejoice in Heaven; unable to rejoice in Heaven, he cannot do all that can be done for his person.'

The duke said, 'I venture to ask what is meant by "doing all that could be done for one's person."' Confucius replied, 'It is keeping from all transgression of what is due in all the sphere beyond one's self.'

The duke said, 'I venture to ask what it is that the superior man values in the way of Heaven.' Confucius replied, 'He values its unceasingness. There is, for instance, the succession and sequence of the sun and moon from the east and west - that is the way of Heaven. There is the long continuance of its progress without interruption - that is the way of Heaven. There is its making (all) things complete without doing anything - that is the way of Heaven. There is their brilliancy when they have been completed - that is the way of Heaven.'

公曰:“寡人既闻此言也,无如后罪何?”孔子对曰:“君之及此言也,是臣之福也。”

Übersetzung James Legge

The duke said, 'I have heard your (excellent) words;--how is it that I shall hereafter not be able to keep from the guilt (of transgressing)?' Confucius answered, 'That your lordship gives expression to such words is a happiness to me.'

公曰:“寡人固!不固,焉得闻此言也。寡人欲问,不得其辞,请少进!”孔子曰:“天地不合,万物不生。大昏,万世之嗣也,君何谓已重焉!”

Übersetzung James Legge

The duke said, 'I am stupid. But if I were not stupid, how should I have heard what you have just said? I wish to question you, but cannot find the proper words (to do so); I beg you to go on a little further.' Confucius said, 'If there were not the united action of heaven and earth, the world of things would not grow. By means of the grand rite of marriage, the generations of men are continued through myriads of ages. How can your lordship say that the ceremony in question is too great?'

公曰:“敢问何谓为政?”孔子对曰:“政者正也。君为正,则百姓从政矣。君之所为,百姓之所从也。君所不为,百姓何从?”

Übersetzung James Legge

The duke said, 'I venture to ask what is meant by the practice of government.' Confucius replied, 'Government is rectification. When the ruler is correct himself, all the people will follow his government. What the ruler does is what the people follow. How should they follow what he does not do?'

子夏曰:“民之父母,既得而闻之矣;敢问何谓‘五至’?”孔子曰:“志之所至,诗亦至焉。诗之所至,礼亦至焉。礼之所至,乐亦至焉。乐之所至,哀亦至焉。哀乐相生。是故,正明目而视之,不可得而见也;倾耳而听之,不可得而闻也;志气塞乎天地,此之谓五至。”

Übersetzung James Legge

Zi-xia said, 'I have thus heard (your explanation) of the name "parent of the people;" allow me to ask what "the five extreme points" (that you mention) mean.' Confucius said, 'The furthest aim of the mind has also its furthest expression in the Book of Poetry. The furthest expression of the Book of Poetry has also its furthest embodiment in the ceremonial usages. The furthest embodiment in the ceremonial usages has also its furthest indication in music. The furthest indication of music has also its furthest indication in the voice of sorrow. Sorrow and joy produce, each the other; and thus it is that when we look with the directest vision of the eyes at (these extreme points) we cannot see them, and when we have bent our ears with the utmost tension we cannot hear them. The mind and spirit must embrace all within heaven and earth - these are what we denominate "the five extreme points."'

孔子曰:“吾观于乡,而知王道之易易也。”

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'When I look on at the festivity in the country districts, I know how easily the Royal way may obtain free course.

孔子曰:“礼,不可不省也。”礼不同,不丰、不杀,此之谓也。盖言称也。

Übersetzung James Legge

Confucius said, 'Ceremonial usages should be most carefully considered.' This is the meaning of the remark that 'while usages are different, the relations between them as many or few should be maintained.' His words had reference to the proportioning of rites.

其公大事,则以其丧服之精粗为序。虽于公族之丧亦如之,以次主人。

Übersetzung James Legge

At the funeral rites for rulers, they were arranged according to the character of their mourning-dress in the fineness or coarseness of the material. In case of such rites among themselves, the same order was observed, the principal mourner, however, always taking precedence of all others.

哀公问曰:“何为则民服?”孔子对曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”

Übersetzung James Legge

The Duke Ai asked, saying, "What should be done in order to secure the submission of the people?" Confucius replied, "Advance the upright and set aside the crooked, then the people will submit. Advance the crooked and set aside the upright, then the people will not submit."

季康子患盗,问于孔子。孔子对曰:“苟子之不欲,虽赏之不窃。”

Übersetzung James Legge

Ji Kang, distressed about the number of thieves in the state, inquired of Confucius how to do away with them. Confucius said, "If you, sir, were not covetous, although you should reward them to do it, they would not steal."

定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”

Übersetzung James Legge

The duke Ding asked how a prince should employ his ministers, and how ministers should serve their prince. Confucius replied, "A prince should employ his minister according to according to the rules of propriety; ministers should serve their prince with faithfulness."

南容三复白圭,孔子以其兄之子妻之。

Übersetzung James Legge

Nan Rong was frequently repeating the lines about a white scepter stone. Confucius gave him the daughter of his elder brother to wife.

哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣!今也则亡,未闻好学者也。”

Übersetzung James Legge

The Duke Ai asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "There was Yan Hui; HE loved to learn. He did not transfer his anger; he did not repeat a fault. Unfortunately, his appointed time was short and he died; and now there is not such another. I have not yet heard of any one who loves to learn as he did."

季康子问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣!今也则亡。”

Übersetzung James Legge

Ji Kang asked which of the disciples loved to learn. Confucius replied to him, "There was Yen Hui; he loved to learn. Unfortunately his appointed time was short, and he died. Now there is no one who loves to learn, as he did."

或谓孔子曰:“子奚不为政?”子曰:“《书》云:‘孝乎惟孝、友于兄弟,施于有政。’是亦为政,奚其为为政?”

Übersetzung James Legge

Some one addressed Confucius, saying, "Sir, why are you not engaged in the government?" The Master said, "What does the Shu Jing say of filial piety? - 'You are filial, you discharge your brotherly duties. These qualities are displayed in government.' This then also constitutes the exercise of government. Why must there be THAT - making one be in the government?"

叶公问孔子于子路,子路不对。子曰:“女奚不曰,其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”

Übersetzung James Legge

The Duke of She asked Zi Lu about Confucius, and Zi Lu did not answer him. The Master said, "Why did you not say to him, 'He is simply a man, who in his eager pursuit of knowledge forgets his food, who in the joy of its attainment forgets his sorrows, and who does not perceive that old age is coming on?'"

子路宿于石门。晨门曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”

Übersetzung James Legge

Zi Lu happening to pass the night in Shi Men, the gatekeeper said to him, "Whom do you come from?" Zi Lu said, "From Mr. Kong." "It is he, is it not?" said the other, "who knows the impracticable nature of the times and yet will be doing in them."

齐景公待孔子,曰:“若季氏则吾不能,以季、孟之闲待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

Übersetzung James Legge

The duke Jing of Qi, with reference to the manner in which he should treat Confucius, said, "I cannot treat him as I would the chief of the Ji family. I will treat him in a manner between that accorded to the chief of the Ji, and that given to the chief of the Meng family." He also said, "I am old; I cannot use his doctrines." Confucius took his departure.

Tao Te Ching Kapitel 21 第二十一章

[Bearbeiten]

孔德之容,

唯道是从。

道之为物,

惟恍惟惚。

惚兮恍其中有象;

恍兮惚其中有物。

窈兮冥兮,

其中有精;

其精甚真,其中有信。

自古及今,

其名不去,

以阅众甫。

吾何以知众甫之然哉?

以此。

Übersetzung Richard Wilhelm

[Bearbeiten]

Des großen Lebens Inhalt

folgt ganz dem Sinn.

Der Sinn bewirkt die Dinge

so chaotisch, so dunkel.

Chaotisch, dunkel

sind in ihm Bilder.

Dunkel, chaotisch

sind in ihm Dinge.

Unergründlich finster

ist in ihm Same.

Dieser Same ist ganz wahr.

In ihm ist Zuverlässigkeit.

Von alters bis heute

sind die Namen nicht zu entbehren,

um zu überschauen alle Dinge.

Woher weiß ich aller Dinge Art?

Eben durch sie.

Übersetzung wikisource

[Bearbeiten]

Where the greatest Virtue resides,

Only the Dao may reveal.

Things that bestow the Dao,

Radiates such liberty, such easiness.

Eased! Liberated from its form, yet fashioned;

Liberated! At ease with its position, yet poised.

Mesmerizing! Mysterious!

Brilliance from within;

Its brilliance so enlightening, it exemplifies the truth.

Traversing through all times,

Its name is not diminished,

Amassing all marvels of human intelligence.

How do I know the essence of all marvels?

By observing things that bestow the Dao.

Wiederholung Zeichen Tao Te Ching

[Bearbeiten]
Zeichen Pinyin Übersetzung
kong3 Bohrung, Loch
cong2 aus
wei2 -ismus, Denken, einzig, nur, allein, aber
xu3 verdeckt, abgeschieden, verfeinert / yao3: ?????
ming2 düster, finster, tief, profund, dumm, Unterwelt
jing1 tüchtig, ausgezeichnet, exzellent, hervorragend, Kraft, Energie
shen2 (traditionelle Schreibweise von 什), das, was/ shen4: extrem, in höchstem Maße, mehr, weiter
zhen1 wirklich, echt, real
yue4 lesen, durchlesen, durchgehen, prüfen, überrüfen, besichtigen
fu3 gerade, gerade jetzt