Yogasutra-Analyse/ Sadhana Pada/ Sutra 40
शौचात् स्वाङ्गजुगुप्सा परैरसंसर्गः
śaucātsvāṅgajugupsā parairasaṃsargaḥ
śaucāt sva-aṅga-jugupsā paraiḥ asaṃsargaḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
---|---|---|---|---|---|
शौच BRMWSPMD | śauca | n | Reinigung, Reinheit | ||
स्व BRMWSPMD | sva | adj | eigen | ||
अङ्ग BRMWSPMD | aṅga | n | Glied eines Körpers | Teil eines Ganzen | |
जुगुप्सा BRMWSPMD | jugupsā | f | Abscheu, Widerwille | ||
परं BRMWSPMD | para | adj | weiter hinaus, höchstes, | vergangen, früher, fremd, ein anderer | |
असंसर्ग BRMWSPMD | asaṃsarga | fehlender Umgang, Nicht-Berühren |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
Transkription | Grammatik |
---|---|
śaucāt |
n:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
sva |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
aṅga |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
jugupsā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
paraiḥ |
m:3. Instrumentalis Plural (Mittel) n:3. Instrumentalis Plural (Mittel) |
asaṃsargaḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Reinheit ist eigener Glieder Abscheu (vorhanden) und mit anderen keine Berührung.
Inhaltliche Übersetzung
Durch (das Bestreben nach) Reinheit verabscheut man den eigenen Körper und vermeidet Berührungen mit anderen.
Kommentar Inhalt
Wer rein sein will, wird am eigenen Körper und an anderen immer etwas unreines entdecken und verabscheuen.
Kommentar Struktur